fid – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 221 Résultats  e-justice.europa.eu
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Il-membri Parlamentari jistgħu jissottomettu mozzjonijiet bil-miktub biex jemendaw l-Abbozz li ġie adottat fl-ewwel qari fit-terminu speċifikat mill-Assemblea Nazzjonali. L-Assemblea Nazzjonali tiddiskuti l-Abbozz fid-dettall u tadottah fit-tieni qari.
Un projet de loi est adopté par l'assemblée nationale dans le cadre de deux lectures. En première lecture, le projet de loi est examiné dans son intégralité. Les parlementaires présentent des motions écrites en vue de modifier le projet de loi qui a été adopté en première lecture dans le délai prévu par l'assemblée nationale. L'assemblée nationale examine le projet de loi en détail et l'adopte en deuxième lecture. Le projet de loi adopté est envoyé au président de la République de Bulgarie qui signe un décret en vue de sa promulgation. L'acte est promulgué dans le journal officiel et entre en vigueur après trois jours, à moins qu'un autre délai soit prévu dans l'acte.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Fl-Estonja, din hija professjoni legali libera: il-marixxalli jaġixxu f’isimhom u huma responsabbli għall-azzjonijiet tagħhom. Marixxall irid ikun imparzjali u responsabbli fid-dmirijiet tiegħu. L-attivitajiet uffiċjali ta' Marixxall huma regolati taħt
In Estonia, this is a liberal legal profession: bailiffs act on their own behalf and are liable for their own actions. A bailiff must be impartial and responsible in his or her duties. Bailiff’s official activities are regulated under the
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
It-tariffi tal-esperti jvarjaw: Tista' ssib l-informazzjoni meħtieġa fid-
When does the losing party have to pay the winning party's costs?
Quand la partie qui succombe doit-elle supporter les dépens de la partie gagnante?
Wann muss die unterlegene Partei die Kosten der obsiegenden Partei übernehmen?
¿Cuándo tiene que pagar la parte perdedora las costas de la parte ganadora?
Quando é que a parte vencida tem de pagar as custas da parte vencedora?
Σε ποιες περιπτώσεις πρέπει να καταβάλει ο ηττηθείς διάδικος τα έξοδα του διαδίκου που κέρδισε τη δίκη;
Wanneer wordt de in het ongelijk gestelde partij verwezen in de kosten van de in het gelijk gestelde partij?
Kdy musí neúspěšná strana nahradit náklady řízení straně, která uspěla?
Missä tapauksessa hävinnyt osapuoli joutuu maksamaan voittaneen osapuolen kulut?
Milyen esetekben viseli a pervesztes fél a pernyertes fél költségeit?
Kiedy strona przegrywająca sprawę musi pokryć koszty poniesione przez stronę wygrywającą?
Kedy je strana, ktorá spor prehrala, povinná nahradiť trovy druhej strany?
När betalar den förlorande parten den vinnande partens kostnader?
Kad zaudētājai pusei jāsedz uzvarētājas puses izdevumi?
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
L-investigazzjoni hi mmexxija mill-maġistrati inkwirenti, jew mill-pulizija inkwirenti, taħt il-gwida ta’ prosekutur. L-għan hu li jippreparaw u jassistu lill-prosekutur fid-deċiżjoni tiegħu dwar jekk jippreżentax u jiġġustifikax akkużi fil-qorti kontra l-persuna akkużata jew jekk jitterminax il-proċedimenti.
La procédure préalable au procès vise à recueillir, grâce à une enquête, des preuves pour confirmer ou réfuter la présomption selon laquelle une personne donnée a commis une infraction pénale déterminée. L’enquête est réalisée par des magistrats instructeurs ou par des policiers enquêteurs, sous la direction d’un procureur. Elle vise à préparer et à aider le procureur à décider s'il y a lieu d’engager des poursuites contre la personne accusée ou de classer l’affaire.
L’istruttoria ha l’obiettivo di raccogliere, mediante indagini, prove per confermare o smentire l’ipotesi che una determinata persona abbia commesso un determinato reato. Le indagini sono effettuate da magistrati inquirenti, o dalla polizia giudiziaria, sotto la guida di un pubblico ministero. L’obiettivo è quello di preparare il processo e consentire al pubblico ministero di decidere se motivare e depositare in tribunale le accuse contro l’imputato o chiudere le indagini.
De aan het proces voorafgaande procedure (het vooronderzoek) is bedoeld om bewijzen te vergaren teneinde het vermoeden dat iemand een bepaald misdrijf heeft gepleegd te bevestigen of te weerleggen. Het vooronderzoek wordt uitgevoerd door onderzoeksrechters of rechercheurs, onder leiding van een openbare aanklager. Het doel is om de openbare aanklager in staat te stellen een weloverwogen besluit te nemen om de verdachte in staat van beschuldiging te stellen of de strafprocedure te beëindigen.
Досъдебното производство има за цел чрез разследване да се съберат доказателства, които да потвърдят или да оборят предположението, че дадено лице е извършило определено престъпление. Разследването се извършва от следователи или разследващи полицаи под ръководството на прокурор. Тази фаза подготвя и подпомага прокурора в преценката му дали да внесе и поддържа в съда обвинение срещу обвиняемото лице или да прекрати производството.
I forundersøgelsen indsamles der via en undersøgelse beviser for at kunne enten be- eller afkræfte en formodning om, at en bestemt person har begået en bestemt strafbar handling. Undersøgelsen gennemføres af undersøgelsesdommere eller politiefterforskere under vejledning af en anklager. Formålet er at hjælpe anklagemyndigheden med at forberede sagen og med at afgøre, hvorvidt der skal rejses tiltale mod den sigtede, eller om sagen skal afsluttes.
Celem postępowania przygotowawczego jest zebranie w trakcie dochodzenia dowodów służących potwierdzeniu lub oddaleniu podejrzenia, że dana osoba popełniła określone przestępstwo. Dochodzenie jest prowadzone przez sędziów śledczych lub oficerów śledczych pod nadzorem prokuratora. Celem tych czynności jest dostarczenie prokuratorowi informacji, na podstawie których będzie on mógł zdecydować o wniesieniu do sądu aktu oskarżenia wraz z uzasadnieniem przeciwko oskarżonemu lub o umorzeniu postępowania.
Scopul procedurii preliminare este acela de a colecta, în cadrul unei anchete, probe care să confirme sau să infirme suspiciunea săvârșirii unei infracțiuni de către o anumită persoană. Ancheta este desfășurată de către judecători de instrucție sau polițiști investigatori, sub coordonarea unui procuror. Obiectivul este acela de a pregăti sau asista procurorul în luarea deciziei de a prezenta și justifica acuzațiile în instanță împotriva inculpatului sau de a clasa cazul.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Fi proċeduri fil-qosor, fid-data li fiha l-akkużat jissejjaħ biex jidher quddiem il-qorti, hu jwieġeb għall-akkuża(i) billi jiddikjara ruħu ħati jew mhux ħati. F’kawżi li jiġu pproċessati mill-Qorti ta’ Assize fid-data magħżula ssir inkjesta preliminari quddiem imħallef tal-qorti distrettwali.
Nei procedimenti sommari, il giorno in cui l’imputato è citato a comparire davanti al giudice risponde all'accusa o alle accuse dichiarandosi colpevole o innocente. Nelle cause giudicate dalla Corte d’Assise, in tale data si tiene un’udienza preliminare davanti al giudice del tribunale circoscrizionale. Tale udienza non è obbligatoria se il procuratore generale certifica che non è necessaria. La prassi seguita oggi è di dispensare dalla convocazione dell’udienza preliminare.
Bij politierechterzaken verklaart de verdachte op de dag dat hij voor de rechter moet verschijnen of hij of zij schuldig of onschuldig is aan het ten laste gelegde. In zaken die worden behandeld door de assisenrechtbank wordt op de aangegeven datum een gerechtelijk vooronderzoek gehouden voor een districtsrechter. Van het gerechtelijk vooronderzoek kan worden afgezien indien de procureur-generaal verklaart dat het niet nodig is. De gangbare praktijk vandaag de dag is dat men afziet van het houden van een gerechtelijk vooronderzoek.
V skrátenom konaní v deň predvolania obžalovaného na súd tento odpovedá na obžalobu vyhlásením svojej viny alebo neviny. V prípade súdneho konania pred porotným súdom v určený deň sa koná predbežné vypočutie pred okresným sudcom. Od predbežného vypočutia možno upustiť v prípade, že štátny prokurátor potvrdí, že to nie je potrebné. V praxi sa v súčasnosti predbežné vypočutie nevyužíva.
Saīsinātajā procesā apsūdzētais, noteiktajā dienā ierodoties tiesā, atzīst vai noliedz savu vainu izvirzītajā(-s) apsūdzībā(-s). Ja lietu izskata Asīzes tiesa, noteiktajā dienā apgabaltiesas tiesnesis veic iepriekšējo izmeklēšanu. To drīkst arī neveikt, ja ģenerālprokurors apstiprina, ka pēc tās nav vajadzības. Mūsdienu prakse liecina, ka vairs netiek veikta iepriekšējā izmeklēšana.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Id-dritt li jista’ jitħallas lill-interpretu jvarja bejn €11.65 u €58.23 fid-diskrezzjoni tar-Reġistratur.
I henhold til tarif B i kapitel 12 af Maltas love, er administrationsgebyret pr. oversættelse, der kræves i henhold til loven eller af retten, 34,94 EUR.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
L-iffriżar tal-proprjetà jew evidenza fl-Unjoni Ewropea tista' tkun meħtieġa biex dawn ikunu jistgħu jintużaw fi proċess kriminali jew fid-dawl tal-konfiska tagħhom. Dan jista' jsir abbażi tad-
Freezing of property or evidence in the European Union may be required to enable its use in a criminal trial or in view of its confiscation. It can be done on the basis of the
Il peut être nécessaire de procéder au gel de biens ou d'éléments de preuve au sein de l'Union européenne afin de pouvoir les utiliser dans le cadre d'un procès pénal ou en vue de leur confiscation. C'est désormais possible sur la base de la
Die Sicherstellung von Vermögensgegenständen oder Beweismitteln in der Europäischen Union kann erforderlich sein, damit ihre Verwendung in einem Strafverfahren oder ihre Einziehung ermöglicht wird. Die Sicherstellung kann auf der Grundlage des
Puede ser necesario adoptar en la Unión Europea medidas de embargo preventivo de bienes o de aseguramiento de pruebas a efectos de la utilización de las pruebas en un proceso penal o del decomiso de los bienes. Este tipo de medidas pueden tomarse al amparo de la
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να απαιτηθεί η δέσμευση περιουσιακών ή αποδεικτικών στοιχείων στην Ευρωπαϊκή Ένωση προκειμένου να χρησιμοποιηθούν σε ποινική δίκη ή με σκοπό τη δήμευσή τους. Αυτό μπορεί να γίνει με βάση την
Bevriezing van voorwerpen of bewijsstukken in de Europese Unie kan nodig zijn met het oog op het gebruik ervan in een strafprocedure of op de confiscatie ervan. Dat kan gebeuren op basis van
В Европейския съюз е възможно да се поиска обезпечаване на имущество или доказателства, с цел да бъдат използвани в наказателно дело или с оглед на тяхната конфискация. Това става въз основа на
Det kan være nødvendigt at indefryse formuegoder eller bevismateriale i EU for at muliggøre anvendelse heraf i en straffesag eller med henblik på konfiskation. Det kan ske på baggrund
Euroopa Liidus võidakse vara või tõendid arestida, kui neid on vaja kasutada kriminaalmenetluse käigus või kui need on vaja konfiskeerida. Seda saab teha
Înghețarea bunurilor sau a probelor se poate dovedi necesară pe teritoriul Uniunii Europene în vederea utilizării acestora în cadrul unui proces penal sau a confiscării acestora.  Acest lucru este posibil pe baza
Zaistenie majetku alebo dôkazov v Európskej únii sa môže požadovať na účely ich použitia na pojednávaní v trestných veciach alebo na účely ich konfiškácie. Je to možné na základe
Morda bo treba na ravni Evropske unije zaseči premoženje in dokaze, da bi se lahko uporabili v kazenskem postopku ali bi se lahko odvzeli. To lahko storimo na podlagi
Egendom eller bevismaterial i Europeiska unionen kan behöva frysas för att kunna användas vid en brottmålsrättegång eller för att kunna förverkas. Detta kan göras på grundval av
Eiropas Savienībā var būt nepieciešams iesaldēt īpašumu vai pierādījumus, lai tos varētu izmantot krimināltiesvedībā vai konfiscēt. To var darīt, pamatojoties uz
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Dawn ivarjaw skont il-mod kif il-każ jiġi referut lill-qorti, iżda l-għan essenzjali tagħhom huwa biex jgħinuk tippreżenta l-kwistjonijiet relevanti fil-fatt u fid-dritt b'mod li jkun suffiċjentement ċar u sħiħ sabiex il-qorti tkun tista' tevalwa l-ammissibilità u l-mertu tal-każ tiegħek.
If you wish to bring a case to court, you should bear in mind that there are certain national procedural rules to be followed. These vary depending on the way in which a case is referred to court, but their essential purpose is to help you to present the relevant matters of fact and law in a sufficiently clear and complete manner to allow the court to assess the admissibility and the merits of your case.
Si vous souhaitez intenter un procès, vous devez savoir que certaines règles de procédure doivent être respectées. Elles varient selon les modes de saisine des juridictions, mais leur objectif principal est de vous aider à présenter les bons arguments de fait et de droit, d'une manière suffisamment claire et complète pour permettre au juge d'apprécier la recevabilité et le bien-fondé de votre demande.
Ако желаете да заведете дело в съда, трябва да имате предвид, че съществуват определени национални процедурни правила, които трябва да се спазват. Те варират в зависимост от начина, по който дадено дело е отнесено до съда, но тяхната основна цел е да ви помогнат да представите всички уместни фактически и правни обстоятелства по достатъчно ясен и изчерпателен начин, за да позволите на съда да оцени допустимостта и съществото на делото.
Pokud chcete podat žalobu či návrh, musíte mít na paměti, že existují určitá vnitrostátní procesní pravidla, která je nutno dodržet. Tato pravidla se liší podle způsobu, jakým je daná věc předkládána soudu, jejich hlavním účelem je však pomoci vám předložit příslušné skutkové a právní okolnosti dostatečně jasně a úplně, aby soud mohl posoudit přípustnost a skutkovou podstatu vašeho případu.
Hvis du ønsker at anlægge en sag ved en domstol, skal du huske, at der findes bestemte nationale retsplejeregler. De varierer, alt efter hvordan sagen anlægges, men hovedformålet med reglerne er at hjælpe dig med at fremlægge de faktiske og retlige omstændigheder så klart og fuldstændigt, at domstolen kan vurdere, om der er grundlag for at behandle sagen.
Kui soovite algatada kohtuasja, peate meeles pidama, et vaja on järgida teatavaid riiklikke menetluseeskirju. Need erinevad ja sõltuvad kohtusse pöördumise viisist, kuid nende peaeesmärk on aidata Teil esitada faktilised ja õiguslikud asjaolud piisavalt selgelt ja täielikult, et kohus saaks kontrollida hagi lubatavust ja teha kohtuasjas otsuse.
Ha bírósághoz kíván fordulni, vegye figyelembe, hogy be kell tartania bizonyos nemzeti eljárási szabályokat. E szabályok eltérőek lehetnek attól függően, hogy milyen módon viszi az ügyet bíróság elé, de a fő céljuk, hogy segítsenek Önnek abban, hogy a releváns ténybeli és jogi kérdéseket kellően világosan és részletesen mutassa be ahhoz, hogy a bíróság értékelni tudja ügye elfogadhatóságát és az érdemi kérdéseket.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Att dwar id-Drittijiet tal-Awtur) jiġi solvut minn kumitat ta’ esperti fid-drittijiet tal-awtur li jwettaq il-funzjonijiet ta’ konċiljatur. Dan il-kumitat ġie stabbilit taħt il-
Copyright Act) are resolved by a committee of copyright experts in the role of conciliator. This committee has been set up under the
Urheberrechtsgesetz) werden durch einen Ausschuss gelöst, der sich aus Urheberrechtsexperten zusammensetzt, die als Mediatoren fungieren. Dieser Ausschuss wurde vom
Ley de Derechos de autor) se resuelven en un comité de expertos de derechos de autor que actúa como conciliador. Dicho comité ha sido creado en el
νόμο περί δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας) επιλύονται από επιτροπή εμπειρογνωμόνων σε θέματα πνευματικής ιδιοκτησίας, η οποία έχει το ρόλο του διαμεσολαβητή. Η εν λόγω επιτροπή συστάθηκε από το
loven om ophavsret) løses af et udvalg af eksperter i ophavsret, der fungerer som mægler. Dette udvalg er nedsat under
zákon o autorských právach) rieši výbor odborníkov v oblasti autorských práv v úlohe zmierovateľa. Tento výbor bol zriadený v rámci
zakon o avtorskih pravicah) rešuje odbor strokovnjakov za avtorske pravice v vlogi spravnega posredovalca. Ta odbor deluje v okviru
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Skont it-Trattat ta’ Lisbona, id-Danimarka għażlet li toħroġ mill-kooperazzjoni dwar il-ġustizzja u l-affarijiet interni tal-UE u għalhekk ma tipparteċipax f’din il-kooperazzjoni bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħrajn. Għaldaqstant f’kull każ individwali inti għandek tiskopri jekk liġijiet partikolari tal-UE jkunux japplikaw fid-Danimarka.
En vertu du traité de Lisbonne, le Danemark a choisi de ne pas participer à la coopération des États membres de l'UE dans les domaines de la justice et des affaires intérieures et ne coopère donc pas de la même façon que les autres États membres. Pour chaque affaire, vous devez donc chercher à savoir si une législation spécifique de l'UE s’applique au Danemark.
Dänemark entschied sich im Vertrag von Lissabon gegen die verstärkte Zusammenarbeit der EU-Mitgliedstaaten in den Bereichen Justiz und Inneres und nimmt folglich nicht in gleichem Umfang an derartigen Maßnahmen teil wie die anderen Mitgliedstaaten. Sie müssen sich deshalb im Einzelfall darüber informieren, ob bestimmte EU-Regelungen auch in Dänemark gelten.
Ai sensi del trattato di Lisbona, la Danimarca ha deciso di non cooperare con l’UE in materia di giustizia e affari interni e di conseguenza non partecipa a tale cooperazione come gli altri Stati membri. È quindi necessario verificare per ogni singola causa se la legislazione specifica dell’UE trova applicazione in Danimarca.
Съгласно Договора от Лисабон Дания предпочете да се оттегли от сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи в ЕС и следователно не участва в сътрудничеството по същия начин, по който участват другите държави-членки. Поради това трябва да разберете кои конкретни законодателни актове на ЕС се прилагат в Дания във всеки отделен случай.
A Lisszaboni Szerződés értelmében Dánia az uniós bel- és igazságügyi együttműködésből való kimaradást választotta, ennek következtében nem olyan módon vesz részt az együttműködésben, ahogyan a többi tagállam. Ezért önnek minden ügyben tájékozódnia kell arról, hogy alkalmazandó-e Dániára valamely konkrét uniós szabályozás.
V rámci Lisabonskej zmluvy sa Dánsko rozhodlo nezúčastňovať na spolupráci v oblasti spravodlivosti a vnútorných záležitostí EÚ, v dôsledku čoho sa na takejto spolupráci nezúčastňuje rovnakým spôsobom ako ostatné členské štáty. V každom jednotlivom prípade preto musíte zistiť, či sa v Dánsku uplatňujú osobitné právne predpisy EÚ.
Danska je skladno z Lizbonsko pogodbo zavrnila sodelovanje na področju pravosodja in notranjih zadev EU, zato se njeno delovanje na tem področju razlikuje od delovanja drugih držav članic. Posledično je treba v vsakem posameznem primeru ugotoviti, ali se na Danskem uporablja posebna zakonodaja EU ali ne.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
It-Tribunal tad-Distrett jisma’ appelli minn sentenzi mogħtija fl-ewwel istanza mill-justices de paix (Imħallfin tal-Paċi) li għandhom is-sede tagħhom fid-distrett ġudizzjarju tat-tribunal.
The country is divided into 2 judiciary districts and each has a District Court, one in Luxembourg and the other in Diekirch.
Il paese è diviso in 2 circondari giudiziari ognuno dei quali dispone di un tribunale circondariale, uno a Lussemburgo e l'altro a Diekirch.
Η χώρα διαιρείται σε 2 δικαστικές περιφέρειες, κάθε μια από τις οποίες διαθέτει ένα Πρωτοδικείο που εδρεύει, το ένα στο Λουξεμβούργο και το άλλο στο Diekirch.
Oba obvodní soudy jsou rozděleny na oddělení zasedající v počtu tří soudců; při každém obvodním soudu působí státní zastupitelství, které se skládá ze státního zástupce a jeho zástupců. Vyšetřující soudci, kteří působí na každém z obvodních soudů, jsou pověřeni vyšetřováním trestných činů a pokud je třeba, i přestupků.
Luxembourg er opdelt i to retsdistrikter, og i hver disse findes en tribunal d'arrondissement, nemlig i Luxembourg og Diekirch.
Luxemburg jaetaan kahteen tuomiopiiriin, Luxemburgin ja Diekirchin piiriin, joissa molemmissa toimii piirituomioistuin.
Luxemburgban három békebíróság működik, egy Luxembourg városban, egy Esch-sur-Alzette-ben (Luxemburg igazságszolgáltatási kerület), és egy Diekirch-ben (Diekirch igazságszolgáltatási kerület).
Ţara este împărţită în două circumscripții judiciare, fiecare având câte un Tribunal teritorial, unul la Luxemburg şi unul la Diekirch.
Krajina je rozdelená na 2 súdne okresy a v každom z nich sa nachádza okresný súd, jeden v Luxemburgu a jeden v Diekirchu.
Obe okrožni sodišči sta razdeljeni na oddelke, ki odločajo v senatu treh sodnikov; pri vsakem okrožnem sodišču obstaja državno tožilstvo, ki ga sestavljajo državni tožilec in namestniki. Preiskovalni sodniki pri vsakem okrožnem sodišču so pristojni za preiskave kazenskih zadev in prekrškov, če je to potrebno.
Luksemburgā ir divi tiesu apgabali, katrā no tiem darbojas sava apgabaltiesa. Viena atrodas Luksemburgā, otra – Dīkiršā.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
fuq proprjetà immobbli għandhom jiġu rreġistrati fid-depożitarju tal-ipoteki sabiex ikun inforzabbli kontra partijiet terzi li jaġixxu b'bona fidi.
in immovable property must be recorded in the mortgage depository in order to be enforceable against third parties acting in good faith.
. Te trzy źródła informacji zostały zgrupowane w krajowym ośrodku dokumentacji dotyczącej tytułów własności prowadzonym przez federalne ministerstwo finansów
Sarcinile registrului funciar propriu-zis și ale birourilor de înregistrare sunt în principal, dar nu exclusiv, de natură fiscală. Registrele de ipoteci sunt responsabile cu publicitatea drepturile reale imobiliare: constituirea și transferul
). Tieto tri zdroje informácií tvoria súčasť národného strediska pre dokumentáciu nehnuteľností federálneho ministerstva financií (
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Fi proċeduri fil-qosor, fid-data li fiha l-akkużat jissejjaħ biex jidher quddiem il-qorti, hu jwieġeb għall-akkuża(i) billi jiddikjara ruħu ħati jew mhux ħati. F’kawżi li jiġu pproċessati mill-Qorti ta’ Assize fid-data magħżula ssir inkjesta preliminari quddiem imħallef tal-qorti distrettwali.
Nei procedimenti sommari, il giorno in cui l’imputato è citato a comparire davanti al giudice risponde all'accusa o alle accuse dichiarandosi colpevole o innocente. Nelle cause giudicate dalla Corte d’Assise, in tale data si tiene un’udienza preliminare davanti al giudice del tribunale circoscrizionale. Tale udienza non è obbligatoria se il procuratore generale certifica che non è necessaria. La prassi seguita oggi è di dispensare dalla convocazione dell’udienza preliminare.
Bij politierechterzaken verklaart de verdachte op de dag dat hij voor de rechter moet verschijnen of hij of zij schuldig of onschuldig is aan het ten laste gelegde. In zaken die worden behandeld door de assisenrechtbank wordt op de aangegeven datum een gerechtelijk vooronderzoek gehouden voor een districtsrechter. Van het gerechtelijk vooronderzoek kan worden afgezien indien de procureur-generaal verklaart dat het niet nodig is. De gangbare praktijk vandaag de dag is dat men afziet van het houden van een gerechtelijk vooronderzoek.
V skrátenom konaní v deň predvolania obžalovaného na súd tento odpovedá na obžalobu vyhlásením svojej viny alebo neviny. V prípade súdneho konania pred porotným súdom v určený deň sa koná predbežné vypočutie pred okresným sudcom. Od predbežného vypočutia možno upustiť v prípade, že štátny prokurátor potvrdí, že to nie je potrebné. V praxi sa v súčasnosti predbežné vypočutie nevyužíva.
Saīsinātajā procesā apsūdzētais, noteiktajā dienā ierodoties tiesā, atzīst vai noliedz savu vainu izvirzītajā(-s) apsūdzībā(-s). Ja lietu izskata Asīzes tiesa, noteiktajā dienā apgabaltiesas tiesnesis veic iepriekšējo izmeklēšanu. To drīkst arī neveikt, ja ģenerālprokurors apstiprina, ka pēc tās nav vajadzības. Mūsdienu prakse liecina, ka vairs netiek veikta iepriekšējā izmeklēšana.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
L-informazzjoni dwar proprjetà immobbli fil-Belġju tinsab fid-dokumentazzjoni miżmuma minn uffiċċji ta’ tliet tipi: ir-reġistru tal-artijiet imsejjaħ
Information about immovable property in Belgium can be found in the documentation held by offices of three kinds: the land register properly so called
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Djun u ipoteki fuq il-proprjetà (il-kontenut tad-djun u tal-ipoteki, it-titolu tal-persuna li qed tikseb benefiċċju mid-djun u mill-ipoteki, ir-reġistrazzjoni tad-djun u tal-ipoteki fid-dokumenti ta’ sidien)
servitudes (teneur de la servitude, désignation du bénéficiaire de la servitude, enregistrement de la servitude dans les certificats de propriété),
dingliche Belastungen (Art der Belastung, Bezeichnung der Person, zu deren Gunsten die Belastung besteht, Eintragung der Belastung in die Eigentumsurkunde),
ipoteche (contenuto dell’ipoteca, indicazione della persona a favore della quale è iscritta l’ipoteca, atto dell’ipoteca inserito nella documentazione che riguarda la proprietà);
εμπράγματα βάρη (περιεχόμενο του εμπράγματου βάρους, ορισμός του προσώπου υπέρ το οποίου έχει συσταθεί το εμπράγματο βάρος, καταχώρηση του εμπράγματου βάρους στα έγγραφα κυριότητας)
bezwaringen (inhoud van de bezwaring, persoon die profiteert van de bezwaring, vermelding van de bezwaring in de eigendomsdocumenten);
rasitteista (rasitteen sisältö, rasiteoikeuden haltijan yksilöinti, rasitteen kirjaaminen omistuksen vahvistaviin asiakirjoihin)
ipoteci (conținutul ipotecii, numele persoanei care beneficiază în urma ipotecii, înregistrarea ipotecii în documentele privind dreptul de proprietate)
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Skont it-Trattat ta’ Lisbona, id-Danimarka għażlet li toħroġ mill-kooperazzjoni dwar il-ġustizzja u l-affarijiet interni tal-UE u għalhekk ma tipparteċipax f’din il-kooperazzjoni bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħrajn. Għaldaqstant f’kull każ individwali inti għandek tiskopri jekk liġijiet partikolari tal-UE jkunux japplikaw fid-Danimarka.
En vertu du traité de Lisbonne, le Danemark a choisi de ne pas participer à la coopération des États membres de l'UE dans les domaines de la justice et des affaires intérieures et ne coopère donc pas de la même façon que les autres États membres. Pour chaque affaire, vous devez donc chercher à savoir si une législation spécifique de l'UE s’applique au Danemark.
Ai sensi del trattato di Lisbona, la Danimarca ha deciso di non cooperare con l’UE in materia di giustizia e affari interni e di conseguenza non partecipa a tale cooperazione come gli altri Stati membri. È quindi necessario verificare per ogni singola causa se la legislazione specifica dell’UE trova applicazione in Danimarca.
In het kader van het Verdrag van Lissabon heeft Denemarken zich laten uitsluiten van de EU-samenwerking op het gebied van justitie en binnenlandse zaken, en neemt het dus niet op dezelfde wijze deel aan deze samenwerking als de andere lidstaten. Dat betekent dat u in ieder afzonderlijk geval moet nagaan of bepaalde EU-wetgeving op Denemarken van toepassing is.
Også efter Lissabontraktaten har Danmark et retsforbehold og deltager derfor ikke på lige fod med de andre medlemsstater i det retlige samarbejde. Du skal i hvert enkelt tilfælde undersøge, om en EU-retsakt på det retlige område er gældende i Danmark.
Na mocy traktatu z Lizbony Dania stosuje wobec współpracy w zakresie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych w ramach UE klauzulę „opt-out”. W konsekwencji Dania nie uczestniczy w tej współpracy na takich samych zasadach, jak pozostałe państwa członkowskie. W każdej konkretnej sprawie należy w związku z tym sprawdzić, czy w Danii stosuje się ustawodawstwo Unii Europejskiej.
În temeiul Tratatului de la Lisabona, Danemarca a ales să nu participe la cooperarea în domeniul justiției și al afacerilor interne în cadrul UE, nefiind, prin urmare, implicată în acest tip de cooperare în același mod ca și celelalte state membre. În fiecare caz în parte, trebuie să vă informați dacă legislația UE se aplică în Danemarca.
V rámci Lisabonskej zmluvy sa Dánsko rozhodlo nezúčastňovať na spolupráci v oblasti spravodlivosti a vnútorných záležitostí EÚ, v dôsledku čoho sa na takejto spolupráci nezúčastňuje rovnakým spôsobom ako ostatné členské štáty. V každom jednotlivom prípade preto musíte zistiť, či sa v Dánsku uplatňujú osobitné právne predpisy EÚ.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
L-informazzjoni dwar proprjetà immobbli fil-Belġju tinsab fid-dokumentazzjoni miżmuma minn uffiċċji ta’ tliet tipi: ir-reġistru tal-artijiet imsejjaħ
Information about immovable property in Belgium can be found in the documentation held by offices of three kinds: the land register properly so called
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Ikollu mill-inqas 25 sena fid-data tal-ħatra tiegħu;
Be at least 25 years of age at the date of her/his appointment;
avoir au moins 25 ans à la date de la nomination;
einen Hochschulabschluss in Rechtswissenschaften haben;
tener al menos 25 años de edad en el momento del nombramiento;
Deve ter, no mínimo, 25 anos de idade à data da nomeação;
να έχει συμπληρώσει το 25ο έτος της ηλικίας του κατά την ημερομηνία του διορισμού του·
dosáhnout věku alespoň 25 let ke dni jmenování;
er mindst 25 år gammel på datoen for udnævnelsen
olema ametisse nimetamise päeval vähemalt 25-aastane;
joka on nimityspäivänä vähintään 25 vuoden ikäinen
Kinevezése időpontjában legalább 25 éves;
v deň vymenovania musí dosiahnuť vek najmenej 25 rokov,
amatā iecelšanas brīdī ir vismaz 25 gadus vecs;
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
fuq proprjetà immobbli għandhom jiġu rreġistrati fid-depożitarju tal-ipoteki sabiex ikun inforzabbli kontra partijiet terzi li jaġixxu b'bona fidi.
in immovable property must be recorded in the mortgage depository in order to be enforceable against third parties acting in good faith.
. Te trzy źródła informacji zostały zgrupowane w krajowym ośrodku dokumentacji dotyczącej tytułów własności prowadzonym przez federalne ministerstwo finansów
Sarcinile registrului funciar propriu-zis și ale birourilor de înregistrare sunt în principal, dar nu exclusiv, de natură fiscală. Registrele de ipoteci sunt responsabile cu publicitatea drepturile reale imobiliare: constituirea și transferul
). Tieto tri zdroje informácií tvoria súčasť národného strediska pre dokumentáciu nehnuteľností federálneho ministerstva financií (
  Eiropas e-tiesiskuma po...  
Fid-deċiżjoni tagħha l-Kummissjoni kontra d-Diskriminazzjoni tista':
In its ruling the Discrimination Commission may:
Breve descripción de las solicitudes/quejas/reclamaciones que tramita la institución:
Na sua decisão, a Comissão para a Discriminação pode:
Με την απόφασή της, η Επιτροπή Διακρίσεων μπορεί:
Решенията на КЗД подлежат на обжалване пред Административен съд София-град в 14 дневен срок от съобщаването им.
Oma otsuses võib diskrimineerimisküsimuste komisjon:
Sen päätöksiin voi hakea muutosta Sofian hallintotuomioistuimesta 14 päivän kuluessa päätöksen tiedoksiantamisesta.
Savo sprendime Diskriminacijos komisija gali:
W swoim werdykcie Komisja Antydyskryminacyjna może:
Vo svojom rozhodnutí antidiskriminačná komisia môže:
Komisija za boj proti diskriminaciji lahko v odločbi:
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Prinċipji ġenerali li jirregolaw l-iskambju tal-informazzjoni u l-funzjonament tas-sistema huma rregolati fid-
General principles governing the exchange of information and the functioning of the system are regulated in the
Главните принципи, от които се ръководи обменът на информация и функционирането на системата, са регламентирани в
Obecné zásady, jimiž se řídí výměna informací a fungování systému, jsou upraveny v
Az információcsere általános elveit és a rendszer működését a bűnügyi nyilvántartásra vonatkozó információk cseréjéről szóló
Ogólne zasady wymiany informacji i funkcjonowania systemu uregulowano w
Principiile generale care reglementează schimbul de informații și funcționarea sistemului sunt enunțate în
Všeobecné zásady upravujúce výmenu informácií a fungovanie systému sú regulované v
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Din it-taqsima tipprovdilek ħarsa ġenerali dwar is-sistema tal-qrati fid-Danimarka.
La présente section fournit un aperçu du système judiciaire au Danemark.
Dieser Abschnitt gibt Ihnen einen Überblick über das dänische Gerichtswesen.
Nesta secção pode encontrar uma panorâmica do sistema judiciário da Dinamarca.
Στο κεφάλαιο αυτό μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για το δικαστικό σύστημα της Δανίας.
Dette afsnit giver et overblik over domstolssystemet i Danmark.
Tässä osassa esitetään yleiskatsaus Tanskan tuomioistuinjärjestelmästä.
W niniejszej części przedstawiono przegląd informacji o systemie sądownictwa w Danii.
Ta stran vsebuje pregled sodnega sistema na Danskem.
I det här avsnittet hittar du en översikt över Danmarks domstolsväsen.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Ikollu mill-inqas 25 sena fid-data tal-ħatra tiegħu;
avoir au moins 25 ans à la date de la nomination;
einen Hochschulabschluss in Rechtswissenschaften haben;
tener al menos 25 años de edad en el momento del nombramiento;
Só pode ser nomeado procurador um cidadão eslovaco que preencha as seguintes condições:
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Bħalissa m’hemm disponibbli l-ebda informazzjoni dwar kif wieħed jista’ jfittex medjatur fid-Danimarka.
No information on how to find a mediator in Denmark is currently available.
Aucune information n’est actuellement disponible sur la recherche d’un médiateur au Danemark.
Attualmente non sono disponibili informazioni sulla ricerca di mediatori in Danimarca.
Actualmente, não há informações disponíveis sobre as formas de encontrar um mediador na Dinamarca.
Tietoja sovittelijan löytämisestä Tanskassa ei ole toistaiseksi saatavilla.
Jelenleg nem áll rendelkezésre információ arról, hogy Dániában miként lehet közvetítőt találni.
V súčasnosti nie sú k dispozícii informácie o tom, ako nájsť mediátora v Dánsku.
Šobrīd nav pieejama informācija par to, kā atrast starpnieku Dānijā.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Deċiżjoni Qafas dwar l-iskambju ta' informazzjoni dwar il-fedina penali u fid-
Framework Decision on exchange of information on criminal records and in the
Рамковото решение за обмена на информация от регистрите за съдимост и в
rámcovém rozhodnutí o výměně informací z rejstříku trestů a v
Decizia-cadru referitoare la schimbul de informații cu privire la cazierele judiciare și în
rámcovom rozhodnutí o výmene informácií o trestných registroch a v
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Ma teżisti l-ebda bażi tad-dejta tal-ġurisprudenza fid-Danimarka.
No case law database exists in Denmark.
Der findes ingen database over retspraksis i Danmark.
Tanskassa ei ole oikeuskäytäntötietokantaa.
Dániában nem áll rendelkezésre ítélkezési gyakorlatot tartalmazó adatbázis.
V Dánsku neexistuje databáza judikatúry.
Zbirka podatkov o sodni praksi na Danskem ne obstaja.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Is-sentenza għandha tidħol fis-seħħ tliet ijiem wara li tiġi promulgata. Kwalunkwe Att li jinsab li mhux kostituzzjonali ma jibqax japplika fid-data li fiha tidħol fis-seħħ tali sentenza. Kwalunkwe parti minn liġi li tiġi deċiża li hi kostituzzjonali tibqa' fis-seħħ.
Les jugements de la cour constitutionnelle doivent être promulgués dans le journal officiel dans les quinze jours suivant la date à laquelle ils ont été arrêtés. Un jugement doit entrer en vigueur trois jours après sa promulgation. Tout acte jugé inconstitutionnel cessera de s'appliquer à la date à laquelle un tel jugement entre en vigueur. Toute partie d'une loi qui n'est pas jugée inconstitutionnelle restera en vigueur.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Dawn ivarjaw skont il-mod kif il-każ jiġi referut lill-qorti, iżda l-għan essenzjali tagħhom huwa biex jgħinuk tippreżenta l-kwistjonijiet relevanti fil-fatt u fid-dritt b'mod li jkun suffiċjentement ċar u sħiħ sabiex il-qorti tkun tista' tevalwa l-ammissibilità u l-mertu tal-każ tiegħek.
If you wish to bring a case to court, you should bear in mind that there are certain national procedural rules to be followed. These vary depending on the way in which a case is referred to court, but their essential purpose is to help you to present the relevant matters of fact and law in a sufficiently clear and complete manner to allow the court to assess the admissibility and the merits of your case.
Si vous souhaitez intenter un procès, vous devez savoir que certaines règles de procédure doivent être respectées. Elles varient selon les modes de saisine des juridictions, mais leur objectif principal est de vous aider à présenter les bons arguments de fait et de droit, d'une manière suffisamment claire et complète pour permettre au juge d'apprécier la recevabilité et le bien-fondé de votre demande.
Nel caso in cui si intenda avviare un procedimento giudiziario occorre considerare che è necessario rispettare talune norme processuali nazionali. Queste cambiano a seconda del modo in cui la controversia viene avviata dinanzi all’organo giurisdizionale, ma il loro proposito essenziale è quello di assistere l’interessato affinché possa presentare le argomentazioni rilevanti in fatto ed in diritto in maniera chiara e completa, in modo da permettere di valutare in ordine all’ammissibilità e al merito della causa in oggetto.
Se tenciona instaurar uma acção em tribunal, não esqueça que terá de respeitar determinadas normas processuais nacionais. Estas normas dependem do tipo de acção e de tribunal, mas o objectivo principal é ajudá‑lo a apresentar a matéria de facto e de direito relevante de forma clara e completa, de forma a que o tribunal possa avaliar a admissibilidade e o mérito da causa.
Pokud chcete podat žalobu či návrh, musíte mít na paměti, že existují určitá vnitrostátní procesní pravidla, která je nutno dodržet. Tato pravidla se liší podle způsobu, jakým je daná věc předkládána soudu, jejich hlavním účelem je však pomoci vám předložit příslušné skutkové a právní okolnosti dostatečně jasně a úplně, aby soud mohl posoudit přípustnost a skutkovou podstatu vašeho případu.
Hvis du ønsker at anlægge en sag ved en domstol, skal du huske, at der findes bestemte nationale retsplejeregler. De varierer, alt efter hvordan sagen anlægges, men hovedformålet med reglerne er at hjælpe dig med at fremlægge de faktiske og retlige omstændigheder så klart og fuldstændigt, at domstolen kan vurdere, om der er grundlag for at behandle sagen.
Kui soovite algatada kohtuasja, peate meeles pidama, et vaja on järgida teatavaid riiklikke menetluseeskirju. Need erinevad ja sõltuvad kohtusse pöördumise viisist, kuid nende peaeesmärk on aidata Teil esitada faktilised ja õiguslikud asjaolud piisavalt selgelt ja täielikult, et kohus saaks kontrollida hagi lubatavust ja teha kohtuasjas otsuse.
Če želite predložiti zadevo sodišču, morate upoštevati določena nacionalna procesna pravila. Ta se razlikujejo glede na način predložitve zadeve sodišču, njihov bistveni namen pa je, da vam pomagajo predstaviti pomembna dejstva in pravna vprašanja dovolj jasno in popolno, da lahko sodišče oceni dopustnost in utemeljenost vašega zahtevka.
Om du vill väcka talan vid domstol bör du komma ihåg att det finns vissa nationella förfaranderegler som måste följas. Reglerna varierar beroende på hur talan väcks, men huvudsyftet är att hjälpa dig att presentera de relevanta sakliga och rättsliga omständigheterna tillräckligt klart och fullständigt för att domstolen ska kunna bedöma om fallet kan prövas och om ansökan är välgrundad.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Wara li jinkiseb iċ-ċertifikat ta’ taħriġ komplementari fid-dritt Lussemburgiż, l-istagiaires ikunu jistgħu jiġu reġistrati fil-lista 2 ta’ wieħed mill-Ordnijiet tal-Lussemburgu.
Having obtained the certificate of additional training in Luxembourg Law, trainees are admitted as members on Roll 2 at one of the Bars of Luxembourg.
Nach erfolgreichem Abschluss der Zusatzausbildung in luxemburgischem Recht können sich die Absolventen in die Liste II einer der luxemburgischen Anwaltskammern eintragen lassen.
Tras la obtención del diploma de formación complementaria en Derecho luxemburgués, los estudiantes en prácticas quedan registrados en la lista 2 de uno de los Colegios de Abogados de Luxemburgo.
Μετά τη λήψη του πιστοποιητικού συμπληρωματικής κατάρτισης στο δίκαιο του Λουξεμβούργου, οι ασκούμενοι μπορούν να εγγραφούν στον πίνακα 2 ενός από τους Δικηγορικούς Συλλόγους του Λουξεμβούργου.
Po získání osvědčení o doplňkovém vzdělání v lucemburském právu mohou být čekatelé zapsáni na seznam II jedné z advokátních komor v Lucembursku.
Pärast Luksemburgi õigust käsitleva täienduskoolituse tunnistuse saamist võib praktikandid kanda ühe Luksemburgi advokatuuri II nimekirja.
Kun Luxemburgin oikeutta käsittelevä syventävä tutkinto on suoritettu, harjoittelija voidaan merkitä Luxemburgissa toimivan lakimiesyhdistyksen (barreau) luetteloon II.
Po uzyskaniu świadectwa szkolenia dodatkowego z zakresu prawa luksemburskiego stażyści zostają wpisani na listę II jednej z rad adwokackich Luksemburga.
După obţinerea certificatului de formare suplimentară în dreptul luxemburghez, stagiarii sunt admişi pentru a fi înscrişi pe lista II a unuia din Barourile din Luxemburg.
Po získaní osvedčenia o absolvovaní doplnkového vzdelávania v oblasti luxemburského práva sú účastníci stáže pripustení k zápisu do zoznamu 2 niektorej z advokátskych komôr v Luxembursku.
Po pridobitvi potrdila o dodatnem izobraževanju iz luksemburškega prava so pripravniki vpisani na seznam II ene od zbornic v Luksemburgu.
Prakse, kas ilgst vismaz 2 gadus, noslēdzas ar prakses beigu eksāmenu. Pēc eksāmena sekmīgas nokārtošanas kandidāts kļūst par tiesā akreditētu advokātu un tiek reģistrēts 1. sarakstā.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
B'konformità mad-dispożizzjonijiet stipulati fid-Deċiżjoni Qafas Ewropea 2009/315/ĠAI, id-Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2009/316/ĠAI u d-dispożizzjonijiet nazzjonali, l-iskambju ta' informazzjoni dwar il-fedina penali jista' jseħħ għal finijiet oħra li ma jkunux proċedimenti kriminali.
In line with provisions laid down in the European Framework Decision 2009/315/JHA, European Council Decision 2009/316/JHA and national provisions, the exchange of criminal record information can take place for other purposes than criminal proceedings. Further information on how to get an extract of criminal record for such other purposes can be found on the Member State page by clicking on the respective flag at the right hand side.
Conformemente a quanto disposto dalla decisione quadro 2009/315/GAI del Consiglio, dalla decisione 2009/316/GAI del Consiglio e dalla normativa nazionale, lo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario può avvenire a fini diversi da un procedimento penale. Per maggiori informazioni su come ottenere un estratto dal casellario giudiziario a detti diversi fini, può essere consultata la pagina di ciascuno Stato membro, cliccando sulla rispettiva bandiera che appare sul lato destro dello schermo.
В съответствие с разпоредбите на Рамково решение 2009/315/ПВР на Съвета, на Рамково решение 2009/316/ПВР на Съвета и националните разпоредби на държавите членки получената от регистрите за съдимост информация може да се обменя за цели, различни от тези на наказателното производство. Допълнителна информация за това как да получите свидетелство за съдимост, за да го използвате за посочените цели, може да намерите на страницата на държавите членки, като щракнете на съответното знаме вдясно на екрана.
V souladu s ustanoveními rámcového rozhodnutí Rady 2009/315/SVV, rozhodnutí Rady 2009/316/SVV a vnitrostátních právních předpisů může k výměně informací z rejstříku trestů docházet i pro účely jiné, než je trestní řízení. Další informace o tom, jak získat výpis z rejstříku trestů pro takové jiné účely, lze nalézt na internetových stránkách příslušného členského států kliknutím na příslušnou vlajku na pravé straně.
Neuvoston puitepäätöksen 2009/315/YOS, neuvoston päätöksen 2009/316/YOS ja kansallisten säännösten mukaisesti rikosrekisteritietoja voidaan vaihtaa muitakin tarkoituksia kuin rikosasian käsittelyä varten. Lisätietoja siitä, miten rikosrekisteriotteen voi saada tällaisia muita tarkoituksia varten, on jäsenvaltioita koskevilla sivuilla, joille pääsee valitsemalla jonkin oikealla puolella olevista lipuista.
A bűnügyi nyilvántartási információk cseréjére büntetőeljáráson kívüli célokból is sor kerülhet, a 2009/315/IB kerethatározat, a 2009/316/IB tanácsi határozat, valamint a nemzeti jog rendelkezéseinek megfelelően. A bűnügyi nyilvántartásból származó kivonat ilyen egyéb célból történő beszerzésével kapcsolatban további információkat találhat a jobb oldalon a megfelelő zászlóra kattintva, az adott tagállam oldalán.
Zgodnie z przepisami europejskiej decyzji ramowej 2009/315/WSiSW, decyzji Rady 2009/316/WSiSW i przepisów krajowych wymiana informacji z rejestrów karnych może się odbywać dla celów innych niż postępowanie karne. Więcej informacji dotyczących uzyskania wypisu z rejestru karnego dla takich innych celów można znaleźć na stronie danego państwa członkowskiego poprzez kliknięcie na odpowiednią flagę po prawej stronie.
În conformitate cu dispozițiile Deciziei-cadru 2009/315/JAI, ale Deciziei Consiliului 2009/316/JAI și cu dispozițiile naționale, schimbul de informații privind cazierele judiciare poate avea loc pentru a servi și în alte scopuri decât pentru proceduri penale. Informații suplimentare privind modul în care se poate obține un extras de cazier judiciar în alte scopuri pot fi găsite pe pagina statului membru vizat, făcând clic pe steagul corespunzător din partea dreaptă a paginii.
V súlade s ustanoveniami rámcového rozhodnutia Rady 2009/315/SVV, rozhodnutia Rady 2009/316/SVV a vnútroštátnych právnych predpisov sa výmena informácií z registra trestov môže uskutočňovať aj na iné účely ako na účely trestného konania. Ďalšie informácie o tom, ako získať výpis z registra trestov na takéto iné účely, možno nájsť na webových stránkach žiadaného členského štátu, na ktoré sa dostanete kliknutím na jeho vlajku na pravej strane.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow