vieh – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'428 Ergebnisse   572 Domänen   Seite 5
  2 Treffer www.emmeti.it  
Doch bald entbrannte aus den Resten der alten bourbonischen Welt und vor allem aus dem sozialen Hass des Bauerntums gegen die bürgerlichen Großgrundbesitzer und Vieh-Eigentümer der äußerst heftige, fast fünfjährige Aufstand der Banditen, das sogenannte Brigantentum (1860-65).
Dopo il 1815 ebbe notevole diffusione la Carboneria e nel 1820-21 vi fu una nuova insurrezione, che riprendeva i vecchi gridi di lotta del 1799: ma anche ora venne presto e durissima la reazione. Il '48 vide al centro degli eventi una borghesia liberale moderata poco capace di dominare la situazione, stretta com'era fra assolutismo monarchico e reazione contadina; finché nel '60 non poté anch'essa allinearsi a fianco di Garibaldi. Presto però dai detriti del vecchio mondo borbonico, e soprattutto dall'odio sociale del contadiname contro la borghesia latifondista e proprietaria di bestiame, si scatenò la violentissima reazione del brigantaggio, protrattasi per un quinquennio (1860-65).
  4 Treffer www.slf.ch.keybot.old-version.com  
Vieh / Vegetation
bétails / végétation
animali / vegetazione
  4 Treffer startupfestival.com  
24 Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendiges Getier, ein jedes nach seiner Art: Vieh, Gewürm und Tiere des Feldes, ein jedes nach seiner Art. Und es geschah so.
24 Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie: y fué así.
  www.feralinteractive.com  
Handle mit Vieh, baue Industrien auf und biete für Patente, um der Konkurrenz immer voraus zu sein.
Comercia con mercancías, construye industrias y puja por patentes para permanecer por delante de la competencia.
Opera sul mercato azionario, costruisci industrie e scommetti sui brevetti per sorpassare a tutto vapore la competizione.
  www.landrover.ch  
Eine Boma ist ein mit Palisadenwänden gesicherter Ort, der Mensch und Vieh vor Löwen und anderen Raubtieren schützt. Umgekehrt schützt sie auch Löwen davor, von Hirten gejagt zu werden. Wir unterstützen gemeinsam mit der Born Free Foundation die Errichtung von Bomas im kenianischen Amboseli-Nationalpark, die rund 2'500 Personen und 32,500 Tiere schützen sollen.
Un boma est une clôture fabriquée à partir de matériaux d'origine locale, qui sert à protéger les populations et le bétail des lions et d'autres prédateurs. Il contribue donc également à la sauvegarde de ces félins en rendant inutile leur chasse par les bergers. Nous travaillons avec la "Born Free Foundation" afin d'aider à ériger des bomas au parc national d'Amboseli au Kenya et protéger ainsi quelque 2500 personnes et 32 500 animaux.
  oeibf.at  
Du kommst auf der Nebelinsel an einem Steg an, von dort gibt es erstmal nur einen Weg, dann musst du etwas hochklettern, 2 oder 3 Felsvorsprünge erklimmen und dann teilt sich der Weg, ziemlich genau bei der Muse des Bilhauers, das ist das gelblich-okkerfarbene Vieh, das immer wegrennt, wenn du ihm zu Nahe kommst.
You enter misty island on a footbridge, from there you only have one way you can go, then you have to climb up a bit, climb over 2-3 ledges and then the way parts, quite exactly where the sculptors's muse is, this is the yellow brown animal like creature that always runs away once you come close to it.
  www.swisscommunity.org  
Die Viehschauen finden anfangs Oktober statt. In Stein und anderen Dörfern der Region läutet diese Veranstaltung jeweils den Herbst ein. Zu Hunderten strömen die Besucher herbei, feilschen um das Vieh und bummeln zwischen den Marktständen, an denen Produkte aus der Region angeboten werden.
This cattle fair, held in Stein and other villages in the region, traditionally marks the onset of autumn. Hundreds of people come to sell their livestock and to stroll among the market stalls which offeri traditional produce from the region. Read more...
La traditionnelle foire du bétail annonce l'arrivée de l'automne, elle se tient début octobre à Stein et dans d’autres villages de la région. Marchands et visiteurs se retrouvent entre les stands qui proposent les produits traditionnels de la région. Pour en savoir plus...
  www.hostelispriekuli.lv  
Ihr Lebensraum wird immer mehr eingeschränkt. Zum einen durch die ansteigende Nutzung der Gebiete durch Vieh und zum anderen durch das unkontrollierte Sammeln der Blätter und Früchte der Licuri-Palme.
Lear's macaw is an endangered species that lives only in a small arid region of Bahia, north-eastern Brazil, and its survival is closely related with licuri palm, whose fruits are their main food. They are usually found near large sandstone cliffs, where they take refuge at night, and breed. They have suffered illegal trade with the capture of their young, and when they are adults farmers persecute them for their raids on maize crops. Their habitat is increasingly degraded by the increasing use of land for cattle, and also by the indiscriminate collection of leaves and fruits of licuri palm.
  www.arsma-hotel.com  
Als wir unten in Caprara ankamen, in dem großen Hof, war das Grauenhafteste, die Schreie der Männer, Frauen und Kinder, die dort umgebracht wurden. Ein Ereignis…unbeschreiblich: das Vieh, halb verbrannt, das brüllte… es war etwas, war etwas… es wird immer in mein Gedächtnis gebrannt sein, wie auch immer es sei, es wird immer eingeprägt sein.
When we arrived in Caprara, in this big yard, the most terrible things were the screams of men, women and children who were being killed… a terrible scene, it is impossible to tell: the cattle, half burnt, was screaming…this is something, is something…it will be stamped in my mind for ever, anyway, it will always be on my mind. It was something really…a massacre, this is what it was. I saw children butchered over there…no, no, no! This has left a mark on each of us and this mark will be forever, because being at war is one thing, you fight loyally, me on my side, and you on your side, but such a slaughtering of defenceless children and women, that has been atrocious. Screaming, suffering, people running, bleeding, they didn’t know where…If you haven’t seen it, you cannot believe it, it’s impossible to say…something like that…it’s impossible.
  2 Treffer www.bioattualita.ch  
Diese Praktiken lassen sich von jedem Landwirt, auch in konventionellen Systemen, anwenden und zwar sofort. Mit Vieh lässt sich das am einfachsten realisieren. Aber auch Biobetriebe ohne Vieh können mit Luzernegras C anreichern, wie das Beispiel aus Rodale (Hepperly, 2006) zeigt.
Mais qu'est-ce que cela signifie concrètement pour l’agriculture suisse? Cla signifie que les systèmes agricoles biologiques qui pratiquent une fumure organique et ont des rotations culturales diversifiées comprenant des légumineuses fourragères à enracinement profond enrichissent le sol avec du carbone. Ce processus fixe du carbone dans le sol, ce qui contribue non seulement à limiter le changement climatique mais aussi à améliorer la qualité du sol : cela permet au sol de mieux s’adapter aux effets du changement climatique comme les longues sécheresses ou les pluies violentes. Or ces pratiques peuvent être mises en œuvre par tous les agriculteurs, aussi dans les systèmes conventionnels, et cela tout de suite.
  www.susanatornero.com  
Moeciu Dorf ist Teil des sozio-ökonomischen geographischen Einheit Bran Ortschaften. Basic Profil des Dorfes ist die Landwirtschaft, vor allem Vieh und gab pastoralen Berufe der Einwohner, außerdem berühmt Züchter von Schafen und Rindern).
Moeciu village is part of the socio-economic geographical unit Bran localities. Basic profile of the village is agriculture, especially livestock, and gave pastoral occupations of the inhabitants, moreover famous breeders of sheep and cattle). Over time, residents of this settlement have earned a good reputation with dairy products made ​​from ancient recipes. The village is poorly industrialized state sector represented in the past three societies working in passenger transport, maintenance and exploitation of forest passions.
Moeciu village fait partie de la socio-économique des localités géographiques Bran unité. Voir le profil de base du village est l'agriculture, et surtout du bétail, et a donné les professions pastorale des habitants, outre les éleveurs célèbres de moutons et de bovins). Au fil du temps, les habitants de cette colonie ont gagné une bonne réputation avec des produits laitiers fabriqués à partir de recettes anciennes. Le village est mal industrialisés secteur public représenté dans les trois dernières sociétés travaillant dans le transport de passagers, la maintenance et l'exploitation des forêts passions.
Comuna Moeciu face parte din unitatea geografică social-economică a localităţilor brănene. Profilul de bază al comunei este unul agricol, în special zootehnic, şi este dat de ocupaţiile pastorale ale locuitorilor, de altfel vestiţi crescători ai ovinelor şi bovinelor). De-a lungul timpului locuitorii acestei aşezări şi-au câştigat un bun renume cu produsele lactate fabricate din reţete străvechi. Comuna este slab industrializată, sectorul de stat fiind reprezentat în trecut de trei societăţi ce activau în domeniul transportului de călători, întreţinerii păşiunilor şi exploatării fondului forestier.
Moeciu деревня является частью социально-экономической географической единицы населенных пунктов Бран. Основной профиль деревня сельского хозяйства, особенно животноводства, и дал пастырской занятиями жителей, причем известных заводчиков овец и крупного рогатого скота). Со временем, жители этого поселения заработали хорошую репутацию с молочными продуктами из старинных рецептов. Деревня плохо промышленно государственный сектор представлен в последние три обществ, работающих в пассажирском транспорте, техническое обслуживание и эксплуатация лесных страстей.
  www.portugal-live.net  
Kleine Dörfer sind zwischen den Hügeln eingebettet und sind die Heimat von Kunsthandwerkern, die jahrhundertealte Traditionen aufrechterhalten, sowie von Landarbeitern, die sich um ihre terrassenförmig angelegten Gemüsebeete oder ihre Zitrushaine kümmern, während ihr Vieh friedlich auf den Weiden grast.
The pace of life in Monchique is far removed from that of the busy coastal resorts. Small hamlets nestle between the hills, home to artisans who uphold age-old traditions and farm labourers who tend to their terraced vegetable plots or citrus groves as their cattle graze peacefully in the meadows. The fruits of their labours are reflected in the region’s mouth-watering gastronomy, which continues to be produced using traditional methods. Black pork sausages and cured hams, the unique honey that comes from the region’s scented wild flowers and the powerful medronho liqueur, made from the fruit of strawberry trees, all contribute to the gastronomic fame that the area enjoys.
  feastafterplague.com  
Der Legende nach legte sich ein kranker Hirte namens José Zambrano zum Sterben in den Schatten unter eben einen solchen Baum. Ein anderer Hirte, der gerade sein Vieh verloren hatte, sah ihn und legte Zweige zum Schutz um seinen Körper.
The title of her current show, Pica Pica, refers to a legend that occurred under a Lagunaria patersonia tree in Venezuela (a tree colloquially referred to as the Pica Pica tree, Spanish for ‘itchy itchy’, due to its irritating seeds). The legend tells of a shepherd named José Zambrano who falls ill and lies down in the tree’s shade to die. Another shepherd, who had just lost his cattle, sees him and surrounds his corpse with branches. He promises him a proper burial if he finds his herd. After he succeeds in finding it, he returns to keep his word. Up to today, it is believed that the Pica Pica tree with Zambrano’s resting soul is a site of granted miracles. Pica Pica became a saint-like figure of devotion, and the tree a popular place of pilgrimage, where people bring so called Milagritos (Spanish for ‘little miracles’) in return: small, often self-made object-like representations of their wishes in form of a hand, a house, or a car.
  investinq.kz  
Schulungen für Landwirte – Wir haben Millionen Landwirte auf der ganzen Welt für die Nutzung nachhaltiger landwirtschaftlicher Praktiken geschult, damit sie ihre Erträge und ihre Wirtschaftlichkeit steigern können. Wir helfen Landwirten, auf die umweltverträglichste Weise Pflanzen anzubauen und Vieh zu züchten und gleichzeitig ihre Produktivität zu steigern und Ressourcen zu schonen.
Farmer training – We have trained millions of farmers around the world to use sustainable farming practices so they can increase yields and profitability. We help farmers grow crops and raise livestock in the most environmentally responsible ways while improving their productivity and conserving resources. Doing more with less – increasing productivity on the same amount of land over time – is critical to achieving food security. We have established farmer field schools that teach hundreds of thousands of smallholder farmers agricultural best practices, provide them access to inputs – such as seed and fertilizer – and assist them in forming cooperative organizations to build their collective capacity and strengthen their communities.
  www.are.admin.ch  
Für die Walser waren es einst Handelswege für Waren und Vieh, Verbindungswege für nachbarschaftliche Beziehungen zwischen den Talschaften und Zugangswege zu neuen Siedlungsgebieten. Heute können Interessierte auf den Spuren der Walser wandern: auf der kulturellen Weitwanderroute «Walser-weg Graubünden».
Voies commerciales pour les marchandises et le bétail, voies de communication entre vallées, voies d’accès à de nouvelles colonisations : les routes empruntées autrefois par les Walser attendent les passionnés d’histoire. Exploitant les potentiels du tourisme, de l’agriculture et de la culture, la route des Walser (Walserweg Graubünden) renforce l’identité de la région et lui confère un profil vis-à-vis de l’extérieur.
Per i Walser erano vie di commercio su cui transitavano merci e bestiame, strade di collegamento tra vallate confinanti e vie d’accesso a nuove zone d’insediamento. Oggi, gli appassionati di storia possono fare delle escursioni sulle tracce dei Walser lungo il sentiero Walser dei Grigioni che, fondendo il potenziale turistico, agricolo e culturale, rafforza l’identità della regione e la rende visibile ad occhi esterni.
  www.dkfz-zmbh-allianz.de  
Als die deutsche Kolonialadministration durch „Kontrollmaßnahmen“ das Land und Vieh der indigenen Bevölkerung beschlagnahmte und 70 Prozent der Ländereien in Deutsch-Südwestafrika (heute Namibia) an deutsche Siedler überschrieb, wurde der einheimischen Bevölkerung ein Großteil ihrer Lebensgrundlage genommen.
When the German administration seized indigenous land and livestock as “control measures” and turned over 70% of the land in German South-West Africa (today Namibia) to German settlers, the livelihood of the indigenous population was destroyed. The Herero and Nama, two of the main ethnic groups in German South-West Africa, were made dependent on the colonizers. Their oppression led to a rebellion against German colonial rule known as the Herero and Nama war of 1904-1908. Both ethnic groups were almost completely wiped out by the Germans under the explicit orders of General von Trotha. Although there were around 80,000 Herero before the war, only 15,000 remained by the 1911 census, while the originally 20,000 Nama numbered around 10,000. This was an act of genocide. Only in 2015 did the German government recognize this as an act of genocide. In addition, the 1905-1908 Maji-Maji War in German East Africa resulted in the deaths of at least 80,000 Africans, and nearly 300,000 from the subsequent starvation due to destruction of farmland.
  www.kinderhotels.com  
Örtliche Wildhüter haben keine Verfügung Straftäter zu verfolgen und können sie nur verwarnen und darum bitten, ihr Vieh nicht im Park grasen zu lassen. Einige besonders strenge Wildhüter bringen manchmal die Schäfer bis zur Grenze, aber das sind die wenigsten.
Local rangers have no authority to prosecute offenders; all they can do is warn them and ask them to take their cattle away. Particularly diligent rangers may see shepherds to the border, but hardly anyone does so. All this ruins the park.
Los guardabosques locales no tienen ninguna autoridad para perseguir a los infractores; todo lo que pueden hacer dar una advertencia y solicitarles que se lleven su ganado. Los guardabosques más diligentes pueden acompañar a los pastores hasta el límite del parque, pero es muy raro que eso suceda. Todo esto hecha a perder el parque.
I ranger locali non hanno autorità per perseguire i trasgressori; tutto quello che possono fare è avvertirli e chiedere loro di portare via il loro bestiame. I ranger particolarmente diligenti possono scortare i pastori fino al confine, ma quasi nessuno lo fa. Tutto questo è la rovina del parco.
地元のレンジャーはこの規則を守らない人々を罰する権限を持たず、彼らにできるのは、彼らに警告し、家畜を連れてシビロイから出るように頼むことだけだ。特に生真面目なレンジャーは、シビロイの境界線まで牛飼い/ヤギ飼いを見送るが、そこまでするレンジャーは稀だ。これらすべてが公園を破壊している。
지역의 공원 관리원들의 목자들을 기소할 권리는 없습니다. 그들이 할 수 있는 전부는 가축 주인에게 경고를 주고 그들의 가축을 데리고 나가라고 권유하는 것 뿐입니다. 특히 근면한 관리원들은 목자들을 가장자리 쪽으로 보내지만, 그렇게 하는 사람은 거의 드뭅니다. 이 모든 것이 공원을 파괴하고 있습니다.
Местные егеря не имеют полномочий наказывать нарушителей. Всё, что они могут сделать, – это рассказать, что здесь находиться нельзя, и потребовать увести скот. Особо старательные могут проводить пастухов до границы, но практически этого не делают. Всё это ведёт к разрушению парка.
  4 Treffer www.bvet.admin.ch  
Das Bundesamt ruft die Bevölkerung auf, mitzuhelfen, dass die Seuche nicht in unser Land eingeschleppt wird. Insbesondere sollten Englandreisende den Kontakt zu britischem Vieh und Bauernbetrieben meiden.
L'Europe continentale est restée épargnée à ce jour, mais le danger est réel, car la fièvre aphteuse se propage très facilement par le biais des personnes, des aliments pour animaux, des denrées alimentaires, des ustensiles ou des outils, voire par le vent. Aussitôt le premier foyer connu, l'Angleterre a gelé toutes ses exportations d'animaux à onglons, de produits à base de viande et d'autres produits d'origine animale, si bien qu'une propagation de l'épizootie par le biais du commerce régulier n'est pas à craindre. En Suisse, le dernier foyer de fièvre aphteuse remonte à 1980, année depuis laquelle notre pays est considéré comme indemne. Vu le risque d'introduction de l'épizootie en Suisse, l'Office vétérinaire fédéral et le centre national de surveillance des épizooties (IVI) sont actuellement en état d'alerte renforcée. L'office fédéral appelle la population à prêter son concours pour éviter que l'épizootie ne soit introduite dans notre pays. En particulier les voyageurs qui se trouvent ou qui se rendent en Angleterre devraient éviter tout contact avec du bétail et des fermes britanniques. Toute personne qui a eu de tels contacts ces derniers temps, doit éviter, à son retour en Suisse, tout contact avec du bétail indigène et des fermes suisses durant une semaine au moins. Il est interdit également d'emporter des sandwiches ou d'autres produits d'origine animale en provenance d'Angleterre. Par ailleurs, les agriculteurs sont exhortés à éviter strictement l'affouragement de déchets non chauffés à des porcs. Enfin, les agriculteurs et les vétérinaires sont appelés à redoubler d'attention dans les étables. Si le bétail présente des symptômes suspects, telles une salivation anormale ou des petites vésicules sur la langue, il faut immédiatement alerter le vétérinaire du troupeau et, si la suspicion se renforce, informer les organes officiels de lutte contre les épizooties. Office vétérinaire fédéral Service de presse et d'information
  4 Treffer www.bvet.ch  
Das Bundesamt ruft die Bevölkerung auf, mitzuhelfen, dass die Seuche nicht in unser Land eingeschleppt wird. Insbesondere sollten Englandreisende den Kontakt zu britischem Vieh und Bauernbetrieben meiden.
L'Europe continentale est restée épargnée à ce jour, mais le danger est réel, car la fièvre aphteuse se propage très facilement par le biais des personnes, des aliments pour animaux, des denrées alimentaires, des ustensiles ou des outils, voire par le vent. Aussitôt le premier foyer connu, l'Angleterre a gelé toutes ses exportations d'animaux à onglons, de produits à base de viande et d'autres produits d'origine animale, si bien qu'une propagation de l'épizootie par le biais du commerce régulier n'est pas à craindre. En Suisse, le dernier foyer de fièvre aphteuse remonte à 1980, année depuis laquelle notre pays est considéré comme indemne. Vu le risque d'introduction de l'épizootie en Suisse, l'Office vétérinaire fédéral et le centre national de surveillance des épizooties (IVI) sont actuellement en état d'alerte renforcée. L'office fédéral appelle la population à prêter son concours pour éviter que l'épizootie ne soit introduite dans notre pays. En particulier les voyageurs qui se trouvent ou qui se rendent en Angleterre devraient éviter tout contact avec du bétail et des fermes britanniques. Toute personne qui a eu de tels contacts ces derniers temps, doit éviter, à son retour en Suisse, tout contact avec du bétail indigène et des fermes suisses durant une semaine au moins. Il est interdit également d'emporter des sandwiches ou d'autres produits d'origine animale en provenance d'Angleterre. Par ailleurs, les agriculteurs sont exhortés à éviter strictement l'affouragement de déchets non chauffés à des porcs. Enfin, les agriculteurs et les vétérinaires sont appelés à redoubler d'attention dans les étables. Si le bétail présente des symptômes suspects, telles une salivation anormale ou des petites vésicules sur la langue, il faut immédiatement alerter le vétérinaire du troupeau et, si la suspicion se renforce, informer les organes officiels de lutte contre les épizooties. Office vétérinaire fédéral Service de presse et d'information
  www.musikrat.de  
Die Historie weist Kleinhohenheim seit 1772 (Errichtung durch Herzog Carl Eugen von Württemberg) mit landwirtschaftlicher Nutzung aus. Ab 1817 galt es als "Königliche württembergische Domäne" zur mustergültigen Haltung von Fohlen und Rindern (Appenzeller Vieh).
Historically, Kleinhohenheim has been under agricultural use since 1772 when it was founded by Duke Karl Eugen von Württemberg. It was declared a royal demesne of Wurttemberg, for exemplary husbandry of foals and cattle (“Appenzeller Vieh”), in 1817. The foundations of today’s sheep pen still originate from this time. They were built as the so-called “Schweizer-Haus” (dairyman’s house). The demesne was converted into a rental estate in 1864 and in 1922 it was leased by the “Agricultural College of Hohenheim”, as the predecessor of today’s Universität Hohenheim was then called. The demesne, with its current size, became property of the federal state of Baden Wurttemberg in 1976 and was allocated to the Experimental Station I of the University of Hohenheim. Since 1994, it has been cultivated according to the rules of organic agriculture.
  5 Treffer ballenberg.ch  
Kulturgeschichtlich gesehen ist der Unterstand, unter dem das Vieh bei schlechtem Wetter Schutz fand und gemolken wurde, älter als der kleine Stall; denn bis ins 19. Jahrhundert wurde ein gedeckter Unterstand – auch für krankes Vieh und Jungtiere – als vollkommen genügend erachtet.
The shelter, which gave the cattle protection from bad weather and was where they were milked, represents an earlier stage of cultural history than the stall itself, for, into the 19th century, an open-sided shelter was considered quite adequate even for sick and young animals.
  arc.eppgroup.eu  
Präsident des französischen Dachverbands der Vieh- und Fleischwirtschaft INTERBEV (1995/1999)
Chairman of the National Cattle and Meat Association INTERBEV (1995-1999)
Président de l'Association Nationale Interprofessionnelle du Bétail et des Viandes INTERBEV (1995/1999)
  www.moomoo.com  
Amazonas Regionreport – riesige Abholzung für Sojabohnenölplantagen, ranching Vieh (in beiden ist Brasilien jetzt der größte globale Produzent) – aktualisiert bis 2007
Informe de la región del Amazonas – tala de árboles gigante para las plantaciones de soja, ranchos del ganado (en ambos el Brasil ahora es el productor global más grande) – actualizado a 2007
Relatório da região de Amazonia – deforestation gigante para plantações do soya, ranch que gado (nos ambos Brasil é agora o produtor global o maior) – atualizado a 2007
  8 Treffer www.sunnbuel.ch  
Wie alle Wasserstellen sind auch Teiche einzuzäunen, um Vieh fernzuhalten. Dennoch darf das Vieh dort trinken, sofern der zugängliche Teilbereich nicht 25% des gesamten Teichumfangs überschreitet.
La mare, comme tout point d’eau, sera clôturée pour empêcher son accès au bétail. L’abreuvement du bétail est toutefois autorisé pour autant que la partie accessible ne dépasse pas 25 % du périmètre de la mare.
  9 Treffer mianews.ru  
Nachhaltig genutzte Weiden und gesundes Vieh: das «grüne Gold» der Mongolei
Pascoli sfruttati in modo sostenibile e bestiame sano: l’«oro verde» della Mongolia
  2 Treffer books.google.com.uy  
La Esperanza liegt auf halber Strecke zwischen der Nordspitze und der Südseite der Insel, sodass aus allen Teilen Teneriffas Teilnehmer und Wallfahrer kommen und die Romería in ein farbenfrohes Ereignis verwandeln, bei dem auch zweirädrige Umzugswagen und das Vieh nicht fehlen.
The entire town gets involved in an event that the locals look forward to all year, but so do other islanders who are fans of pilgrimages and events that evoke the purest of Canarian culture. The town's location, mid-way between the north and south of the Island, means that spectators and pilgrims from all over Tenerife can get there, making this is one of the most colourful pilgrimages with no shortage of traditional carts and livestock.
  13 Treffer www.lakecomoboattour.it  
Ein System der Getreideumdrehung eingeführt von Holland im späten 17. Jahrhundert half, Weizenergebnisse in England zu erhöhen und also liefern Sie Nahrungsmittel, die Vieh lebendig während des Winters halten würden.
Ce qui s'appelle la révolution industrielle commencée dans les filatures de coton anglaises. Des techniques de production ont été améliorées non seulement par le moteur de vapeur de Watt's mais par toute une série d'autres inventions mécaniques comprenant la bourrique, l'armature de rotation, la mule, et le manche de rotation de puissance. Le vol du couvreur de Samuel de la technologie anglaise a apporté cette industrie en Amérique en 1790. L'utilisation des machines spéciales de tisser le coton et de produire le tissu de coton a permis à beaucoup plus de tissu d'être produit dans une heure d'opération qu'avant. Le tissu a produit cette manière a pu être vendu pour des prix inférieurs que le tissu produit de la façon traditionnelle. Les affaires ont décalé au nouveau mode de la production. Les usines de textiles ont exigé des personnes de tendre les machines. Certains sont venus des villages dont les industries familiales et les travaux manuels locaux en attendant étaient ruiné par la concurrence des produits faits à l'usine. D'autres sont venus de la ferme. Le développement du droit commercial a permis pour que les directeurs commerciaux aient les contrats légalement exécutoires pour acheter et vendre de divers produits comprenant le travail. Puisque le système d'usine a été basé sur les contrats commerciaux, ses entreprises n'ont pas employé le travail slave mais les ouvriers dont ont eu acceptent de vendre leur effort et compétence pendant un certain temps en échange des salaires.
Tomó alrededor de un siglo para este interés en ciencia de ser traducido a las mejoras tecnológicas que afectaban vida de cada día. Un sistema de la rotación de cosecha introducido de Holanda en el último 17mo siglo ayudó a aumentar producciones del trigo en Inglaterra y así que provea los alimentos que mantendrían el ganado vivo durante el invierno. Comenzando en el 1760s, los canales interiores comenzaron a ser utilizados para transportar el carbón de minas a los centros industriales tales como Manchester. James Brindley de Staffordshire diseñó y construyó casi cuatro cientos millas de canales. Una nueva generación de ironmongers construyó los puentes del hierro a través de los ríos. Los hombres tales como José Priestley, Josiah Wedgwood, y Benjamin Franklin condujeron experimentos científicos con los gases, los metales, la cerámica, y la electricidad que tenía usos prácticos. El adelanto tecnológico más importante pudo haber sido invención de James Watt del motor vapor-conducido, que fue instalado en una fábrica de algodón inglesa en 1785. Un motor de vapor fue unido a un barco en 1802, y a una locomotora del ferrocarril en 1804. Steamboats era adentro uso en Inglaterra y los Estados Unidos por la primera década del diecinueveavo siglo. La edad de ferrocarriles comenzó en el 1820s.
Fêz exame aproximadamente de um século para este interesse na ciência ser traduzido nas melhorias technological que afetam a vida diária. Um sistema da rotação de colheita introduzido de Holland no 17o século atrasado ajudou aumentar rendimentos do trigo em Inglaterra e assim que forneça os alimentos que manteriam animais domésticos vivos durante o inverno. Começando no 1760s, os canais inland começaram a ser usados transportar o carvão das minas aos centros industriais tais como Manchester. James Brindley de Staffordshire projetou e construiu quase quatro cem milhas dos canais. Uma geração nova dos ironmongers construiu pontes do ferro através dos rios. Os homens tais como Joseph Priestley, Josiah Wedgwood, e Benjamin Franklin conduziram experiências científicas com gáses, metais, ceramics, e eletricidade que teve aplicações práticas. O avanço technological o mais importante pode ter sido invenção do James Watt do motor vapor-dirigido, que foi instalado em um moinho de algodão inglês em 1785. Um motor de vapor foi unido a um barco em 1802, e a uma locomotiva da estrada de ferro em 1804. Steamboats era dentro uso em Inglaterra e os Estados Unidos pela primeira década do 1ø século. A idade das estradas de ferro começou no 1820s.
  www.tilo.ch  
Ausgestellt sind typische Zustände der Bergregion, vor allem im Zusammenhang mit der Zucht von Vieh und Produktion von Milchprodukten Im Inneren befinden sich auch religiöse Kunstgegenstände, traditionelle Kostüme und Alltag-Gegenstände wie Möbel und Geschirr.
Typical objects of rural life and business are exposed inside the museum, especially related to breeding and production of dairy products. Apart from these you can also admire religious objects and traditional costumes and furniture of the valley, as well as various everyday objects that tell the everyday life of the time.
All’interno sono esposti oggetti di tipo agricolo tipici della regione montana, legati soprattutto all’allevamento e alla produzione di latticini. Oltre a questi si possono ammirare anche oggetti e arredi religiosi e costumi tradizionali della valle, oltre a vari oggetti di uso quotidiano che raccontano la vita quotidiana dell’epoca.
  2 Treffer www.venafi.com  
Wir entwerfen und designen alle Arten von Vieh Einrichtungen, und bieten umfassende schlüsselfertige Service. Um ihre Bedürfnisse richtig zu erkenne, machen unsere Ingenieure eine persönliche Studie.
Nous concevons et nous fabriquons tous types d’installations d’élevage et nous vous offrons un service intégral clé en main. Afin de connaître vos besoins en profondeur, notre équipe réalise une étude personnalisée.
También ofrecemos varios sistemas anticorrosión y de cerramiento, como la ventana de tela en PVC, el aluminio o el poliéster.
Planejamos e concebemos todo o tipo de instalações ganadeiras, proporcionando um serviço integral chave na mão. Para conhecer as suas necessidades de forma detalhada, a nossa equipe realiza um estudo personalizado.
إننا نقوم بتصميم و تخطيط كل أنواع المنشآت الخاصة بتربية الماشية، و نقدم إليكم خدمة كاملة و جاهزة. للتعرف على متطلباتكم بشكل دقيق، يتولى فريقنا إنجاز دراسة خاصة.
Мы разрабатываем и проектируем установки для животноводства любого типа и предлагаем комплексные решения «под ключ». Для того, чтобы подобрать оптимальное решение, наша команда проведет комплексный анализ ваших потребностей.
  3 Treffer laube-sa.ch  
Wenn die Hirse wächst, halten die Bauern von Dalli ihr Vieh angekettet. Aber wenn die Zeit vorbei ist, darf das Vieh wieder frei herumlaufen. Für die Bauern sind die Felder dann wertlos und sie sehen keine Notwendigkeit, diese zu schützen.
Pendant la période où pousse le mil, les fermiers de Dalli gardent le bétail attaché à la longe, mais lorsque cette période est terminée, le bétail peut errer librement. A ce stade, les fermiers ne voient plus rien de valeur restant à protéger dans leurs champs. Mais lorsqu’un fermier cultive des plantes vivaces en association, l’effet est immédiat. Il a alors quelque chose de précieux à protéger pendant la saison sèche lorsque l’environnement est très vulnérable. Il voit le mal que le bétail fait à l’environnement, et soit il protégera donc les plantes vivaces directement, soit il gardera le bétail afin de les protéger.
I den period då hirsen växer, håller bönderna i Dalli sin boskap tjudrad. Men när den perioden är över, får djuren lov att ströva fritt omkring igen. Då ser bönderna inte längre något av värde att skydda i sina fält. Men när en bonde odlar mellankultur av fleråriga växter blir effekten omedelbar. Han har då något värdefullt att skydda under hela den torra årstiden, då miljön är speciellt sårbar. Han inser att boskapen skadar miljön, och kommer därför antingen att skydda de fleråriga plantorna direkt eller vakta sina djur för att skydda plantorna.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow