toned – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'276 Ergebnisse   772 Domänen   Seite 8
  4 Treffer www.bulgarihotels.com  
The private spaces are located on the ground floor and feature spacious bedrooms with every imaginable comfort and privacy. Both the master bedroom and the guest bedrooms have a foyer, a study and walk-in closets. Each bedroom has its own bathroom with walls clad in warm-toned exotic stone.
Les Mansions à 2 chambres disposent de deux chambres séparées, d’une piscine et jardin privés avec vue sur l'Océan Indien, d’une terrasse, d’un pavillon en plein air, d’une installation audiovisuelle Bang & Olufsen, d’une cuisine équipée d’appareils électroménager Miele et d’un ascenseur privé. Chaque Mansion a son propre jardin et sa piscine de 14 à 23 mètres entourée d’un solarium, ainsi qu’un pavillon avec des espaces de vie ouverts donnant sur le jardin. Les étages supérieurs des Mansions comportent un vaste espace de vie incluant un salon, une salle à manger et un bar. Les espaces communs se prolongent à l’extérieur avec le pavillon abritant le salon et la plage de la piscine, qui offre l’une des plus belles vues sur l’océan. Les piscines, qui s’inspirent des rizières, sont revêtues de carreaux de pierre Sukabumi aux intenses reflets verts. Les espaces privés sont situés au rez-de-chaussée et comportent de grandes chambres dotées de tous les conforts et garantissant une grande intimité. La chambre principale et les chambres d’amis disposent toutes d’un vestibule, d’un cabinet de travail et d’un dressing. Toutes les chambres ont leur propre salle de bain revêtue de carreaux de pierres exotiques aux couleurs chatoyantes.
Le mansion da due camere presentano due camere da letto separate, una piscina privata, un giardino con vista sull’Oceano Indiano, un salotto all’aperto con padiglione, una terrazza, impianto audio/video Bang & Olufsen, elettrodomestici marca Miele per la cucina e un ascensore privato. Ogni mansion ha il suo giardino privato e la piscina da 14 a 23 metri circondata da prendisole e da salottini all’aperto riparati da gazebo. I piani superiori delle mansion presentano un grande open space che comprende il salotto, la sala da pranzo e il bar. Gli spazi comuni esterni includono il giardino con i suoi salottini all’aperto e l’area a bordo piscina che offre alcune delle più raffinate viste sull’oceano. La piscina, ispirata alle risaie, è rivestita con le tonalità verdi della pietra di Sukabumi. Gli spazi privati sono invece ubicati al piano terra e presentano ampie camere da letto dotate di ogni comfort e della massima privacy. Sia la camera principale che la camera per gli ospiti sono dotate di un foyer, uno studio e cabine armadio. Ogni camera ha il suo bagno privato con pareti rivestite con una pietra esotica dalle calde tonalità.
2ベッドルーム マンションには、独立したベッドルーム2室、インド洋を一望するプライベートプールとプライベートガーデン、テラス、野外リビングルーム、バング&オルフセン社のビデオ&オーディオ設備、ミーレ社台所用家電製品、プライベートエレベーターがあります。各マンションには専用の庭園、14~23メートルの水泳用温水プールがあり、日光浴用のテラスと庭園に向かって開いているリビングエリアを備えたガゼボ(東屋)に囲まれています。マンションの最上階は、リビングルーム、ダイニングルーム、バーがある広いオープンスペースとなっています。共同使用スペースは野外の庭園へと続きます。ガゼボには野外リビングルームがあり、プールサイドからはインド洋の非常に美しい眺めを望むことができます。米の水田から着想を得た水泳用プールは、スカブミ石の淡いグリーンでラインが引かれています。プライベートスペースは地上フロアにあり、考え得る限りの快適さをプライバシーの配慮がされている広いベッドルームがあります。マスターベッドルームとゲストベッドルームの両方に、休憩エリア、書斎、ウォークインクローゼットがあります。各ベッドルームに専用のバスルームがあり、暖かいトーンのエキゾチックな石で化粧されています。
  2 Treffer lung.ca  
"Since I’ve started coming to pulmonary rehab, it’s made a huge difference in my life. I’m in better shape now. I know my muscles are more toned. My immune system is stronger."
La réadaptation pulmonaire a fait une énorme différence dans ma vie. Je suis en meilleure forme. Je sais que mes muscles sont plus tonifiés. Mon système immunitaire est plus fort.
  www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
[Cut to a series of shots of fledgling crops in fields. Video is in vignette and is sepia-toned to give the effect of old video.]
[Série de plans de jeunes cultures au champ. La vidéo est dans des tons sépia pour donner l’effet d’une vieille pellicule.]
  2 Treffer jeunessejecoute.ca  
A stronger, leaner and more toned body
Les stéroïdes anabolisants;
  users.skynet.be  
The Centre represents the Principle, the “white” light, source of primary and complement colours. In fact, it portrays the seventh ray of the sun, the meaning of which has been lost along the ages and come back under the toned down form of the seventh colour of the rainbow (indigo).
Le Centre figure le Principe, la lumière “blanche” à la source des couleurs primaires et complémentaires. En réalité, il représente le septième rayon du soleil dont le sens a été perdu au cours des âges et qui nous est parvenu, de manière édulcorée, sous la forme de la septième couleur de l'arc-en-ciel (indigo).
  www.cartographiefederale.be  
Strengthen and Tone Muscles, Increase Bone Density, Increase Blood Flow, Increase Flexibility, Metabolism is enhanced, cellulite loss, toned body, Improved balance, strength, flexibility and endurance, Reduce Stress & Effects of Stress, Get the benefit of a 1 hour workout in just in few minutes!
sanfter Muskelaufbau, höhere Knochendichte, Gewebefestigung, Steigert Durchblutung und Stoffelwechsel, Celluliteabbau, verbessert die Beweglichkeit, reduziert den Stress und belebt den ganzen Körper; Sie erhalten großartige Ergebnisse in kürzester Zeit
  www.litmos.com  
Her world is highly influenced by the 60’s (think toned down pop) with a very romantic approach to the everyday life, and a lot of detailed photography to underline to the fullest her coherent style choices (fashion and other).
Elsa Billgren est une experte vintage reconnue qui blogue également pour le magazine Elle suédois. Entre pastels poudreux, esprit pop adouci, illustrations joyeuses et homeware retro, son univers, clairement influencé par les 60’s, offre une vision très romantique du quotidien.
  2 Treffer developer.huawei.com  
The building entrance court is a welcoming and convivial space, with the planting and paving finishes, forming a transition zone between inside and outside. The feeling of a room in continuity with the building is emphasized by the transparency of the entrance hall and by warm-toned LED lighting in the evening.
Le parvis, espace d’entrée de l’IPVF constitue avec un traitement qualitatif minéral et végétal un lieu de convivialité, espace tampon entre l’extérieur et l’intérieur, invitant à pénétrer dans l’immeuble. Cet espace de convivialité et la transparence du hall donnent l’impression d’un bâtiment en lévitation. Cet aspect est perceptible le soir ou le matin par le jeu du soleil ou par la mise en valeur de ces espaces par éclairage artificiel. Pour respecter les enjeux de développement durable les tonalités d’éclairage sont réalisées à base de LED, elles sont chaudes, rappelant les rayons du soleil et modulables selon les saisons et les événements.
  4 Treffer library.buh.edu.vn  
LPF focuses on reducing pressure, thus achieving more toned, flexible muscles, improved breathing and a healthy spine.
Le LPF se concentre sur la diminution de la pression en réussissant ainsi à avoir des muscles plus toniques et élastiques, des améliorations respiratoires et une colonne saine.
LPF konzentriert sich darauf, den Druck zu senken. So werden straffere und elastischere Muskeln, eine bessere Atmung und eine gesunde Wirbelsäule erzielt.
LPF si concentra sulla riduzione della pressione per ottenere muscoli più tonici ed elastici, miglioramenti respiratori e una colonna vertebrale sana.
A LPF centra-se em diminuir a pressão conseguindo assim uns músculos mais tonificados e elásticos, melhorias respiratórias e uma coluna saudável.
  www.mediamatic.net  
At a certain moment they are all sitting with their legs folded, stretched out, apart or together on the ground, hands resting on the floor. The heads occasionally go back and forth, they look at us, see us, we cannot see them. Languorous maidens matching the skin toned marble floor beautifully.
Prachtig opzittende paspoppen, eentje steunt met haar hoofd op haar hand, een fantastisch beeld, zeldzaam breekbaar. Dit is meer dan beeldhouwkunst, dit is dans van de hoogste klasse. En let eens op dat meisje met de rug naar ons gekeerd. Alsof de
  www.campinglesgrandspins.com  
Black vultures (Coragyps atratus or “gallote”, as their friends call them) have a white patch on the underside of each wing. Turkey vultures or “nonecas” (Cathartes aura) have a two-toned wing, the upper part is black, and the lower part is white.
Y gracias a su agudo sentido del olfato la noneca es también más hábil localizando animales muertos.  El gallote no es capaz de oler así y con frecuencia depende de la noneca: vuela por encima de ella esperando a que baje a comer.  Cuando esto sucede aterriza y espanta a la noneca, que por naturaleza no es agresiva.  Cuando no le roba a la noneca, el gallote usa su excelente visión para encontrar alimento.
  www.spanish-architects.com  
Four of the adjustable projector heads subtly illuminate the horizontal level with a warm-toned light and create a calm lighting atmosphere emphasising the depth of the material and colour of the bronzed surfaces.
Die Grundbeleuchtung des Mittelschiffs erfolgt über direkt/indirekt strahlende LED-Leuchten in Sonderanfertigung, die oberhalb der Kapitelle auf einer Höhe von 12,70m platziert sind. Die Leuchten sind als kompaktes quaderförmiges Gehäuse ausgebildet, das jeweils sechs Strahlerköpfe aufnimmt. Die Lichttechnik verschwindet weitestgehend in diesem Gehäuse. Vier der an Gelenken geführten Strahlerköpfe illuminieren die horizontale Bodenebene sanft mit warmtonigem Licht und erzeugen eine ruhige Lichtstimmung, welche die Materialtiefe und Farbigkeit der bronzierten Oberflächen der Urnengrabfelder hervorhebt und die Gravur lesbar macht. Die anderen beiden Strahlerköpfe mit weiterem Ausstrahlwinkel blenden die Deckengewölbe mit diffusem Licht gleichmäßig sanft ein und schaffen so ein ausgewogenes Verhältnis der Leuchtdichten im Raum. Gleichzeitig wird die Wahrnehmung der Raumhöhe ermöglicht. Abblendschuten sorgen dafür, dass die kapitellnahen Gurtbögen nicht vom Licht erfasst werden. Blendung wird durch die Positionierung der Leuchten und den Einsatz von Wabenrastern in allen Direktstrahlern vermieden.
  db-artmag.de  
The paintings are presented chronologically on simple white mobile wall elements, allowing viewers to follow the development of Richter’s oeuvre from the early gray-toned works painted from private snapshots and newspaper photographs to the large-scale, brilliantly colored abstractions—and what are probably his most popular images, the blurred family pictures and landscapes that transport Romantic painting into the present day.
An schlichten weißen Stellwänden werden die Gemälde chronologisch präsentiert. So lässt sich die Entwicklung von Richters Oeuvre unmittelbar nachvollziehen – von seinen frühen nach privaten Schnappschüssen und Zeitungsbildern entstandenen, grautonigen Gemälden bis zu den großformatigen Abstraktionen mit ihren leuchtenden Farben. Oder seinen wahrscheinlich beliebtesten Motiven, den verschwommenen Familienbildern und Landschaften, die die Malerei der Romantik in die Gegenwart transportieren. Stadtansichten und monochrome Bilder, große und intime Formate hängen unmittelbar nebeneinander. Ein Hauptwerk Richters ist allerdings nicht in der Neuen Nationalgalerie, sondern einige Kilometer entfernt in der Alten Nationalgalerie zu sehen: Dort wird 18. Oktober 1977 – der 1988 entstandene, kontrovers diskutierte Zyklus zum RAF-Terrorismus gezeigt. Die Arbeiten hängen im Schinkel-Saal, in unmittelbarer Nachbarschaft zu Historiengemälden des 19. Jahrhunderts und Bildern von Caspar David Friedrich, den Richter bewundert. Diese "Auslagerung" entrückt die RAF-Bilder der Sphäre des Politischen, in der sie häufig diskutiert werden. Stattdessen betont der Standort die kunsthistorische Tradition, in der diese Bilder stehen.
  www.fotostiftung.ch  
This work heightened his awareness for those places where knowledge of their past conditions our perception of them. In 1975 Vogt was awarded the Grand Prix at the first Fribourg Triennial of Photography for his series of surrealistically inspired blue-toned cloud images (“Wolkenbilder”).
reprend les images de son enquête sur le tracé d’une ligne de chemin de fer désaffectée en Alsace. Une enquête qui a aiguisé le regard du photographe pour les lieux dont la perception est déterminée par la connaissance de leur passé. En 1975, Vogt remporte le Grand Prix de la première Triennale de la Photographie à Fribourg, avec des photographies de nuages dans des tons bleus d’inspiration surréaliste. L’année d’après, on peut voir ses « Rahmenbilder » dans une des toutes premières expositions de la Fondation suisse pour la photographie au Kunsthaus de Zurich. Dans ce travail de recherche, qui le fera connaître également dans les milieux artistiques, Vogt interroge de manière ludique et visuellement convaincante les stratégies usuelles de la représentation photographique, afin de montrer que la photographie devrait plutôt être comprise comme une image que comme copie univoque de la réalité.
  www.dammann.fr  
During the six months spent at sea in the holds of the ships they oxidized, and were black by the time they arrived in England. This oxidation toned down the bitterness of the tea. The new taste was a perfect match for palates in the West, where milk and sugar were added to make the drink even sweeter.
Le thé noir représente aujourd’hui la grande majorité de la production mondiale mais il est apparu en Chine bien plus tardivement que le thé vert, à la fin du XVIe siècle, suite à l’essor économique résultant des premières exportations. Les premiers chargements seraient partis «verts» de Canton et arrivés «noirs» en Grande-Bretagne, oxydés dans les cales au cours des six mois de voyage en mer. L’oxydation atténuant l’amertume du thé, ce nouveau goût convenait parfaitement au palais des Occidentaux, qui l’ont encore adouci en lui incorporant lait et sucre.
  2 Treffer www.qcplannedgiving.ca  
The paintings are presented chronologically on simple white mobile wall elements, allowing viewers to follow the development of Richter’s oeuvre from the early gray-toned works painted from private snapshots and newspaper photographs to the large-scale, brilliantly colored abstractions—and what are probably his most popular images, the blurred family pictures and landscapes that transport Romantic painting into the present day.
An schlichten weißen Stellwänden werden die Gemälde chronologisch präsentiert. So lässt sich die Entwicklung von Richters Oeuvre unmittelbar nachvollziehen – von seinen frühen nach privaten Schnappschüssen und Zeitungsbildern entstandenen, grautonigen Gemälden bis zu den großformatigen Abstraktionen mit ihren leuchtenden Farben. Oder seinen wahrscheinlich beliebtesten Motiven, den verschwommenen Familienbildern und Landschaften, die die Malerei der Romantik in die Gegenwart transportieren. Stadtansichten und monochrome Bilder, große und intime Formate hängen unmittelbar nebeneinander. Ein Hauptwerk Richters ist allerdings nicht in der Neuen Nationalgalerie, sondern einige Kilometer entfernt in der Alten Nationalgalerie zu sehen: Dort wird 18. Oktober 1977 – der 1988 entstandene, kontrovers diskutierte Zyklus zum RAF-Terrorismus gezeigt. Die Arbeiten hängen im Schinkel-Saal, in unmittelbarer Nachbarschaft zu Historiengemälden des 19. Jahrhunderts und Bildern von Caspar David Friedrich, den Richter bewundert. Diese "Auslagerung" entrückt die RAF-Bilder der Sphäre des Politischen, in der sie häufig diskutiert werden. Stattdessen betont der Standort die kunsthistorische Tradition, in der diese Bilder stehen.
  www.db-artmag.de  
The paintings are presented chronologically on simple white mobile wall elements, allowing viewers to follow the development of Richter’s oeuvre from the early gray-toned works painted from private snapshots and newspaper photographs to the large-scale, brilliantly colored abstractions—and what are probably his most popular images, the blurred family pictures and landscapes that transport Romantic painting into the present day.
An schlichten weißen Stellwänden werden die Gemälde chronologisch präsentiert. So lässt sich die Entwicklung von Richters Oeuvre unmittelbar nachvollziehen – von seinen frühen nach privaten Schnappschüssen und Zeitungsbildern entstandenen, grautonigen Gemälden bis zu den großformatigen Abstraktionen mit ihren leuchtenden Farben. Oder seinen wahrscheinlich beliebtesten Motiven, den verschwommenen Familienbildern und Landschaften, die die Malerei der Romantik in die Gegenwart transportieren. Stadtansichten und monochrome Bilder, große und intime Formate hängen unmittelbar nebeneinander. Ein Hauptwerk Richters ist allerdings nicht in der Neuen Nationalgalerie, sondern einige Kilometer entfernt in der Alten Nationalgalerie zu sehen: Dort wird 18. Oktober 1977 – der 1988 entstandene, kontrovers diskutierte Zyklus zum RAF-Terrorismus gezeigt. Die Arbeiten hängen im Schinkel-Saal, in unmittelbarer Nachbarschaft zu Historiengemälden des 19. Jahrhunderts und Bildern von Caspar David Friedrich, den Richter bewundert. Diese "Auslagerung" entrückt die RAF-Bilder der Sphäre des Politischen, in der sie häufig diskutiert werden. Stattdessen betont der Standort die kunsthistorische Tradition, in der diese Bilder stehen.
  www.db-artmag.com  
The paintings are presented chronologically on simple white mobile wall elements, allowing viewers to follow the development of Richter’s oeuvre from the early gray-toned works painted from private snapshots and newspaper photographs to the large-scale, brilliantly colored abstractions—and what are probably his most popular images, the blurred family pictures and landscapes that transport Romantic painting into the present day.
An schlichten weißen Stellwänden werden die Gemälde chronologisch präsentiert. So lässt sich die Entwicklung von Richters Oeuvre unmittelbar nachvollziehen – von seinen frühen nach privaten Schnappschüssen und Zeitungsbildern entstandenen, grautonigen Gemälden bis zu den großformatigen Abstraktionen mit ihren leuchtenden Farben. Oder seinen wahrscheinlich beliebtesten Motiven, den verschwommenen Familienbildern und Landschaften, die die Malerei der Romantik in die Gegenwart transportieren. Stadtansichten und monochrome Bilder, große und intime Formate hängen unmittelbar nebeneinander. Ein Hauptwerk Richters ist allerdings nicht in der Neuen Nationalgalerie, sondern einige Kilometer entfernt in der Alten Nationalgalerie zu sehen: Dort wird 18. Oktober 1977 – der 1988 entstandene, kontrovers diskutierte Zyklus zum RAF-Terrorismus gezeigt. Die Arbeiten hängen im Schinkel-Saal, in unmittelbarer Nachbarschaft zu Historiengemälden des 19. Jahrhunderts und Bildern von Caspar David Friedrich, den Richter bewundert. Diese "Auslagerung" entrückt die RAF-Bilder der Sphäre des Politischen, in der sie häufig diskutiert werden. Stattdessen betont der Standort die kunsthistorische Tradition, in der diese Bilder stehen.
  www.mercaato.net  
The Salzburger Nachrichten praise "Anaïk Morel as Paulinka and her tastefully presented songs" (30.07.2014) and the Frankfurter Rundschau remembers the "powerful charisma of Anaïk Morel" (30.07.2014). The International New York Times appreciates „the rich-toned mezzo-soprano Anaïk Morel, sympathetic yet formidable as Charlotte’s stepmother“ (14.08.2014).
Ainsi que le souligne Suzanne Daumann dans apemusicale.com, "une grande mezzo interprète une grande mezzo" (02.09.2014). Si l’opéra décrit le destin ô combien tragique de Charlotte qui se réfugie dans la peinture et finit, à 26 ans, déportée et assassinée à Auschwitz, les apparitions scéniques de Paulinka, notamment lorsqu’elle se met à chanter la Habanera de Carmen, sont comme un rayon de soleil. C’est ce que souligne Forumopera online: "Autre mezzo sans faille, Anaïk Morel incarne la belle mère, l’élément le moins névrotique de la famille, femme à la fois talentueuse et légère, aimant la vie et ses plaisirs“ (11.08.2014). Le Salzburger Nachrichten s'enthousiasme "du goût avec lequel Anaïk Morel incarne Paulinka" (30.07.2014) et le Frankfurter Rundschau retient le "puissant charisme d’Anaïk Morel" (30.07.2014). Le International New York Times salue „la somptueuse voix d’Anaïk Morel, à la fois compassionnelle et formidable dans le rôle de la belle-mère de Charlotte" (14.08.2014). Le Wiener Zeitung apprécie lui aussi "Anaïk Morel, belle-mère au noble timbre" (30.07.2014). Resmusica online reste dans la tonalité générale, tout en choisissant la concision: "Anaïk Morel a une voix magnifique" (30.08.2014).
  db-artmag.com  
The paintings are presented chronologically on simple white mobile wall elements, allowing viewers to follow the development of Richter’s oeuvre from the early gray-toned works painted from private snapshots and newspaper photographs to the large-scale, brilliantly colored abstractions—and what are probably his most popular images, the blurred family pictures and landscapes that transport Romantic painting into the present day.
An schlichten weißen Stellwänden werden die Gemälde chronologisch präsentiert. So lässt sich die Entwicklung von Richters Oeuvre unmittelbar nachvollziehen – von seinen frühen nach privaten Schnappschüssen und Zeitungsbildern entstandenen, grautonigen Gemälden bis zu den großformatigen Abstraktionen mit ihren leuchtenden Farben. Oder seinen wahrscheinlich beliebtesten Motiven, den verschwommenen Familienbildern und Landschaften, die die Malerei der Romantik in die Gegenwart transportieren. Stadtansichten und monochrome Bilder, große und intime Formate hängen unmittelbar nebeneinander. Ein Hauptwerk Richters ist allerdings nicht in der Neuen Nationalgalerie, sondern einige Kilometer entfernt in der Alten Nationalgalerie zu sehen: Dort wird 18. Oktober 1977 – der 1988 entstandene, kontrovers diskutierte Zyklus zum RAF-Terrorismus gezeigt. Die Arbeiten hängen im Schinkel-Saal, in unmittelbarer Nachbarschaft zu Historiengemälden des 19. Jahrhunderts und Bildern von Caspar David Friedrich, den Richter bewundert. Diese "Auslagerung" entrückt die RAF-Bilder der Sphäre des Politischen, in der sie häufig diskutiert werden. Stattdessen betont der Standort die kunsthistorische Tradition, in der diese Bilder stehen.
  dbartmag.com  
The paintings are presented chronologically on simple white mobile wall elements, allowing viewers to follow the development of Richter’s oeuvre from the early gray-toned works painted from private snapshots and newspaper photographs to the large-scale, brilliantly colored abstractions—and what are probably his most popular images, the blurred family pictures and landscapes that transport Romantic painting into the present day.
An schlichten weißen Stellwänden werden die Gemälde chronologisch präsentiert. So lässt sich die Entwicklung von Richters Oeuvre unmittelbar nachvollziehen – von seinen frühen nach privaten Schnappschüssen und Zeitungsbildern entstandenen, grautonigen Gemälden bis zu den großformatigen Abstraktionen mit ihren leuchtenden Farben. Oder seinen wahrscheinlich beliebtesten Motiven, den verschwommenen Familienbildern und Landschaften, die die Malerei der Romantik in die Gegenwart transportieren. Stadtansichten und monochrome Bilder, große und intime Formate hängen unmittelbar nebeneinander. Ein Hauptwerk Richters ist allerdings nicht in der Neuen Nationalgalerie, sondern einige Kilometer entfernt in der Alten Nationalgalerie zu sehen: Dort wird 18. Oktober 1977 – der 1988 entstandene, kontrovers diskutierte Zyklus zum RAF-Terrorismus gezeigt. Die Arbeiten hängen im Schinkel-Saal, in unmittelbarer Nachbarschaft zu Historiengemälden des 19. Jahrhunderts und Bildern von Caspar David Friedrich, den Richter bewundert. Diese "Auslagerung" entrückt die RAF-Bilder der Sphäre des Politischen, in der sie häufig diskutiert werden. Stattdessen betont der Standort die kunsthistorische Tradition, in der diese Bilder stehen.
  8 Treffer agroconf.org  
The mostly open ceilings emphasize the industrial ambiance, as do the metal surfaces of the clothing racks. In contrast with the two-toned, grey and brown theme, the 33 dressing rooms stand out with bright colours that are reflected in oversized mirrors.
Industrie und Stadt spiegeln sich auch in den Materialien wieder. Massive Eichendielen, anthrazitfarbener Estrich, Sichtbeton, Rauputz und Stahl prägen das Storedesign. Die meist offenen Decken unterstreichen das Industrieambiente genauso wie die Metalloberflächen der Warenträger. Im Kontrast zur bichromen Tonalität in Grau und Braun bestechen die 33 Umkleiden mit knalligen Wandfarben, die in den überdimensionalen Spiegeln reflektiert werden. Akzente setzten auch die großflächigen Kampagnenbilder - von LED’s hinterleuchtet, stellen sie das sinnliche Leitmotiv dar, das die Kunden bei ihrem Einkauf inspiriert.
  2 Treffer www.austin.org.au  
This glamorous and refined line of watches come with a stainless steel case fitted with delicately toned Swarovski® crystals and are available on a mesh or leather bracelets.
Ces montres glamour possèdent un cadran incrusté de cristaux dont l’éclat et le raffinement ne laisseront personne indifférent. Dotées d’une boite en acier inoxydable, elles sont proposées sur bracelet cuir ou mailles milanaises.
Diese glamourösen und raffinierten Uhren sind mit einem Edelstahlgehäuse mit zart getönten Swarovski®- Kristallen ausgestattet. Erhältlich sind diese Zeitnehmer mit einem Leder- oder Milanesearmband.
Le casse d’acciaio avvolgono i quadranti rivestiti di un pavé di cristalli Swarovski® in diverse tonalità di colore. La linea propone bracciali d’acciaio con maglia milanese oppure cinturini di pelle.
A Festina apresenta a nova coleção de relógios com cristais Swarovski® – uma verdadeira declaração de estilo, glamourosa e refinada.
  www.president.am  
This year, we have witnessed how South Sudan after decades of struggle achieved independence, augmenting the international experience of utilizing the right for self-determination with another precedent. The same will inevitably happen with Artsakh, even though today I yet cannot tell you that Azerbaijan has toned down in the NK peace negotiations.
В этом году мы стали свидетелями того, как Южный Судан после длившейся десятилетиями борьбы обрел свою независимость, обогатив мировой опыт применения права на самоопределения еще одним прецедентом. В случае Арцаха подобный выход также неизбежен, хотя сегодня я еще не могу говорить о смягчении позиции Азербайджана в переговорном процессе по урегулированию карабахского конфликта.
Այս տարի ականատես եղանք, թե ինչպես Հարավային Սուդանը, տասնամյակներ տևած պայքարից հետո, ձեռք բերեց իր անկախությունը` հարստացնելով ինքնորոշման իրավունքի իրագործման համաշխարհային փորձը ևս մեկ նախադեպով: Արցախի պարագայում այդօրինակ ելքը նույնպես անխուսափելի է, չնայած այսօր դեռևս չեմ կարող խոսել ղարաբաղյան հակամարտության կարգավորման բանակցային գործընթացում Ադրբեջանի դիրքորոշման մեղմացման մասին:
  3 Treffer www.izkk.de  
Van de Velde was one of the most eminent marine painters of the Dutch Golden Age and studied under both his father, Willem van de Velde the Elder, and later Simon de Vlieger, whose grey-toned marine paintings were an early source of inspiration to the artist.
Willem van de Velde d.y. började med att skildra fregatter i lugnt väder, där i synnerhet ljusets gradvisa återspegling i vattnet gjordes till föremål för undersökning. Intresset för samspelet mellan ljuset och vattenytan kan anas i detta marina motiv där en passagerarbåt är på väg ut mot ett segelfartyg. Skeppet ligger för ankare bredvid ett mindre segelfartyg, och i en annan båt syns fiskare med en stor fångstbur. De båda skeppen och det gyllene ljuset reflekteras ytterst levande i havets spegelblanka yta, medan den dimmiga horisonten smälter samman med himlen. Van de Velde var en av den holländska guldålderns mest framträdande marina målare. Han studerade både under sin far Willem van de Velde d.ä. och senare under Simon de Vlieger, vars gråtonade marina motiv var en tidig inspiration för honom.
  www.banyantree.com  
Latticed windows, dark wood features, bamboo, classic Chinese furnishings and earth-toned interiors, ink-wash paintings and use of marble mosaics add to Yangshuo's architectural spirit, The resort is set against the backdrop of an emerging metropolis amidst the rich cultural influence of Yangshuo.
Chaque demeure est conçue pour refléter l'architecture locale. Les fenêtres à carreaux, le bois sombre, les meubles traditionnels chinois en bambou et la décoration intérieure couleur terre, les peintures à l'encre de Chine et les mosaïques en marbre s'inscrivent dans l'esprit architectural de Yangshuo. Ce resort se situe au cœur d'une métropole émergente et de la riche influence culturelle de Yangshuo.
Jedes Gebäude spiegelt die lokale Architektur wider. Fenstergitter, dunkles Holz, Bambus, klassische chinesische Möbel und eine Einrichtung in Erdtönen, Gemälde in Tintenwischtechnik und marmorne Mosaiken sind einige der charakteristischen Elemente des Banyan Tree Yangshuo, eines in einer Region voller kultureller Reichtümer gelegenen Resorts.
Todas las estancias se han diseñado y construido para reflejar la arquitectura tradicional de la zona. Ventanas enrejadas, detalles en madera en tonos oscuros, bambú, muebles tradicionales chinos, interiores en tonos tierra, cuadros pintados con la técnica Sumi-e y mosaicos de mármol para conseguir el espíritu arquitectónico de Yangshuo. El complejo está situado sobre el telón de fondo de una metrópolis emergente y entre la influencia cultural de Yangshuo.
건물 하나하나마다 현지 건축양식을 나타내도록 세심하게 설계하고 건축하였습니다. 격자무늬 창살을 넣은 창문, 짙은 색 나무로 만든 세부, 대나무, 고풍스러운 중국식 가구와 소박한 색조의 실내, 수묵화와 대리석 모자이크로 장식하여 양숴 본연의 건축 양식에 멋을 더했습니다. 리조트 뒤로는 양숴의 풍부한 문화적 영향을 자양분 삼아 떠오르는 신흥 대도시가 자리 잡고 있습니다.
Каждая вилла спроектирована и построена по образу местной архитектуры. Решетчатые ажурные окна, фигурки из темного дерева, элементы из бамбука, предметы мебели в классическом китайском стиле, интерьерная цветовая гамма оттенков земли, рисунки чернилами и мраморная мозаика — все это элементы архитектуры Янгшуо. Курортный комплекс вырос на фоне молодого растущего мегаполиса на фундаменте богатого культурного наследия Янгшуо.
  9 Treffer cybermuse.gallery.ca  
gelatin silver print, toned
, 1988, tiré en 1990
  20 Treffer www.volkhardts.de  
The girl who said this was undoubtedly an American, both in her manner and appearance, although her dark hair and eyes and her deep-toned olive skin were almost Spanish in coloring.
Disponíame a dirigir al desconocido el “zalam” trivial de los caminantes, cuando con gran sorpresa le vi levantarse y pronunciar lentamente:
  ikob.be  
Rich, multi-toned colors and unique wood grain patterns enhance visual appeal.
Une formulation à faible lustre et la micro-texturisation créent un magnifique fini mât.
  2 Treffer www.ise.de  
Warm half a teaspoon in the hands before massaging gently into cleansed and toned skin.
En halv tesked av produkten värms i händerna innan den försiktigt masseras in på noggrant rengjord hud.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow