un sceau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      603 Results   271 Domains
  www.sygic.com  
Le label américain PTPA est un sceau d'approbation de la confiance des familles, qui récompense les produits ou services plébiscités par celles-ci.
Mit dem Programm PTPA Awards werden hervorragende Produkte oder Dienste für Familien gewürdigt.
El programa PTPA Awards reconoce y celebra excelentes productos o servicios que gustan a las familias.
  gensuisse.ch  
Encore plus une destination qu’un hôtel, celui-ci collabore avec des compagnies locales tel le Café Olimpico, la boutique Off The Hook et l’artiste Steven Spazuk pour imprimer sa marque d’un sceau montréalais par excellence.
With its collaborations with local companies such as Café Olimpico, Off The Hook boutique and local artists such as Steven Spazuk, the hotel is a destination in itself and successfully brings the essence of Montreal's culutural sphere into one place. Their market fresh restaurant, Maggie Oakes, brings high quality local products to the table in a design reminiscent of high end restaurants seen accross the world. As a whole, the hotel was conceived with locals and tourists in mind. With its stunning marble fireplace, its cozy couches and communal table, the hotel lobby is an inviting shared space that makes anyone want to linger just a little longer.
  www.polarwind-expeditions.com  
Seul un échantillon initial est stocké dans les «archives» RONAL GROUP et dans le cas des roues du marché de l’après-vente, il s’agit de l’échantillon KBA (l’office fédéral des véhicules à moteur allemand) muni d’un sceau.
Prototypen – auch Baumuster genannt – werden immer unter Serienbedingungen mit Serienwerkzeugen am späteren Produktionsstandort gefertigt. Dies betrifft auch das Gussmaterial und den Lack. Verantwortlich hierfür sind der technische Projektleiter sowie der „Kümmerer“ im jeweiligen Werk. Prototypen, die keine Freigabe erhalten, werden wieder eingeschmolzen. Aufbewahrt wird im „Archiv“ der RONAL GROUP nur ein offizielles Erstmusterrad – im Falle von Aftermarket-Rädern ist es das mit einem Siegel versehene KBA-Musterrad.
Los prototipos, también llamados modelos, siempre se terminan en condiciones de producción con herramientas de producción en el posterior centro de producción. Esto también concierne al material de fundición y al barniz. De esto se encargan los jefes técnicos de proyecto, así como los “solucionadores de problemas” de cada fábrica. Los prototipos que no sean autorizados se volverán a fundir. En el “archivo” de RONAL GROUP se conserva solo una primera muestra de llanta oficial, y en el caso de las llantas para el mercado postventa, se trata de una llanta de muestra con una certificación KBA.
I prototipi vengono fabbricati sempre in serie con appositi utensili di lavorazione seriale nelle sedi in cui successivamente avrà luogo la produzione. Lo stesso vale anche per il materiale colato e la vernice. I responsabili di questa fase sono i direttori tecnici di progetto e i “curatori” nel rispettivo stabilimento. I prototipi che non ottengono l’approvazione vengono nuovamente fusi. Nell’”archivio” del RONAL GROUP viene conservato un solo prototipo ufficiale – nel caso delle ruote aftermarket si tratta della ruota modello KBA munita di un sigillo.
Os protótipos – também chamados de tipo – são sempre fabricados sob condições de produção em série com ferramentas de série no posterior local de produção. Tratam-se o material de fundição e a tinta da mesma maneira. Os responsáveis são os gestores técnicos de projeto e os “cuidadores” em cada fábrica. Os protótipos que não recebam aprovação são novamente fundidos. No “arquivo” da RONAL GROUP guarda-se apenas uma jante de amostra inicial – no caso das jantes para o Aftermarket, a jante de amostra com o selo da Direção Federal de Viação.
Prototypy – nazývané také konstrukční vzory – se připravují vždy za podmínek sériové výroby pomocí sériových nástrojů používaných později ve výrobním provozu. To se týká také materiálu pro odlévání a laku. Odpovědnost za tento proces nesou techničtí vedoucí projektů a rovněž určená osoba, jež se o projekt stará v příslušném závodě. Prototypy, které nejsou schváleny, se vždy znovu roztaví. V „archivu“ společnosti RONAL GROUP se uchová pouze oficiální první vzorové kolo – v případě kol pro trh s příslušenstvím se poté jedná o vzorové kolo KBA opatřené úředním razítkem.
Prototypy – zwane również wzorami konstrukcyjnymi – są zawsze produkowane w warunkach produkcji seryjnej, z użyciem narzędzi seryjnych, w tym samym zakładzie, w którym później będzie odbywać się produkcja seryjna. Dotyczy to również materiału odlewniczego i lakieru. Odpowiedzialni za to są kierownik projektu technicznego oraz „opiekun” w danym zakładzie. Prototypy, które nie zostaną dopuszczone do produkcji seryjnej, są ponownie przetapiane. W „archiwum” RONAL GROUP przechowywany jest tylko jeden pierwowzór danej obręczy – w przypadku obręczy na rynek wtórny jest to pierwowzór opatrzony znakiem KBA.
  2 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
L´événement primordial de l´histoire du village fut le privilège accordé par Vladislav Jagellon à la demande du propriétaire du domaine de Valeč, Jakub de Vřesovice, le 2 décembre 1514. Valeč devint officiellement une petite ville avec le droit d’avoir un jour de marché dans la semaine, un marché annuel de 9 jours et d´utiliser un sceau avec de la cire verte.
A milestone in the history of the village is the privilege awarded to it on December 2, 1514 by King Vladislav Jagelonský (also denoted as Ladislaus Jagiellon) upon the request of the owner of the Valeč estate, Jakub of Vřesovice. The king raised Valeč to the status of a township enjoying such rights as the right to hold weekly markets, annual 9-day markets, or the right to use a seal with green wax. In 1517, the Valeč estate was acquired by Kryštof Štampach whose family influenced the development of the township for two centuries, like their successors, the Counts of Globen, who held the estate since 1721.
Ein wichtiger Meilenstein in der Geschichte des Ortes war das Privilegium vom 2. Dezember 1514, das Waltsch Wladislaw Jagelonský auf Gesuch des Besitzers der Waltscher Herrschaft Jakob von Vřesovice erteilte. Es erhob Waltsch zur Stadt, wodurch diese das Recht erhielt, z.B. Wochenmärkte und neuntägige Jahrmärkte abzuhalten, ein Stadtsiegel zu verwenden und mit grünem Wachs zu siegeln. Im Jahre 1517 erwarb Christoph von Steinberg die Herrschaft Waltsch – dieses Adelsgeschlecht sollte zwei Jahrhunderte lang die Geschicke und das Aussehen des Städtchens bestimmen, genauso wie die Grafen von Globen ab dem Jahre 1721.
La significativa innovación en la historia de la ciudad significó el privilegio del 2 de diciembre de 1514, que a pedido de Jakub de Vřesovice propietario de los dominios de Valeč le concedió a Valeč Vladislav Jagellonský. Valeč fue ascendida a ciudad y le otorgó por ejemplo un mercado semanal, y más adelante un mercado anual de nueve días, reconoció el derecho a utilizar el sigilio y sellarlo con una cera verde. En 1517 Kryštof Štampach compró Valeč – esta estirpe en el transcurso de dos siglos influyó fundamentalmente en la fisonomía de la ciudad, al igual como los condes de Globen desde el año 1721.
Il 2 dicembre 1514 fu una data fondamentale nella storia del villaggio: su richiesta di Jakub di Vřesovice, proprietario del feudo di Valeč, e per decisione del re Vladislao Jagellone, Valeč fu ufficialmente elevata a cittadina. Il sovrano concesse anche una serie di diritti, ad esempio la possibilità di tenere un mercato settimanale ed un mercato annuale della durata di nove giorni, e di utilizzare un sigillo con la cera verde. Nel 1517 Valeč fu acquistata da Kryštof Štampach, la cui famiglia influenzò lo sviluppo della cittadina per due secoli, così come i conti di Globen, che subentrarono agli Štampach nel 1721.
Важной вехой в истории деревни стала привилегия от 2 декабря 1514 года, которую по просьбе владельца валечского имения Якуба из Вржесовиц уделил Валечу Владислав Ягеллонский. В соответствии с этой привилегией Валеч приобрел статус городка с правом проведения еженедельных торгов, ежегодных девятидневных торгов, получил право иметь свою печать и ставить ее зеленым воском. В 1517 году Валеч купил Криштоф Штампах – этот род в следующие два столетия значительно изменил вид городка, как и род графа Глобена от 1721 года.
  5 Hits www.grainscanada.gc.ca  
le producteur du grain ou la personne livrant le grain assure la sécurité du contenant à l'aide d'une serrure ou d'un sceau;
The grain producer or the person delivering the grain secures the container with a lock or seal.
  14 Hits www.hc-sc.gc.ca  
Comme le logo du SIMDUT sert simplement à signaler les document d'information, d'éducation et de publicité liés au programme, il ne doit pas être utilisé ou perçu comme un sceau d'approbation gouvernementale pour tout article relié au SIMDUT et réalisé par des personnes, des groupes, des associations ou des sociétés.
As the WHMIS logo identifies informational, educational or promotional material related to the program, it is not intended to be used or to be perceived as a stamp of government approval of any WHMIS- related materials produced by individuals, groups, associations or firms. It is not acceptable to use the logo in any way which would suggest government endorsement of a product or service.
  14 Hits hc-sc.gc.ca  
Comme le logo du SIMDUT sert simplement à signaler les document d'information, d'éducation et de publicité liés au programme, il ne doit pas être utilisé ou perçu comme un sceau d'approbation gouvernementale pour tout article relié au SIMDUT et réalisé par des personnes, des groupes, des associations ou des sociétés.
As the WHMIS logo identifies informational, educational or promotional material related to the program, it is not intended to be used or to be perceived as a stamp of government approval of any WHMIS- related materials produced by individuals, groups, associations or firms. It is not acceptable to use the logo in any way which would suggest government endorsement of a product or service.
  www.av-test.org  
Ce potentiel se base sur les connaissances les plus récentes et est décelé en laboratoire par des experts à l'aide de leurs propre détecteurs, de leurs propres procédés d'analyse et de leurs propres données. Le processus de certification d'AV-TEST permet en outre aux éditeurs, en cas de résultats concluants, de doter leur produit d'un sceau reconnu et de le proposer au groupe cible.
Independent feedback enables manufacturers to exhaust all improvement possibilities for their products. These are based on the latest findings and are identified in the expert laboratory with the aid of the Institute’s own sensors and analysis procedures and through use of the Institute’s own data inventory. Products that are submitted to the AV-TEST certification procedure additionally have the chance, if they are successful, to advertise their own security to specific target groups by achieving a valuable inspection seal of approval.
Unabhängiges Feedback ermöglicht dem Hersteller die Ausschöpfung sämtlicher Verbesserungspotenziale für sein Produkt. Dieses basiert auf den neuesten Erkenntnissen und wird im Expertenlabor mit Hilfe eigener Sensoren, eigener Analyseverfahren und unter der Verwendung eines eigenen Datenbestandes gewonnen. Im AV-TEST Zertifizierungsverfahren erhalten Produkte zudem die Chance, bei Bestehen mit einem wertvollen Prüfsiegel zielgruppengenau für die eigene Sicherheit zu werben.
Las respuestas independientes permiten a los proveedores explotar todas las posibilidades para mejorar su producto. Estas respuestas se basan en los resultados más recientes obtenidos en laboratorios de expertos utilizando los sensores y métodos de análisis propiedad del Instituto y mediante el uso de un conjunto de datos propios. Si los productos que se someten a los procesos de certificación AV-TEST pasan las pruebas tienen la posibilidad de dirigir su publicidad a un grupo específico al haber obtenido un valioso sello de prueba que garantiza su seguridad.
  www.catapultsports.com  
Comment ouvrir une bouteille qui porte un sceau ? Il existe deux manières : soit donner de petits coups à la cire avec le dos du tire-bouchon, puis nettoyer les restes avec un chiffon propre - système assez sale comme vous pourrez le constater ; soit, et c'est la meilleure solution, introduire directement le tire-bouchon sans enlever la cire et tirer doucement tout en retenant avec une main les restes de cire qui en ressortent.
Wie öffnen Sie eine versiegelte Flasche? Es gibt zwei Möglichkeiten: entweder mit der Rückseite des Korkenziehers darauf schlagen und die Bruchstücke mit einem sauberen Tuch entfernen. Oder besser: den Korkenzieher durch das Wachs in den Korken bohren und mit einer Hand die herunterfallenden Stücke auffangen, während Sie den Korken herausziehen. Dabei die Flasche langsam öffnen und sorgsam darauf achten, dass keine Wachsstücke in den Wein fallen. Den Flaschenrand sorgfältig mit einem sauberen Tuch von innen nach außen abstreichen.
  13 Hits acrobat.adobe.com  
Garantissez l'intégrité contractuelle avec un sceau numérique apposé automatiquement une fois le contrat signé.
Mit einem digitalen Siegel, das automatisch nach Vertragsausführung hinzugefügt wird, bestätigen Sie die Integrität des Vertragsdokuments.
Garantisci l'integrità dei contratti con un sigillo digitale che viene applicato automaticamente dopo la stipula del contratto.
  valtakunnansovittelija.fi  
Nous avons des seaux de différents formats. Dotés d’un sceau de sécurité standard dans le couvercle. Dans le cas des produits liquides, un manchon thermorétractable est apposé pour protéger votre produit.
We hebben emmers in verschillende formaten. Met standaard veiligheidszegel in de deksel. Bij vloeibare producten wordt ook een extra topseal aangebracht ter bescherming van uw product.
  www.nrcan.gc.ca  
Les dispositions du Canada excèdent les exigences minimales établies par le Processus de Kimberley. Par exemple, le Canada exige que les contenants de diamants bruts exportés du Canada soient scellés par un sceau numéroté, conformément à l’article 9 du
contains Canada’s requirements for exporting and importing rough diamonds. Canada’s provisions exceed the minimum requirements established by the Kimberley Process. For example, Canada requires a seal number on containers of rough diamonds exported from Canada, under Section 9 of the
  legacy.ewb.ca  
J'en garde cinq litres pour le repas et la vaisselle du soir et j'utilise le reste pour me laver dans une petite douche fermée par une clôture faite en herbe. Rien ne me réveille autant qu'une bonne douche froide à l'aide d'un sceau!
I fetch 15L of water from a well, 50m from my hut, save 5L for the evening meal/dishes, and use the remaining 10L to wash myself in a small enclosed grass-fence shower. Nothing gets me crowing in the morning like a cool bucket-shower.
  4 Hits www.servicecanada.gc.ca  
Dois-je avoir un Sceau rouge pour être admissible à la subvention?
Do I need a Red Seal to be eligible for the ACG?
  3 Hits travel.gc.ca  
Nous vous recommandons fortement de faire certifier la lettre de consentement ou d’y faire apposer un tampon ou un sceau par un représentant officiel autorisé à faire prêter serment ou à recevoir une déclaration solennelle (un commissaire à l’assermentation, un notaire ou un avocat, par exemple) afin que sa validité ne soit pas mise en doute.
We strongly recommend that you have the consent letter certified, stamped or sealed by an official who has the authority to administer an oath or solemn declaration, e.g., a commissioner for oaths, notary public or lawyer, so that the validity of the letter will not be questioned. Note that regulations concerning the administration of oaths fall under provincial/territorial law and are not determined by Foreign Affairs, Trade and Development Canada. Furthermore, it is up to each official/individual who witnesses such a letter to decide what proof he/she needs to see to be able to witness/sign the letter. An official should only witness/sign a letter of consent if he/she is convinced that the individual requesting the letter is who he/she claims to be and that adequate proof has been provided.
  www.rncan.gc.ca  
Les dispositions du Canada excèdent les exigences minimales établies par le Processus de Kimberley. Par exemple, le Canada exige que les contenants de diamants bruts exportés du Canada soient scellés par un sceau numéroté, conformément à l’article 9 du
contains Canada’s requirements for exporting and importing rough diamonds. Canada’s provisions exceed the minimum requirements established by the Kimberley Process. For example, Canada requires a seal number on containers of rough diamonds exported from Canada, under Section 9 of the
  2 Hits www.amec.es  
Commissaire à l'assermentation–dans la mesure où il s'agit d'une nomination d'un organisme gouvernemental et que la personne possède une étampe ou un sceau officiel
Commissioner of oaths-provided that they have an official government agency appointment and a seal or stamp
  5 Hits www.florascent-shop.de  
Avec ce certificat 'True BusinessID Wildcard' vous avez la possibilité de sécuriser plusieurs sous domaines (*.domaine.com) enregistrés sur un ou plusieurs serveurs. Avec un chiffrement à 256 bits renforcé et un haut niveau d’authentification, vous bénéficiez d’une garantie de $ 1 250 000, d’un sceau dynamique.
This SSL certificate 'True BusinessID Wildcard' enables you to secure unlimited hostnames (*.domaine.com) on one or unlimited number of servers at minimum cost. You get high level of encryption (256-bit) and authentication, the GeoTrust Site Seal, insurance up to $ 1 250 000 warranty. Delivered on 2 days at a maximum, the True Business ID Wildcard supports more than 99% of web and mobile browsers.
  3 Hits voyage.gc.ca  
Nous vous recommandons fortement de faire certifier la lettre de consentement ou d’y faire apposer un tampon ou un sceau par un représentant officiel autorisé à faire prêter serment ou à recevoir une déclaration solennelle (un commissaire à l’assermentation, un notaire ou un avocat, par exemple) afin que sa validité ne soit pas mise en doute.
We strongly recommend that you have the consent letter certified, stamped or sealed by an official who has the authority to administer an oath or solemn declaration, e.g., a commissioner for oaths, notary public or lawyer, so that the validity of the letter will not be questioned. Note that regulations concerning the administration of oaths fall under provincial/territorial law and are not determined by Foreign Affairs, Trade and Development Canada. Furthermore, it is up to each official/individual who witnesses such a letter to decide what proof he/she needs to see to be able to witness/sign the letter. An official should only witness/sign a letter of consent if he/she is convinced that the individual requesting the letter is who he/she claims to be and that adequate proof has been provided.
  2 Hits www.hundertwasser.de  
· La signature de Hundertwasser (Manuscrite ou sous la forme d’un sceau japonais, le inkan)
· Hundertwassers Signatur (handschriftlich und in Form von japanischen Inkans)
  eurofinsgenomics.eu  
Sac pour rondelles CCM qui permet de transporter les rondelles d’entrainement plus facilement qu’avec un sceau en plastique.
The Puck Bag gets your pucks to practice more comfortably than a plastic bin.
  wordplanet.org  
22 lequel nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l'Esprit.
22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
22 und versiegelt und in unsre Herzen als Unterpfand den Geist gegeben hat.
22 El cual también nos ha sellado, y dado la prenda del Espíritu en nuestros corazones.
22 il quale ci ha pur segnati col proprio sigillo, e ci ha data la caparra dello Spirito nei nostri cuori.
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
22 الَّذِي خَتَمَنَا أَيْضاً، وَأَعْطَى عَرْبُونَ الرُّوحِ فِي قُلُوبِنَا.
22 Die ons ook heeft verzegeld, en het onderpand des Geestes in onze harten gegeven.
22 神はまた、わたしたちに証印をおし、その保証として、わたしたちの心に御霊を賜わったのである。
22wat ons ook verseël het en die Gees as onderpand in ons harte gegee het.
22 که او نیز ما را مُهر نموده و بیعانه روح را در دلهای ما عطا کرده است.
22 Който ни е запечатил, и е дал в сърцата ни Духа в залог.
22 on nas i zapečati i u srca naša dade zalog - Duha.
22 Kterýž i znamenal nás, a dal závdavek Ducha svatého v srdce naše.
22 som også beseglede os og gav os Åndens Pant i vore Hjerter.
22 joka myös on painanut meihin sinettinsä ja antanut Hengen vakuudeksi meidän sydämiimme.
22 जिस ने हम पर छाप भी कर दी है और बयाने में आत्मा को हमारे मनों में दिया॥
22A ki el is pecsételt minket, és a léleknek zálogát adta a mi szíveinkbe.
22 Hann hefur sett innsigli sitt á oss og gefið oss anda sinn sem pant í hjörtum vorum.
22 han som og satte sitt innsegl på oss og gav Ånden til pant i våre hjerter.
22 Który też zapieczętował nas i dał zadatek Ducha w serca nasze.
22 El ne -a şi pecetluit, şi ne -a pus în inimă arvuna Duhului.
22 Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.
22 han som har låtit oss undfå sitt insegel och givit oss Anden till en underpant i våra hjärtan.
22O bizi mühürledi, güvence olarak da yüreklerimize Kutsal Ruh'u yerleştirdi.
22 Ngài cũng lấy ấn mình mà đóng cho chúng tôi và ban của tin Ðức Thánh Linh trong lòng chúng tôi.
22 প্রভুকে য়ে ভালবাসে না তার ওপর অভিশাপ নেমে আসুক৷ আমাদের প্রভু আসুন৷
22 naye ndiye aliyetutia muhuri akatupa arabuni ya Roho mioyoni mwetu.
22 kan haddana ina shaabadeeyey oo carbuunta Ruuxa inagu siiyey qalbigeenna.
22 ಆತನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಮುದ್ರೆಹಾಕಿ ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಸಂಚಕಾರವಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ.
22Na siyang nagtatak naman sa atin, at nagbigay ng patotoo ng Espiritu sa ating mga puso.
22 ఆయన మనకు ముద్రవేసి, మన హృదయములలో మనకు ఆత్మ అను సంచకరువును అనుగ్రహించి యున్నాడు.
22 جِس نے ہم پر مُہر بھی کی اور بے فائِدہ میں رُوح کو ہمارے دِلوں میں دِیا۔
22 അവൻ നമ്മെ മുദ്രയിട്ടും ആത്മാവു എന്ന അച്ചാരം നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ തന്നുമിരിക്കുന്നു.
  9 Hits clients.vaccoda.com  
Comment obtenir un sceau Norton Secured?
Who issues the FreeSSL certificates?
Chi pubblica il certificato FreeSSL?
  www.noto-ikoinomura.com  
Ce projet établit un système de garantie au moyen d’un sceau de qualité qui identifie actuellement 50 établissements d’hébergement touristique et 34 services complémentaires de restauration, cafétérias et musées entre autres.
This project comes with a system of guarantees in the form of a seal of quality. This currently recognises 50 tourist accommodation establishments and 34 complementary restaurant, café and museum services, as well as several other facilities. To obtain this seal of quality, the establishments in question have had to pass a training course to help them improve the quality of their service to motorcycle clients, understand the specific needs of this type of client and adapt their offer to this group. These establishments must also meet a series of requisites relating to their facilities, which include providing a closed, covered area for parking, a workshop and tools for bikers to make repairs, a laundry service and spaces for storing helmets and other equipment. They must also provide information about such things as routes, the weather and the main tourist attractions in their local areas. This seal of quality guarantees motorcyclists a series of establishments that are designed to meet their specific needs and implies a high quality of service.
Dieses Projekt weist ein Garantiesystem durch ein Qualitätssiegel auf, welches aktuell 50 touristische Unterkünfte und 34 ergänzende Diestleistungen wie Restaurants, Bar, Cafeterien und Museen ausweist. Um das Siegel zu erhalten, müssen Betriebe einem Kurs bestehen, in dem ihre Aufmerksamkeit darauf geschult wird, auf die besonderen Bedürfnisse von Motorradfahrern einzugehen und ihr Angebot entsprechend anzupassen. Darüber hinaus müssen die Betriebe eine Reihe an Anforderungen erfüllen, z. B. müssen abschließbare Parkplätze im Trockenen zur Verfügung gestellt werden, es muss eine Werkstatt mit entsprechendem Werkzeug vorhanden sein, eine Wäscherei und Lagerräume für Helme usw. Sie sind ferner verflichtet, Informationen über die Routen, die aktuelle Wetterlage, die wichtigsten lokalen Touristenattraktionen usw. zu bieten. Dieses Qualitätssiegel garantiert den Motorradfahrern, dass die entsprechenden Betriebe ihre Anforderungen erfüllen können und den Betrieben eine bessere Servicequalität.
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Une frontière internationale est fermé car il n'y a personne pour mettre un sceau et ouvrir la porte
An international border is closed because there is no one to put a seal and open the gate
Eine internationale Grenze ist geschlossen, weil niemand da ist, um eine Dichtung gesetzt und das Tor öffnen
Una frontiera internazionale è chiuso, perché non c'è nessuno di mettere un sigillo e aprire il cancello
Uma fronteira internacional está fechado porque não há ninguém para colocar um selo e abrir o portão
Een internationale grens is gesloten omdat er niemand is om een ​​zeehond te zetten en open de poort
Una frontera internacional està tancada perquè no hi ha ningú per posar un segell i obrir la porta
Međunarodni granični zatvoren jer ne postoji nitko da stavi pečat i otvoriti vrata
Международные граница закрыта, потому что нет никого, чтобы поставить печать и открыть ворота
Nazioarteko mugaren bat itxita dago, ez dago inor zigilu bat jarri eta atea ireki ez delako
Unha fronteira internacional está pechado porque non hai ninguén para poñer un selo e abrir a porta
  www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Vous pouvez même faire votre propre timbre avec le logo et donner vos colis un sceau de cire. Laissez votre imagination, et les clients écrire des commentaires enthousiastes sur votre présentation de produit merveilleux.
Sie können sogar Ihre eigenen Stempel mit dem Logo machen und Ihren Paketen ein Wachs-Siegel geben. Lassen Sie Ihrer Fantasie freien Lauf, und Kunden werden begeistert Bewertungen auf Ihr wunderbares Produkt präsentierenden schreiben. Und sie werden nie vergessen, wer sie diese Schönheit geschickt.
Si possono anche fare il proprio timbro con il logo e dare ai vostri pacchi un sigillo di cera. Lasciate che la vostra fantasia libera, ed i clienti potranno scrivere recensioni entusiastiche sul vostro meraviglioso che presenta prodotto. E non potranno mai dimenticare che ha inviato loro questa bellezza.
  www.vpb.admin.ch  
Fardeau de la preuve de la date de notification dans un cas où l'enveloppe recommandée ayant contenu la décision attaquée porte une indication manuscrite concernant la date de la signature de l'avis de réception et un sceau postal ultérieur (f)
Beweislast für das Eröffnungsdatum in einem Fall, wo das eingeschriebene Couvert der angefochtenen Verfügung einen handgeschriebenen Vermerk betreffend das Datum der Unterschrift des Empfangscheins sowie einen späteren Poststempel trägt (f)
Onere della prova della data di notificazione in un caso in cui la busta raccomandata della decisione impugnata porta un'osservazione manoscritta concernente la data della firma della ricevuta e un timbro postale ulteriore (f)
  5 Hits www.epo.org  
Si un document mentionné au paragraphe 1 est produit par l'agent responsable à l'aide d'un ordinateur, un sceau peut remplacer la signature. Si ce document est produit automatiquement par ordinateur, il n'est pas non plus nécessaire d'indiquer le nom de l'agent responsable.
Where a document referred to in paragraph 1 is produced by the employee responsible using a computer, a seal may replace the signature. Where the document is produced automatically by a computer, the employee's name may also be dispensed with. The same shall apply to pre-printed notices and communications.
Wird ein in Absatz 1 genanntes Schriftstück von dem zuständigen Bediensteten mithilfe eines Computers erstellt, so kann die Unterschrift durch ein Dienstsiegel ersetzt werden. Wird das Schriftstück automatisch durch einen Computer erstellt, so kann auch die Namensangabe des zuständigen Bediensteten entfallen. Dies gilt auch für vorgedruckte Bescheide und Mitteilungen.
  www.infoentrepreneurs.org  
Dans le but d'améliorer l'efficacité de notre service et de rappeler que la CCMM ne peut être responsable de l'information fournie, les certificats d'origine et autres documents qui nécessitent un sceau de la CCMM devront dorénavant être dûment notariés par un avocat ou un notaire.
In order to ensure that our stamps are used in an appropriate way and to reaffirm the fact that the BTMM can not be responsible for the accuracy of the information provided on certificates of origin and other documents, we request that these documents be notarized before they are signed by the BTMM.
  atoll.pt  
Niché dans le magnifique cadre du Conero Monte, Porto Recanati est une charmante station balnéaire depuis plus d'un siècle et, comme un sceau de sa vocation en tant que station balnéaire, a maintes fois reçu le drapeau bleu européen.
Nestled in the beautiful setting of the Monte Conero, Porto Recanati is a charming seaside resort for over a century and, as a seal of her vocation as a seaside resort, has repeatedly been awarded the European Blue Flag. Characteristic fishing town, offers visitors the opportunity to spend a restful and relaxing holiday. The seafront is closed to traffic, is the ideal place to enjoy a walk among the colorful houses in the country and enables children to safely play. Traffic islands on Sunday and on summer evenings to make the city even more welcoming, with no traffic problems and parking. Much of the coastline is protected by several breakwaters, is lapped by a calm sea and is characterized by the presence of numerous beaches, where you can find dining, games and sporting activities of all kinds. The stay in this pleasant city is also made by cuisine: lots of restaurants, where you can taste some typical fish specialties. Among these works is the famous soup of Porto Recanati, a fish soup made unique and special in the recipe by adding portorecanatese zafferanella (wild saffron extract from a local plant). Porto Recanati is also famous for its chic rooms, known throughout central Italy and beyond, as a piano bar and dancing, to be appointed, including the disco Babaloo, famous throughout Italy, as it built on an artificial lake of seawater , this is a place unique.
Eingebettet in die wunderschöne Umgebung des Monte Conero ist Porto Recanati ein charmanter Badeort seit über einem Jahrhundert und, wie ein Siegel ihrer Berufung als Seebad, wurde wiederholt mit der Blauen Flagge ausgezeichnet. Charakteristisch Fischerdorf, bietet Besuchern die Möglichkeit, einen erholsamen und entspannenden Urlaub zu verbringen. Das Meer für den Verkehr geschlossen ist, ist der ideale Ort für einen Spaziergang zwischen den bunten Häusern im Land genießen und ermöglicht Kinder sicher spielen. Verkehrsinseln am Sonntag und an Sommerabenden die Stadt noch einladender, ohne Verkehrsprobleme und Parkplatz zu machen. Ein Großteil der Küste wird von mehreren Wellenbrecher geschützt, wird durch ein ruhiges Meer umspült und ist durch die Anwesenheit der zahlreichen Strände, wo man Essen, Spiele und sportliche Aktivitäten aller Art finden können charakterisiert. viele Restaurants, wo Sie einige typische Fisch-Spezialitäten probieren können: Der Aufenthalt in dieser schönen Stadt ist auch durch Küche gemacht. Unter diesen Werken ist die berühmte Suppe aus Porto Recanati, machte eine Fischsuppe einzigartig und besonders in der Rezeptur, indem portorecanatese zafferanella (wilde Safran-Extrakt aus einer lokalen Anlage). Porto Recanati ist auch berühmt für seine eleganten Zimmer, in ganz Mittel-Italien und darüber hinaus bekannt, wie eine Piano-Bar und Tanz, zu ernennen, einschließlich der Disco Babaloo, berühmt in ganz Italien, wie es auf einem künstlichen See von Meerwasser gebaut , dies ist ein Ort einzigartig.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow