basa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      13'743 Ergebnisse   3'622 Domänen   Seite 9
  12 Hits www.local-life.com  
Con GSES® usted puede medir dónde se encuentra su organización en el área de CSR, SRI, reducción de CO2 y economía circular. El sistema se basa en la estructura de alto nivel ISO y también están integrados los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU.
O Global Sustainable Enterprise System GSES® é uma norma internacional para empresas sustentáveis. O empreendedorismo circular, sustentável e socialmente responsável pode ser ambicioso para qualquer empresa. O sistema auxilia empreendedores e autoridades de contratação a alcançarem a sustentabilidade. Com o GSES®, você pode avaliar o posicionamento de sua organização na área de CSR, SRI, redução de CO2 e a economia circular. O sistema tem como base a estrutura de alto nível da ISO, e os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável da ONU também estão integrados.
النظام العالمي المستدام للمشاريع GSES® هو معيار دولي للشركات المستدامة. يمكن أن تكون روح المبادرة الدائرية والمستدامة والمسؤولة اجتماعياً بعيدة المدى لكل شركة. ويدعم النظام أصحاب المشاريع والسلطات المتعاقدة في اتخاذ خطوات نحو الاستدامة. باستخدام GSES® يمكنك قياس موقف مؤسستك في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، SRI، خفض CO2 والاقتصاد الدائري. يعتمد النظام على هيكل ISO عالي المستوى كما تم دمج أهداف التنمية المستدامة للأمم المتحدة.
Küresel Sürdürülebilir İşletme Sistemi GSES®, sürdürülebilir işletmelere yönelik uluslararası bir standarttır. Döngüsel, sürdürülebilir ve sosyal olarak sorumlu girişimciliğin her şirket için geniş kapsamlı sonuçları olabilir. Sistem, sürdürülebilirliğe yönelik adımlar atma konusunda girişimcileri ve ihale makamlarını destekler. GSES® ile kuruluşunuzun CSR, SRI, CO2 azaltma ve döngüsel ekonomi alanında hangi konumda olduğunu ölçebilirsiniz. Sistem, ISO üst düzey yapısına dayanır ve UN Sürdürülebilir Kalkınma Hedefleri de dahil edilmiştir.
Hệ thống doanh nghiệp bền vững toàn cầu GSES® là một tiêu chuẩn quốc tế cho các doanh nghiệp bền vững. Tinh thần kinh doanh có trách nhiệm xã hội, bền vững và có tính quay vòng có thể tiếp cận được với mọi công ty. Hệ thống hỗ trợ các doanh nhân và các cơ quan ký kết hợp đồng trong việc thực hiện các bước hướng tới phát triển bền vững. Với GSES®, bạn có thể xác định vị thế tổ chức của bạn trong lĩnh vực CSR, SRI, cắt giảm CO2 và kinh tế tuần hoàn. Hệ thống này dựa trên cơ cấu mức ISO cao và các mục tiêu phát triển bền vững của LHQ cũng được lồng ghép.
  25 Hits www.cordis.europa.eu  
Europe INNOVA es una iniciativa para los profesionales de la innovación financiada por la Comisión Europea en el VI Programa Marco. Esta iniciativa se basa en Gate2Growth y continúa desarrollando la propuesta de conectar en red a los actores de la innovación, combinando la experiencia analítica con la experiencia de las bases.
Europe INNOVA est une initiative à l’intention des professionnels de l’innovation financée par la Commission européenne dans le cadre du 6e programme-cadre. Cette initiative, qui s’appuie sur Gate2Growth, vise à renforcer l’idée qui consiste à créer un réseau d’acteurs de l’innovation, en combinant expertise analytique et expérience sur le terrain. Europe INNOVA rassemblera plus de 230 entrepreneurs originaires de 23 États membres.
Europa-INNOVA ist eine Initiative für Innovationsexperten, die unter dem 6. Rahmenprogramm von der Europäischen Kommission unterstützt wird. Diese Initiative baut auf Gate2Growth auf und entwickelt den Ansatz zur Vernetzung von Innovationsakteuren weiter, indem analytische Kompetenzen mit Basiserfahrungen kombiniert werden. Europa-INNOVA wird mehr als 230 Vertragspartner aus 23 Mitgliedsstaaten zusammenführen.
Il progetto Europe-INNOVA è un’iniziativa per i professionisti dell’innovazione, sostenuta dalla Commissione europea nell’ambito del Sesto programma quadro. Questa iniziativa si basa su Gate2Growth e sviluppa ulteriormente l’approccio fondato sul collegamento in rete degli attori dell’innovazione, abbinando perizia analitica ad esperienza di base sul campo. Europe-INNOVA riunirà oltre 230 contraenti di 23 Stati membri.
  www.nogema.com  
Puedes acceder a todas las funciones de nuestro frontend a través de una interfaz de programación de aplicaciones (API). Nuestra API se basa en el protocolo XML-RPC y por lo tanto puede ser fácilmente gestionada a través de casi todos los lenguajes de programación.
You can access all functions of our frontend via an application programming interface (API). Our API is based on the XML-RPC protocol and thus can be easily addressed by almost all programming languages. The documentation and programming examples in many languages can be downloaded here.
  4 Hits www.buhlergroup.com  
Con Pastelec, todas las plantas de pastas alimenticias de Bühler se pueden controlar y supervisar sencilla y cómodamente. Este sistema de control inteligente se basa en la amplia experiencia de Bühler en el campo de la producción de pastas alimenticias.
With Pastelec, all of Bühler's pasta production lines can be conveniently controlled and regulated. This intelligent control system is based on Bühler's comprehensive know-how in the production of pasta products. It reduces the workload of operating and maintenance personnel and also increases the reliability of operation. Thus, Pastelec does not only allow for a more economical production process: It is also responsible for improving the quality of the pasta products produced on Bühler production lines. Combined know-how for optimal product quality.
Mit Pastelec können alle Teigwarenanlagen von Bühler auf einfache und bequeme Weise gesteuert und überwacht werden. Diese intelligente Steuerung basiert auf dem umfassenden Know-how von Bühler im Bereich der Teigwarenherstellung. Sie entlastet das Betriebs- und Wartungspersonal und steigert gleichzeitig die Betriebssicherheit. So ermöglicht Pastelec nicht nur eine wirtschaftlichere Produktion, sondern verbessert auch die Qualität der auf Produktionsanlagen von Bühler hergestellten Teigwaren. Kombiniertes Know-how für optimale Produktequalität.
Com Pastelec, todas as plantas de fabricação de massas da Bühler podem ser controladas e monitoradas de maneira fácil e conveniente. Este sistema de controle inteligente é baseado no know-how abrangente da Bühler na área de fabricação de massa alimentícia. Ele reduz a carga de trabalho do pessoal de operação e manutenção, e ao mesmo tempo aumenta a segurança operacional. Assim, o Pastelec possibilita não apenas um processo de produção mais econômico, mas também melhora a qualidade das massas alimentícias produzidas nas plantas de produção da Bühler. Know-how combinado para qualidade ideal do produto.
  3 Hits gift.lungarnocollection.com  
Sanrio se basa en los simpáticos personajes de Sanrio, más conocido como Hello Kitty, Pequeñas estrellas gemelas y My Melody. Los parques se siente como un musical viviente, con actuaciones en vivo que incluyen música, acrobacias y mucho más.
Sanrio Puroland est basé sur les personnages mignons de Sanrio, plus connus sous le nom de Hello Kitty, Little Twin Stars et My Melody. Les parcs se sentent comme une musique vivante, avec des spectacles qui incluent de la musique, des acrobaties et bien plus encore. Les visiteurs peuvent également vivre la vie de Hello Kitty et toutes les autres choses Kitty, y compris une section spéciale pour son petit ami Daniel. Pour en savoir plus sur Puroland sur leur site officiel .
Sanrio Puroland basiert auf den niedlichen Figuren von Sanrio, besser bekannt als Hallo Kitty, Little Twin Stars and My Melody. Die Parks fühlen sich wie eine lebendige Musik, mit Live-Auftritten, die Musik enthalten, Akrobatik und vieles mehr. Die Besucher können auch das Leben von Hallo Kitty und alle anderen Dinge Kitty erleben, darunter eine spezielle Sektion für ihren Freund Daniel. Erfahren Sie mehr über Puroland auf ihrer offiziellen Webseite .
Sanrio Puroland si basa sui simpatici personaggi di Sanrio, meglio conosciuti come Hello Kitty, Little Twin Stars e My Melody. I parchi si sentono come un musical vivente, con spettacoli dal vivo che includono musica, acrobazie e molto altro ancora. I visitatori possono anche sperimentare la vita di Hello Kitty e di tutte le altre cose Kitty, tra cui una sezione speciale per il suo ragazzo Daniel. Scopri di più su Puroland sulla loro pagina web ufficiale .
Sanrio Puroland é baseado nos personagens fofinhos de Sanrio, mais conhecido como Olá Kitty, Estrelas pequenas gêmeas e My Melody. Os parques se sente como um musical de estar, com performances ao vivo que incluem música, acrobacias e muito mais. Os visitantes também podem experimentar a vida de Olá Kitty e todas as outras coisas Kitty, incluindo uma seção especial para o namorado Daniel. Saiba mais sobre Puroland em sua página oficial .
Sanrio Puroland is gebaseerd op de schattige personages van Sanrio, beter bekend als Hello Kitty, Little Twin Stars en My Melody. De parken voelen zich als een levend muzikaal, met live optredens die muziek, acrobatiek en nog veel meer bevatten. Bezoekers kunnen ook het leven van Hello Kitty en alle andere dingen Kitty ervaren, met inbegrip van een speciale sectie voor haar vriendje Daniel. Lees meer over Puroland op hun officiële webpagina.
  4 Hits mdporn.pro  
Los mercados de la construcción son mercados regionales. Por eso, nuestra presencia mundial se basa en una estructura de empresa descentralizada. Esta presencia local, combinada con nuestro conocimiento saber, disponible en el mundo entero, es la fortaleza de la red de DYWIDAG-Systems International.
Les marchés de la construction sont des marchés régionaux. C’est pourquoi notre présence mondialeest basée sur une structure décentralisée. Cette présence locale, combinée avec un savoir-faire disponible dans le monde entier, est le point fort du réseau DYWIDAG-Systems International.
Bauindustrie-Märkte sind regionale Märkte. Deshalb basiert unsere weltweite Präsenz auf einer dezentralen Unternehmensstruktur. Diese lokale Präsenz, kombiniert mit weltweit verfügbarem Know-How, bildet die Stärke des DYWIDAG-Systems International Netzwerks.
  www.fetedesrestos.ca  
SKAN se siente obligada a la profesionalidad y al desarrollo individual ininterrumpidos. Estamos convencidos de que la fórmula de nuestro éxito se basa en los desafíos, el afán de mejora y una gran dosis de autonomía.
SKAN offers a range of exciting jobs with a high degree of personal responsibility. A place in our dynamic company gives you the opportunity to make your own decisions. We are looking for people to join our team, people who are proactive and motivated team players and who always take initiative. SKAN is committed to maintaining its high standard of professionalism whilst encouraging individual development. We are confident that with ambitious employees, who thrive on challenges, we have the recipe for long-term success. If you are interested in joining one of our teams, do not hesitate to contact us. – Together always one step ahead!
SKAN offre de nombreux emplois sur des postes à responsabilités, dans une entreprise prospère qui laisse une grande place à la prise de décision individuelle. Nous recherchons des collaborateurs sachant faire preuve d'initiative, motivés et proactifs, prêts à travailler en équipe dans une atmosphère de travail conviviale. SKAN s'engage à maintenir un haut degré de professionnalisme et à encourager le développement individuel. Nous sommes convaincus que les défis, l'ambition et l'autonomie sont les piliers de notre réussite. Si vous souhaitez rejoindre une de nos équipes, n'hésitez pas à nous contacter ! - Ensemble, toujours garder une longueur d'avance.
SKAN bietet vielseitige Jobs mit viel Eigenverantwortung in einem erfolgreichen Unternehmen, das Raum für eigene Entscheidungen lässt. Unser Hauptaugenmerk liegt auf proaktiven, motivierten, initiativen Mitarbeitern und kooperativen Teams in einer persönlichen Arbeitsatmosphäre. SKAN fühlt sich kontinuierlicher Professionalität und individueller Entwicklung verpflichtet. Wir sind überzeugt, dass Herausforderungen, Ehrgeiz und eine grosse Menge an Eigenständigkeit die Basis für unseren Erfolg bilden. Wenn Sie Interesse daran haben, sich einem unserer Teams anzuschliessen – Zögern Sie nicht uns anzusprechen! - Gemeinsam immer einen Schritt voraus.
  www.romchart.com  
Ni Moshi ni ninguno de sus accionistas, empresas subsidiarias, afiliados, oficiales, directores o empleados, ni ninguno de sus agentes o terceras personas implicadas en la creación, producción, o entrega de la página asumen ninguna responsabilidad por cualesquiera daños directos, indirectos, punitivos, incidentales, especiales, consecuentes u otros daños que se deriven o estén relacionados de cualquier manera con el uso de la página tanto si se basa en contrato, agravio, responsabilidad civil estricta incluso si se advirtiera de la posibilidad de tales daños
Your use of the Site is at your own risk. Neither Moshi nor any of its shareholders, subsidiaries, affiliates, officers, directors or employees, nor any of its agents or any other party involved in creating, producing, or delivering the Site, are liable for any direct, indirect, punitive, incidental, special, consequential or other damages arising out of or in any way connected with the use of this Site or Content whether based on contract, tort, strict liability or otherwise, even if advised of the possibility of any such damages.
Vous utilisez le Site à vos risques et périls. Ni Moshi ni aucun de ses actionnaires, filiales, sociétés affiliées, responsables, directeurs ou employés, ni aucun de ses agents ou aucune autre partie impliquée dans la création, production ou livraison du Site, n’est responsable d’aucun dommage direct, indirect, punitif, accessoire, spécial ou autre découlant de ou en n’importe quel rapport avec l’utilisation de ce Site ou Contenu, qu’il soit basé sur un contrat, un acte délictuel, une responsabilité stricte ou autre, même s’ils ont été informés de la possibilité de tels dommages.
Ihre Nutzung unserer Website erfolgt auf eigene Gefahr. Weder Moshi noch seine Anteilseigner, Niederlassungen, Partner, Angestellte, Geschäftsführer oder Mitarbeiter, noch Vertreter oder andere Dritte, die an der Erstellung, Produktion oder Lieferung dieser Website beteiligt sind, haften für direkte, indirekte, strafbare, beiläufige, besondere, nachfolgende oder sonstige Schäden aufgrund oder in Verbindung mit der Nutzung dieser Website oder der Inhalte, unabhängig davon, ob sie auf Vertrag, unerlaubter Handlung, Kausalhaftung oder anderweitig basieren, selbst wenn die Möglichkeit derartiger Schäden bekannt war.
  2 Hits www.rado.com  
Al igual que el modelo original en el que se basa, el nuevo Ceramica es un reloj de cerámica de alta tecnología pensado para los hombres y las mujeres que comparten el gusto por el diseño purista y moderno.
A minimalist design icon has been reborn: the Rado Ceramica, a timepiece known for its striking linear shape and visionary use of high-tech ceramic, has been redesigned by renowned industrial designer Konstantin Grcic. Like the original upon which it is based, the new Ceramica is a high-tech ceramic timepiece for both men and women who appreciate purist, modern aesthetics.
Une icône au design minimaliste renaît. La Rado Ceramica, un garde-temps connu pour sa forme linéaire et l'utilisation visionnaire de la céramique haute-technologie, a été redessinée par Konstantin Grcic, designer industriel de renom. À l'instar du modèle d'origine, la nouvelle Ceramica est un modèle en céramique haute-technologie pour les hommes et les femmes qui apprécient l'esthétique puriste et moderne.
Redesign der minimalistischen Design-Ikone von Rado: Die Ceramica steht für ihre unververwechselbare lineare Form und den visionären Einsatz von Hightech-Keramik. Nun hat der renommierte Industriedesigner Konstantin Grcic den bekanntesten Zeitmesser von Rado neu gestaltet. Wie schon das Original ist auch die neue Ceramica ein Zeitmesser aus Hightech-Keramik für Damen und Herren, die pure, moderne Ästhetik schätzen.
ミニマリズムを追求したデザインの象徴「ラドー Ceramica(セラミカ)」の再生です。印象的な直線のフォルムと先見性を持ったハイテクセラミックスの使用で知られるこのタイムピースが有名な工業デザイナー、コンスタンティン・グルチッチの新しいデザインで生まれ変わりました。デザインのベースとなっているオリジナルのCeramica(セラミカ)同様、新しいCeramica(セラミカ)も男女兼用のハイテクセラミックス製タイムピースであり、純粋さと現代的な美意識にこだわりのある方々にも納得していただける逸品と言えるでしょう。
미니멀리스트의 디자인 아이콘이 새롭게 탄생했습니다. 라도 세라미카(Rado Ceramica)가 그 주인공이죠. 독특한 직선형 외관과 선구적인 하이테크 세라믹 소재의 사용으로 유명한 이 타임피스가 세계적으로 명성 높은 산업 디자이너, 콘스탄틴 그리치치에 의해 리디자인되었습니다. 기존 모델과 동일하게 새로운 세라미카 역시 순수하고 현대적인 미학을 선호하는 남성과 여성 모두를 위한 하이테크 세라믹 타임피스입니다.
Культовые часы с минималистичным дизайном возродились: Rado Ceramica — часы, известные благодаря своей удивительной линейной форме и концептуальному использованию высокотехнологичной керамики, получили новый облик от известного промышленного дизайнера Константина Грчича. Как и оригинал, легший в основу данной модели, новые часы Ceramica изготовлены из высокотехнологичной керамики в версиях для мужчин и женщин, ценящих простоту современной эстетики.
  20 Hits agroconf.org  
Arquitectura integrada en la naturaleza, cascos urbanos o ciudades, que de manera delicada y poética expresa la esencia del concepto y su condición de estar en el lugar. Arquitectura que se basa en la expresividad de la estructura y de los materiales como elementos fundamentales de la configuración arquitectónica.
The firm provides an architecture of clear gestures, never ambigous, where the strength and the poetry of the work lies in finding solutions capable of expressing essential archaic timelessness of traditional buildings without sacrifying modernity. An Architecture always integrated in a natural landscape, urban areas or cities, that expresses the essence of its concept and the conditions of being in that specific place in a very delicate and poetic way. An Architecture that is based on the expression of the structure and materials as essential elements of the architectural configuration.
The firm provides an architecture of clear gestures, never ambigous, where the strength and the poetry of the work lies in finding solutions capable of expressing essential archaic timelessness of traditional buildings without sacrifying modernity. An Architecture always integrated in a natural landscape, urban areas or cities, that expresses the essence of its concept and the conditions of being in that specific place in a very delicate and poetic way. An Architecture that is based on the expression of the structure and materials as essential elements of the architectural configuration.
The firm provides an architecture of clear gestures, never ambigous, where the strength and the poetry of the work lies in finding solutions capable of expressing essential archaic timelessness of traditional buildings without sacrifying modernity. An Architecture always integrated in a natural landscape, urban areas or cities, that expresses the essence of its concept and the conditions of being in that specific place in a very delicate and poetic way. An Architecture that is based on the expression of the structure and materials as essential elements of the architectural configuration.
El despatx realitza una arquitectura de gestos clars, sense ambigüitats, en què la força i la poesia de les obres rau en la cerca de solucions essencials capaces d'expressar la intemporalitat arcaica de les construccions tradicionals sense renunciar a la contemporaneïtat. Arquitectura integrada en la naturalesa, nuclis urbans o ciutats, que de manera delicada i poètica expressa l'essència del concepte i la condició d'estar en el lloc. Arquitectura que es basa en l'expressivitat de l'estructura i dels materials entesos com a elements fonamentals de la configuració arquitectònica.
The firm provides an architecture of clear gestures, never ambigous, where the strength and the poetry of the work lies in finding solutions capable of expressing essential archaic timelessness of traditional buildings without sacrifying modernity. An Architecture always integrated in a natural landscape, urban areas or cities, that expresses the essence of its concept and the conditions of being in that specific place in a very delicate and poetic way. An Architecture that is based on the expression of the structure and materials as essential elements of the architectural configuration.
  www.szqzdz.net  
Con tan solo presionar el botón de Teach-in, las barreras réflex detectan la presencia de cualquier objeto que se encuentre entre estas y el fondo definido que se prefiera. Para ello, emplean un principio de funcionamiento único que se basa en una combinación entre la evaluación de la intensidad de la señal y la medición de ángulos.
Con la semplice pressione del tasto Teach-in, le barriere reflex sono in grado di riconoscere ogni oggetto presente tra la barriera stessa e uno sfondo definito qualsiasi. Il principio di funzionamento che adoperano allo scopo si basa su una combinazione di valutazione dell'intensità del segnale e misurazione angolare. L'estrema precisione di questa tecnica consente di riconoscere persino oggetti trasparenti, senza l'impiego di catarifrangenti.
Transparan malzemelerin algılaması için kullanılan refleks sensörler, öğretme tuşuna bir kez basılarak, siz ve tanımlı herhangi bir arka plan arasında bulunan her nesneyi algılar. Sensörler, bunun için sinyal gücü değerlendirmesi ve açı ölçümünün kombinasyonunu temel alan benzersiz bir çalışma prensibi kullanır. Bu yöntemin son derece yüksek doğruluğu, saydam nesnelerin de reflektör kullanmadan algılanmasını sağlar.
  3 Treffer www.av-test.org  
El programa FLARE se basa en la extensa base de datos de AV-TEST, cuyo volumen aumenta constantemente gracias a la introducción diaria de más de diez mil datos nuevos provenientes de distintas fuentes internacionales.
The service FLARE is based on the comprehensive AV-TEST database, which is continuously increasing in volume thanks to the daily import of tens of thousands of new data from various international sources. AV-TEST makes this information fully available for product optimisation and the prevention of false positives.
Le programme FLARE est basé sur la gigantesque base de données d'AV-TEST dont le volume augmente en permanence du fait de l'ajout quotidien de plusieurs dizaines de milliers de nouvelles données provenant de différentes sources dans le monde entier. AV-TEST met à disposition l'ensemble de ces informations pour l'optimisation des produits et la prévention des faux positifs.
Der Service FLARE basiert auf der umfangreichen AV-TEST Datenbank, deren Volumen sich durch den täglichen Import mehrerer Zehntausend neuer Daten aus verschiedenen internationalen Quellen kontinuierlich vermehrt. Diese Informationen stellt AV-TEST in vollem Umfang zur Produktoptimierung und Fehlalarm-Prävention zur Verfügung.
  11 Treffer www.bexio.com  
En España la vigilancia epidemiológica de la legionelosis se basa en la
A Espanya la vigilància epidemiològica de la legionel•losi es basa en la
  6 Treffer meininger-city-west.hotels-in-netherlands.com  
Esta tecnología se basa en el bloqueo de los eslabones entre sí. Durante el despliegue de la cadena, esta se comporta como una auténtica barra rígida de empuje.
В основе этой технологии лежит принцип сцепления и блокирования звеньев. Во время развертывания цепь выглядит как жесткая передвижная рейка.
  6 Treffer www.xtec.cat  
basa
base
  www.sicis.com  
se basa en la combinación de trucos mágicos y de capacidades técnicas.
art that is based on the combination of magical tricks and technical capacities.
  lemecanobar.fr  
La política de calidad de Language Meeting Point se basa en los siguientes puntos:
La política de qualitat de Language Meeting Point es basa en els següents punts:
  3 Treffer mexicocity.regency.hyatt.com  
Amado se basa en recetas tradicionales respetando al
Amado is based on traditional-classic theme recipes,
  5 Treffer www.shochiku.co.jp  
PLAN AL IBÓN DE PLAN O "BASA DE LA MORA"
DE PLAN À L’ « IBÓN » DE PLAN OU « BASA DE LA MORA »
  12 Treffer www.windingproduction.com  
Se basa en:
Es basa en:
  8 Treffer www.wiris.com  
WIRIS Editor se basa en MathML pero modifica ligeramente el código XML en algunas circunstancias.
WIRIS Editor works with MathML but under some circumstances it modifies slightly the XML encoding.
  4 Treffer www.kornferry.com  
La política de selección de PADICAT se basa en sus objetivos, que son:
PADICAT's selection terms is based on our objectives, that are:
  8 Treffer museudaamazonia.org.br  
La metodología lean management se basa en la creación de un nuevo modelo de negocio…
Ho sentim, aquest contingut només està disponible en Español.
  2 Treffer www.nordiclights.com  
Yebra de Basa
штукатур
  6 Treffer prima-villa.pattayahotel.info  
Basa (Cameroon)
Árabe, judeo-yemení
  www.biocomposites.com  
El sistema de fluidización de Lahti mantiene el flujo uniforme y garantiza un verdadero flujo de masa formando un fino lecho de aire entre la superficie del elemento fluido y el material transportado, es decir, el flujo se basa en la gravedad y no en la aplicación de una fuerza externa.
نظام التعويم التابع لشركة Lahti يحافظ على التدفق وضمان تشغيل الدفق الكتلي الفعلي من خلال تشكيل البطانة الهوائية النحيلة ما بين سطح عنصر السائل والمادة المراد تحريكها، على سبيل المثال التدفق المستند إلى الجاذبية وليس المستند إلى حقن القوة الخارجية. في نفس الوقت، يتم إنشاء الغبار والضغط الزائد في مبنى الانصهار وخفض فصل المادة.
Система псевдоожижения Lahti поддерживает равномерный поток и обеспечивает массовое дозирование за счет образования тонкой прослойки воздуха между поверхностью псевдоожижающего элемента и перемещаемым материалом. Другими словами, поток возникает за счет гравитации, а не за счет приложения каких-то дополнительных внешних сил. В то же время такие негативные факторы, как образование пыли, завышение давления в бункере и разделение материала сводятся к минимуму.
  xnxx.miami  
La información también se basa en la Recomendación n. 2/2001 que las autoridades europeas para la protección de datos personales, reunidas en el Grupo establecido por el artículo 29 de la Directiva europea núm. 95/46 / CE, adoptaron el 17 de mayo de 2001 para identificar algunos requisitos mínimos para la recopilación de datos personal en línea, y, en particular, los métodos, tiempos y naturaleza de la información que los controladores de datos deben proporcionar a los usuarios cuando se conectan a páginas web, independientemente del propósito de la conexión.
The information is also based on the Recommendation n. 2/2001 that the European authorities for the protection of personal data, gathered in the Group established by Article 29 of European Directive No. 95/46 / EC, adopted on May 17, 2001 to identify some minimum requirements for data collection personal online, and, in particular, the methods, timing and nature of the information that the data controllers must provide to users when they connect to web pages, regardless of the purpose of the connection.
L’informativa si ispira anche alla Raccomandazione n. 2/2001 che le autorità europee per la protezione dei dati personali, riunite nel Gruppo istituito dall’art.29 della Direttiva Europea N° 95/46/CE, hanno adottato il 17 maggio 2001 per individuare alcuni requisiti minimi per la raccolta di dati personali on-line, e, in particolare, le modalità, i tempi e la natura delle informazioni che i titolari del trattamento devono fornire agli utenti quando questi si collegano a pagine web, indipendentemente dagli scopi del collegamento.
  www.ultralingua.com  
Nuestro equipo lingüístico sugiere regularmente ampliaciones y actualizaciones a nuestra data lingüística, manteniendo nuestros diccionarios actualizados con las últimas definiciones, coloquialismos, modismos y terminología técnica. La gestión de nuestra base de datos e interfaz de usuario se basa en investigación de última generación en el campo de la lexicografía.
Les dictionnaires Ultralingua sont compilés et révisés par une équipe de professionnels de la langue, tels que des linguistes, des professeurs d’université et des traducteurs professionnels. Notre équipe linguistique suggère régulièrement des ajouts et des mises à jour pour notre base de données, gardant ainsi nos dictionnaires au fait des dernières définitions, de l’argot, des expressions et des termes techniques. La gestion de notre banque de données et de notre interface est basée sur une recherche avant-gardiste dans le domaine de la lexicographie.
Os dicionários Ultralingua são compilados e mantidos por uma equipe de profissionais dos idiomas que incluem linguistas, professores universitários e profissionais da tradução. Nossa equipe de idiomas sugere regularmente acréscimos e atualizações à nossa base de dados, mantendo nossos dicionários atualizados com as últimas definições, gírias e termos técnicos. O gerenciamento de nossa base de dados e interface baseia-se em pesquisa de ponta no campo da lexicografia.
  continentalschool.edu.do  
La tarea de recopilar material original en forma de archivo (manuscritos, folletos, mass-media, ediciones poco comunes, grabaciones en cintas de cassette, vídeos, documentales, películas, CD, figuras, escenarios, etc.) para el, en proceso, archivo digital del T.S., se basa en localizar archivos y colecciones de dominio tanto público como privado.
The purpose of gathering original archival material -manuscripts, booklets, media, exclusive publications, tape recordings, video, documentaries, movies, CD, figurines, stage scenes and so on- for the in-development digital archive of the Shadow Theatre, is the localization of public and private collections and archives. In the core, we can find the first intention of the program, as it deals with the only way of materializing a digital archive that will be in the position to serve effectively to the objective of its existence.
Η συγκέντρωση του πρωτότυπου αρχειακού υλικού (χειρόγραφα, φυλλάδια, MΜΕ, σπάνιες εκδόσεις, καταγραφές σε κασσέτες, βίντεο, ντοκυμαντέρ, κινηματογραφικές ταινίες, CD, φιγούρες, σκηνικά, κ.ά.) για το, υπό υλοποίηση, ψηφιακό αρχείο του Θ.Σ. είναι ο εντοπισμός των δημόσιων και ιδιωτικών συλλογών και αρχείων. Στην ουσία αποτελεί το πρωταρχικό μέλημα του προγράμματος, διότι πρόκειται για τον μοναδικό τρόπο υλοποίησης ενός ψηφιακού αρχείου που θα είναι σε θέση να εξυπηρετήσει αποτελεσματικά τον σκοπό της ύπαρξής του.
  www.lift-tekelecar.it  
Nuestra autoconfianza se basa en la experiencia. Con los conocimientos especializados acumulados en más de 30.000 instalaciones de todo el mundo el cliente nos valora por productos que satisfacen las mayores exigencias y son rentables.
Unser Selbstvertrauen basiert auf der Erfahrung und den Kenntnissen aus über 30.000 Anlagen weltweit. Unsere hochwertigen Materialien halten den widrigsten Prozessbedingungen stand – einschließlich aggressiver Medien, hohen Temperaturen und Hochdruckapplikationen. Eine gute Reinigungsmöglichkeit ist aufgrund der hochwertigen medienberührten Werkstoffe, des überlegenen Designs sowie der Fenster aus Saphir gewährleistet.
A nossa confiança baseia-se em experiência. Com a nossa experiência acumulada de mais em 30.000 instalações em todo o mundo, a nossa valorização está em produtos que satisfazem as mais altas exigências e que são rentáveis. Nossos materiais de alta qualidade podem suportar as mais severas condições de processo - inclusive meios agressivos, altas temperaturas e aplicações de alta pressão. Uma boa facilidade de limpeza é assegurada devido a materiais de alta qualidade, ao design superior, assim como às janelas de safira.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow