|
|
Ithaka ist eine großartige kleine Insel voller kleiner Hügel und Ebenen mit wenig, und eine ausgezeichnete Naturhafen, Vathy, idealer Zufluchtsort für Schiffe bei stürmischem Wetter oder als Versteck für Piraten, ein Job, der nicht weit von unserer entfernt wurde Ulises.
|
|
|
Ithaque est une grande île pleine peu de petites collines et des plaines avec peu, et un excellent port naturel, Vathy, refuge idéal pour les navires en cas de tempête ou de cachette pour les pirates, un travail qui n'était pas très éloigné de notre Ulises. Homère l'a décrit comme «mauvais pour les chevaux et bonne pour les chèvres» et aujourd'hui on peut bien dire ce qui est bon pour le trekking et horrible pour les aéronefs, il est si brutal qu'il est impossible de construire un aéroport.
|
|
|
Itaca è una piccola grande isola ricca di piccole colline e pianure con poco, e di un eccellente porto naturale, Vathy, rifugio ideale per le navi in caso di maltempo o come nascondiglio per i pirati, un lavoro che non era molto distante dal nostro Ulises. Omero ha descritto come "un male per i cavalli e buona per le capre" e oggi possiamo ben dire che è buono per il trekking e orribile per gli aerei, è così forte che è impossibile costruire un aeroporto.
|
|
|
Ithaca é uma ilha pequena grande cheia de pequenas colinas e planícies com pouco, e um excelente porto natural, Vathy, refúgio ideal para os navios em caso de tempestade ou como um esconderijo para os piratas, um trabalho que não estava muito longe da nossa Ulises. Homero descreveu-o como "ruim para os cavalos e bom para cabras" e hoje pode muito bem dizer que é bom para trekking e horrível para aeronaves, é tão íngreme que é impossível construir um aeroporto.
|
|
|
Ithaca is een geweldig klein eiland vol met kleine heuvels en vlaktes nauwelijks, en uitstekende natuurlijke rede, Vathy, ideaal toevluchtsoord voor schepen in de dagen van storm als schuilplaats voor piraten, een baan die niet vreemd is aan onze Ulysses was. Homerus beschreef het als "slecht voor de paarden en goed voor geiten" en vandaag kunnen we wel zeggen dat het goed is voor "trekking" en verschrikkelijk voor vliegtuigen, het is zo abrupt dat het maakt het onmogelijk om een luchthaven te bouwen.
|
|
|
Ítaca és una petita gran illa plena de petits turons i gairebé planes, i amb una excel lent rada natural, Vathy, ideal per refugi de vaixells en dies de tempesta o com amagatall de pirates, un ofici que no li era molt aliè al nostre Ulisses. Homer la va definir com "dolenta per als cavalls i bona per a les cabres" i avui podríem bé dir que és bona per fer "trekking" i horrorosa per als avions, doncs és tan abrupta que es fa impossible construir-hi un aeroport.
|
|
|
Itaka je veliki mali otok pun malih brda i ravnice jedva, i izvrsno prirodno sidrište, Vathy, idealno utočište za brodove u danima oluje kao skrovište za gusara, posao koji nije bio stran našoj Ulysses. Homer je opisao kao "loše za konje i dobro za koze" a danas smo dobro moglo bi se reći da je to dobro za "trekking", a strašno za zrakoplove, to je tako naglo da je nemoguće graditi zračnu luku.
|
|
|
Ítaca es una pequeña gran isla llena de pequeños cerros y sin apenas llanuras, y con una excelente rada natural, Vathy, ideal para refugio de barcos en días de tormenta o como escondite de piratas, un oficio que no le era muy ajeno a nuestro Ulises. Homero la definió como “mala para los caballos y buena para las cabras” y hoy podríamos bien decir que es buena para hacer “trekking” y horrorosa para los aviones, pues es tan abrupta que se hace imposible construir en ella un aeropuerto.
|
|
|
Ithaca handia irla muino txiki eta lautada apenas beteta, eta bikain naturalak roadstead, Vathy, Ekaitz-egunetan ontzi pirata leku ezkutatzen gisa aterpea ideal, lana ez zela gure Ulises atzerriko. Homer gisa deskribatu du "zaldiak txarra eta ahuntzak ona" eta, gaur egun, ondo genuke esan daiteke "mendi" eta hegazkin izugarri ona, beraz, bortitza egiten duela aireportu bat eraikitzeko, ezinezkoa da.
|
|
|
Ithaca é unha illa pequena gran chea de pequenos outeiros e chairas con pouco, e un excelente porto natural, Vathy, refuxio ideal para os buques en caso de tormenta ou como un agocho para os piratas, un traballo que non estaba moi lonxe da nosa Ulises. Homero describiuno como "malo para os cabalos e bo para cabras" e hoxe pode moi ben dicir que é bo para sendeirismo e horrible para aeronaves, é tan agreste que é imposíbel construír un aeroporto.
|