mau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'274 Results   426 Domains   Page 10
  2 Treffer www.ecb.europa.eu  
A estrutura do topo do arranha-céus está rodeada por uma malha amarela, que tem funcionado como proteção e permitido o avanço dos trabalhos de cofragem e betonagem em períodos de mau tempo e vento forte, sem colocar em risco a segurança dos trabalhadores – mesmo a grande altura.
Since July 2011 the structural framework of the high-rise has towered over the Grossmarkthalle. The two office towers are growing at the same rate of one storey a week, but in terms of their height, one tower is taller than the other. The top of the structural framework is surrounded by a yellow framework, a shield which allows the formwork and concreting works to continue in bad weather and strong winds, without putting the safety of the workers at risk – even at great heights. The concrete cores of the towers, along with the technical installations and lift shafts, are being erected by means of a mast climbing work platform, while the floors are being constructed using formwork tables. The concrete cores are approximately one to three storeys ahead of the floor construction.
. La construction des deux tours jumelles progresse au même rythme, à raison d’un étage par semaine, mais une des tours sera plus haute que l’autre. Formant un écran de protection, une toile jaune entourant la partie supérieure de l’armature structurelle permet de poursuivre les travaux de coffrage et de bétonnage malgré le mauvais temps et des vents forts, sans compromettre la sécurité des ouvriers, même à des hauteurs élevées. Les noyaux centraux en béton des tours ainsi que les installations techniques et les cages d’ascenseur sont érigés au moyen d’un échafaudage de coffrage auto-grimpant, les étages étant construits à l’aide de tables de coffrage. Les noyaux centraux en béton ont un à trois étages d’avance.
Seit Juli 2011 überragt der Rohbau des Doppel-Büroturms die Großmarkthalle. Pro Woche kommt ein weiteres Geschoss hinzu. Die zwei Bürotürme wachsen - zeitlich versetzt - im gleichen Tempo in die Höhe. Der Kopf des Rohbaus ist von einem gelben Witterungsschutz umgeben, so können die Schalungs- und Betonierarbeiten auch in großer Höhe bei Wind und Wetter fortgesetzt werden, ohne dass die Sicherheit der Arbeiter, beispielsweise durch Windböen, gefährdet wird. Die Gebäudekerne mit den Installations- und Aufzugschächten werden mittels einer Gleitkletterschalung gefertigt, die Geschossdecken mithilfe von Schaltischen. Die Betonkerne sind in ihrem Baufortschritt den Geschossdecken jeweils ein bis drei Stockwerke voraus.
Desde julio de 2011, la estructura del nuevo rascacielos se alza sobre el Grossmarkthalle. Las torres de oficinas avanzan al ritmo de una planta por semana, aunque una de las torres es más alta que la otra. La parte superior de la estructura del rascacielos está rodeada por una cubierta de protección amarilla que permite que sigan avanzando los trabajos de encofrado y hormigonado a pesar del mal tiempo y los fuertes vientos, sin poner en peligro la seguridad de los trabajadores, incluso a una altura elevada. Los núcleos de hormigón de las torres, junto con las instalaciones técnicas y los ejes de los ascensores, se están construyendo con una plataforma de trabajo, mientras que para la construcción del suelo de las plantas se utilizan mesas de encofrado. La construcción de los núcleos de hormigón va más adelantada que las obras de las plantas (entre 1 y 3 plantas por delante).
Dal luglio 2011 l’ossatura della doppia torre sovrasta la Grossmarkthalle. La costruzione delle due torri procede di pari passo, seppure ad altezze diverse, al ritmo di un piano a settimana. Il segmento superiore della struttura è coperto da una serie di pannelli gialli che, creando un riparo, consentono di proseguire i lavori di armatura e costruzione in calcestruzzo in condizioni di maltempo e forte vento, senza mettere a repentaglio la sicurezza degli operai, anche a notevole altitudine. I nuclei di cemento delle torri, unitamente alle installazioni tecniche e ai vani ascensori, sono eretti mediante una piattaforma di lavoro autosollevante, mentre per i piani si utilizzano tavoli per casseforme. La costruzione dei nuclei precede di circa tre livelli quella dei piani.
Sinds juli 2011 torent het skelet van de hoogbouw uit boven de Großmarkthalle. Beide kantoortorens vorderen met een verdieping per week, maar de ene wordt uiteindelijk hoger dan de andere. Om het hoogste deel van het skelet is ter beschutting een gele ombouw aangebracht, zodat de bekisting en het betonstorten ook bij slecht weer en harde wind kunnen doorgaan zonder dat de bouwvakkers gevaar lopen, zelfs niet op grote hoogte. Het betonskelet van de torens, de technische installaties en de liftschachten worden gebouwd vanaf een platform dat langs een mast omhoog beweegt, voor de verdiepingen wordt met systeembekisting gewerkt. De bouw van het skelet loopt één tot drie verdiepingen voor op de bouw van de verdiepingen.
От юли 2011 г. конструкцията на небостъргача се извисява над Гросмарктхале. Строежът на двете офисни кули напредва с равномерен темп - по един етаж на седмица, но що се отнася до височината, едната кула е по-висока от другата. Върхът на конструкцията е обвит с жълта рамка - заслон, който позволява строителните работи да продължат при лошо време и силен вятър, без безопасността на работниците да бъде изложена на риск, дори и на голяма височина. Бетонните ядра на кулите заедно с техническите съоръжения и асансьорните шахти бяха издигнати чрез мачтови повдигани работни площадки, а етажите бяха изградени с помощта на кофражни плоскости. Носещите ядра предхождат етажната постройка с приблизително от един до три етажа.
V červenci 2011 se stavba dvojité výškové budovy dostala nad úroveň Grossmarkthalle. Obě věže rostou stejným tempem jednoho podlaží za týden, ale z hlediska výšky jedna převyšuje druhou. Horní část stavby je chráněna žlutým pláštěm, díky němuž mohou montážní a betonářské práce na stavbě pokračovat i za špatného počasí a v silném větru. Bezpečnost stavebních dělníků tak není ohrožena ani ve velkých výškách. Betonová jádra obou budov společně s technickým vybavením a výtahovými šachtami jsou budována pomocí posuvné pracovní plošiny zavěšené na stožárech. K výstavbě jednotlivých podlaží se využívá bednění. Výstavba betonových jader je před výstavbou podlaží přibližně o tři patra v předstihu.
Siden juli 2011 rager højhusets bærende konstruktion op over Grossmarkthalle. De to kontortårne vokser med én etage pr. uge, hvor det ene tårn dog er højere end det andet. Den øverste del af den bærende konstruktion er omgivet af en gul konstruktion; en skal, der skal sikre, at forskallingen og betonarbejdet kan fortsætte i dårligt vejr og kraftig blæst – i stadig større højder – uden at man går på kompromis med arbejdernes sikkerhed. Tårnenes betonkerne, skakterne til de tekniske installationer og elevatorerne konstrueres ved hjælp af en klatreforskallingsplatform, mens etagedækket konstrueres ved hjælp af dækborde. Betonkernerne er ca. én til tre etager forud for dækkonstruktionen.
2011. aasta juulist hakkasid Grossmarkthalle kõrvale kerkima kaksiktornid. Mõlemad kasvavad nädalaga ühe korruse võrra, kuid üks tornidest on kavandatud kõrgemaks kui teine. Kaksiktorni ülaosa on kaetud kollase kaitsevõrguga, mis võimaldab jätkata ehitus- ja betoneerimistöid ka halbade ilmaolude ja tugeva tuule korral, seadmata ohtu kümnete meetrite kõrgusel töötavate ehitajate turvalisust. Hoonete betoonsüdamikud koos tehniliste struktuuride ja liftišahtidega püstitatakse mastil liikuvate tööplatvormide abil ning korruste ehitamisel kasutatakse raketisi. Betoonsüdamike ehitamine on korruste ehitustöödest umbes ühe kuni kolme korruse võrra ees.
Heinäkuussa 2011 toimistotornit olivat jo selvästi ympäröiviä rakennuksia korkeammat. Toimistotornien rakennustyöt ovat edenneet samaa tahtia (noin kerroksen viikossa), mutta toisesta tornista on tulossa korkeampi kuin toisesta. Tornien yläosan rakenteet suojattiin keltaisella rakennusverkolla, joten muotti- ja valutöitä on voitu jatkaa huonollakin säällä ilman, että tuuli olisi aiheuttanut vaaraa työntekijöille useiden kymmenien metrien korkeudessa. Tornien betoniset keskirungot ja niiden yhteydessä sijaitsevat hissikuilut ja tekniset ratkaisut on rakennettu kiipeävän työtasojärjestelmän avulla, ja kerrosten rakentamisessa on käytetty pöytämuotteja. Betonirunko tehdään ensin, joten sitä näkyy rakennuskuvissa yleensä yhdestä kolmeen kerrosta muun rakennuksen yläpuolella.
2011 júliusában a toronyház épületszerkezete már a Nagyvásárcsarnok fölé emelkedett. A két torony ugyanolyan ütemben épül: hetente egy emelettel nő; az egyik torony azonban magasabb, mint a másik. Az épületszerkezet tetejét sárga takaróponyva veszi körül, amely védi az építményt, és lehetővé teszi, hogy az építési és betonozási munkálatok kedvezőtlen időjárás és erős szél esetén is tovább folytatódhassanak – akár nagy magasságokban is –, anélkül, hogy a munkások testi épsége veszélybe kerülne. A tornyok betonmagja, valamint a műszaki elemek és a liftaknák oszlopos kúszó munkaállvány, míg a födémek táblás zsaluzat segítségével épülnek. A betonmagok építése kb. egy-három emelettel előrébb tart, mint a födémeké.
Od lipca 2011 r. konstrukcja wysokościowca góruje nad Grossmarkthalle. Obie wieże biurowe rosną obecnie w jednakowym tempie: jednej kondygnacji na tydzień, lecz nie są równej wysokości. Szkielet najwyższych kondygnacji jest osłonięty żółtymi ekranami ochronnymi, dzięki którym można prowadzić prace szalunkowo-betoniarskie na bardzo dużych wysokościach nawet przy złej pogodzie i silnym wietrze bez narażania na niebezpieczeństwo pracujących tam osób. Do budowy betonowych rdzeni wież, wraz z instalacjami technicznymi i szybami wind, wykorzystuje się masztowy szalunek samowznoszący, a do budowy stropów – stoliki szalunkowe. Budowa rdzeni postępuje o jeden do trzech poziomów szybciej niż budowa kondygnacji.
. Construcţia celor două turnuri de birouri progresează în acelaşi ritm, cu un etaj pe săptămână, însă unul dintre turnuri este mai înalt decât celălalt. Partea superioară a structurii de susţinere este îmbrăcată într-un cadru galben, care acţionează ca un scut ce permite continuarea lucrărilor de cofrare şi de betonare în condiţii meteorologice nefavorabile şi de vânt puternic, fără a pune în pericol siguranţa lucrătorilor, chiar şi la mare înălţime. Nucleele din beton ale turnurilor, precum şi instalaţiile tehnice şi casele ascensoarelor sunt ridicate cu ajutorul unei platforme elevatoare de lucru pe catarge, iar planşeele sunt construite folosind mese cofrante. Construcţia nucleelor din beton are un avans de unul până la trei niveluri faţă de cea a etajelor.
Od julija 2011 se armiranobetonski skelet novih stolpnic vzpenja nad Grossmarkthalle. Obe stolpnici zdaj rasteta z enako hitrostjo enega nadstropja na teden, vendar je ena višja od druge. Zgornji del obeh je obdan z rumeno zaščitno konstrukcijo, ki omogoča, da se dela nadaljujejo tudi ob slabem vremenu in močnem vetru, ne da bi bili delavci, ki delajo na veliki višini, v nevarnosti. Armiranobetonski skelet stolpnic ter tehnična napeljava in jaški za dvigala se gradijo s pomočjo delovnih ploščadi, vzpenjajočih se po drogu, plošče za nadstropja pa s pomočjo zidarskih podpornih odrov. Gradnja skeleta je približno tri nadstropja pred gradnjo nadstropij.
Sedan juli 2011 pågår de strukturella arbetena för höghusbyggnaden över Grossmarkthalle. De två kontorstornen växer med en hastighet om en våning per vecka men det ena tornet blir högre än det andra. Arbetena uppe på tornen görs bakom gula temporära skyddsväggar. Dessa är ett skydd så att arbetena kan fortsätta i dåligt väder och hård vind, även på hög höjd, utan att riskera arbetarnas säkerhet. Tornens betongkärna, de tekniska installationerna samt hisschakten görs med hjälp av en mast med arbetsplattform medan våningsplanen görs med hjälp av formbord. Betongkärnorna ligger ungefär en till tre våningar före arbetet med våningarna.
Kopš 2011. gada jūlija pāri Tirgus hallei slejas augstceltnes karkass. Abu biroju torņu būvniecības darbi noris vienādā tempā, katru nedēļu uzbūvējot vienu stāvu, bet kopumā viens no torņiem būs augstāks nekā otrs. Karkasa augšējo daļu aptver dzeltens aizsargsiets. Tas kalpo kā aizsargnožogojums un ļauj nelabvēlīgos laika apstākļos un spēcīga vēja laikā pat lielā augstumā veikt dzelzsbetona veidņu un konstrukciju izbūvi, neapdraudot strādnieku drošību. Torņu betona nesošo karkasu, tehnisko iekārtu un liftu šahtas tiek celtas, izmantojot masta platformu, bet stāvu pārsegumu celtniecībai izmanto veidņus. Betona nesošā karkasa celtniecība par vienu līdz trim stāviem apsteidz pārsegumu izbūvi.
Sa minn Lulju 2011 il-qafas strutturali tat-torrijiet beda jogħla 'l fuq sew mill-Grossmarkthalle. Iż-żewġ torrijiet tal-uffiċċji tilgħin bl-istess rata ta' sular fil-ġimgħa għalkemm, minħabba li mhumiex se jkunu ndaqs, torri minnhom diġà jidher ogħla mill-ieħor. In-naħa ta' fuq tal-qafas strutturali hija mdawra b'qafas isfar li jservi ta' lqugħ biex minkejja dak il-għoli, ix-xogħol ta' kostruzzjoni jkompli għaddej fil-maltemp u fl-irjieħ qawwija waqt li s-sikurezza tal-ħaddiema ma tkunx fil-periklu. L-iskeletru tal-konkos tat-torrijiet flimkien mal-installazzjonijiet tekniċi u x-xaftijiet tal-liftijiet qegħdin jinbnew bl-għajnuna ta' pjattaforma mobbli waqt li s-sulari tilgħin bl-użu tal-armar tas-soqfa. L-iskeletri tal-konkos qegħdin jittellgħu minn sular sa tlieta qabel il-bqija tal-bini.
  www.tecnologiasaccesibles.com  
A INDRA não é responsável pelos possíveis erros de segurança que possam ser produzidos dos possíveis danos que possam causar ao sistema informático do usuário, os arquivos ou documentos armazenados no mesmo, como consequência da presença de vírus no computador do usuário utilizado para a conexão aos serviços e conteúdos do site, de um mau funcionamento do navegador ou do uso de versões não atualizadas do mesmo.
Both the access to this website as well as the use made of the information contained therein are the sole responsibility of the user. INDRA will not be held liable for any consequence, damage or prejudice that may arise of said access or use of the information. INDRA shall not be held liable for any security errors that may occur or any damages that may be incurred by the user's computer system or the files or documents stored in the same, as a result of viruses on the user's computer used to connect to the website's services and contents, of poor browser performance or of the use of outdated versions of the same.
Tanto el acceso a esta página web como el uso que pueda hacerse de la información contenida en la misma, es de la exclusiva responsabilidad de quien lo realiza. INDRA no responderá de ninguna consecuencia, daño o perjuicio que pudieran derivarse de dicho acceso o uso de la información. INDRA no se hace responsable de los posibles errores de seguridad que se puedan producir ni de los posibles daños que puedan causarse al sistema informático del usuario, los ficheros o documentos almacenados en el mismo, como consecuencia de la presencia de virus en el ordenador del usuario utilizado para la conexión a los servicios y contenidos de la página web, de un mal funcionamiento del navegador o del uso de versiones no actualizadas del mismo.
  2 Treffer www.linde-mh.ch  
A Centauro não será responsável em caso de interrupções do serviço, demoras, erros, mau funcionamento do mesmo e, no geral, demais inconvenientes que tenham origem em causas que escapam ao controlo desta empresa, e/ou devido a uma ação dolosa ou culposa do Utilizador e/ou com origem em causas de força maior.
Centauro ne sera pas responsable des interruptions de service, retards, erreurs, les défaillances et, en général, d’autres problèmes qui proviennent de causes indépendantes de la volonté de la société, et / ou en raison d’une faute intentionnelle de l’utilisateur ou par négligence et / ou causé(e) par force majeure. Nous entendrons par concept de force majeur tout événement échappant au contrôle de Centauro tels que et ce à titre illustratif et non exhaustif : défaut de tiers, des opérateurs ou des sociétés de services, actions de gouvernement, manque d’accès aux réseaux tiers, actes ou omissions des autorités publiques, tout événement faisant suite à des phénomènes naturels, pannes, etc., et attaques de pirates ou des tiers spécialisés dans la sécurité ou l’intégrité du système informatique, à condition que Centauro ait pris toutes les mesures de sécurité conformément aux possibilités techniques les plus récentes.
Centauro übernimmt keine Verantwortung für die Unterbrechung des Betriebs, Verzögerungen, Fehler oder Fehlfunktionen und generell für Unannehmlichkeiten, die nicht unter der Kontrolle des Unternehmens stehen, und/ oder die vorsätzlich vom Nutzer und/ oder von höherer Gewalt verursacht wurden. Unter höherer Gewalt werden alle einschließlich aber nicht eingeschränkten Begebenheiten eingestuft, die nicht unter der Kontrolle von Centauro stehen: Fehler durch Dritte, Betreiber oder Dienstleistungsunternehmen, Regierungsakte, unzugängliches Netz durch Dritte, Handlung oder Versäumnis von öffentlichen Behörden, alle Folgen von Naturereignissen, Stromausfall, etc. und der Angriff von Hackern oder anderen Experten, die die Sicherheit und Unberührtheit des Computersystems gefährden, immer dann wenn Centauro alle möglichen Sicherheitsmaßnahmen, die in der Kompetenz unserer Technik liegen, angewendet hat.
Centauro no será responsable en caso de que existan interrupciones del servicio, demoras, errores, mal funcionamiento del mismo y, en general, demás inconvenientes que tengan su origen en causas que escapan del control de esta empresa, y/o debida a una actuación dolosa o culposa del Usuario y/o tenga por origen causas de fuerza mayor. Se entenderán incluidos en el concepto de fuerza mayor, todos aquellos acontecimientos acaecidos fuera del control de Centauro, tales como y a título enunciativo y no exhaustivo: fallo de terceros, operadores o compañías de servicios, actos de Gobierno, falta de acceso a redes de terceros, actos u omisiones de las autoridades públicas, aquellos otros producidos como consecuencia de fenómenos naturales, apagones, etc y el ataque de Hackers o terceros especializados a la seguridad o integridad del sistema informático, siempre que Centauro haya adoptado todas las medidas de seguridad existentes de acuerdo con el estado de la técnica.
Centauro non sarà responsabile in caso di interruzioni di servizio, ritardi, errori, malfunzionamenti e, in generale, inconvenienti originati da cause al di fuori del controllo di questa azienda, e/o dovuti a negligenza o dolo dell’utente e/o dovuti a cause di forza maggiore. Si intendono inclusi nel concetto di cause di forza maggiore tutti quegli eventi che sfuggono al controllo di Centauro, come ad esempio (ma non solo): errori di terzi, operatori o provider, atti governativi, mancanza di accesso alle reti di terze parti, atti o omissioni delle autorità pubbliche, eventi accaduti a seguito di fenomeni naturali, blackout ecc. e attacchi da parte di hacker o esperti di sicurezza e integrità dei sistemi informatici, a condizione che Centauro abbia adottato tutti i metodi di sicurezza esistenti, allo stato attuale della tecnologia del settore.
Centauro is niet aansprakelijk voor onderbrekingen in de dienstverlening, vertragingen, fouten, een slechte werking ervan en in het algemeen andere hinder die hun oorsprong hebben in oorzaken die niet onder controle van het bedrijf zijn, en/of te wijten zijn aan een frauduleuze of opzettelijke handeling van de gebruiker en/of hun oorzaak hebben in overmacht. As overmacht begrijpen we alle gebeurtenissen buiten de controle van Centauro, zoals bijvoorbeeld maar niet beperkt tot: stoornissen door derden, providers of operators, handelingen van de overheid, gebrek van toegang tot netwerken van derden, handelingen of nalatigheden van openbare instanties, storingen ten gevolge van natuurverschijnselen, stroomuitval, enz. en aanvallen van hackers of derden die gespecialiseerd zijn in beveiliging of integriteit van informaticasystemen, op voorwaarde dat Centauro alle bestaande beveiligingsmaatregelen had genomen in overeenkomst met de staat van de technologie.
Centauro no serà responsable en cas que existeixin interrupcions del servei, demores, errors, mal funcionament del mateix i, en general, altres inconvenients que tinguin el seu origen en causes que quedin fora del control d'aquesta empresa, i/o deguda a una actuació dolosa o culposa de l'Usuari i/o tingui per origen causes de força major. S'entenen inclosos en el concepte de força major, tots aquells esdeveniments succeïts fora del control de Centauro, com ara, i a títol enunciatiu i no exhaustiu: fallada de tercers, operadors o companyies de serveis, actes del Govern, falta d'accés a xarxes de tercers , actes o omissions de les autoritats públiques, altres actes produïts com a conseqüència de fenòmens naturals, apagades, etc., i l'atac de hackers o tercers especialitzats a la seguretat o integritat del sistema informàtic, sempre que Centauro hagi adoptat totes les mesures de seguretat existents d' acord amb l'estat de la tècnica.
Centauro vil ikke være ansvarlig i tilfeller der tjenester avbrytes, ei heller ved forsinkelser, feil, nedsatt funksjonalitet av disse, og generelt andre ubeleiligheter som måtte oppstå som følge av grunner bortenfor selskapets kontroll, og/eller som skyldes egensindige og selvforskyldte handlinger fra brukerens side, og/eller som følge av force majeure. Begrepet force majeure forståes her som enhver hendelse som finner sted som er bortenfor Centauros kontroll, og inkluderer, men er ikke begrenset til: mangler ved tredjeparter, operatører, tjenesteselskaper, handlinger fra regjeringens side, manglende tilgang til tredjeparters nettverk, handlinger eller unnlatelser fra offentlige myndigheter, og annet forårsaket av naturlige fenomener, strømbrudd etc, angrep fra hackere eller tredjeparter spesialisert innen sikkerhet eller informasjonssystemet i sin helhet, så lenge Centauro har benyttet alle sikkerhetsvirkemidler i samsvar med den tekniske tilstanden.
Centauro не несет ответственности за сбои, задержки, ошибки и неисправности при предоставлении услуги, а также за неудобства, которые возникли по причинам, не зависящим от Centauro, и/или в результате неправомерных либо преступных действий Пользователя, и/или связанные с форс-мажорными обстоятельствами. Термин «форс-мажорные обстоятельства» включает все обстоятельства, не зависящие от Centauro, которые, помимо прочего, включают неисполнение обязательств третьими лицами, операторами и компаниями-поставщиками услуг; правительственные акты, отсутствие доступа к сторонним сетям, действия (или бездействие) государственных органов, природные явления, отключение электроснабжения и т. д; атаки хакеров или третьих лиц, специализирующихся на обеспечении безопасности или целостности информационных систем, принимая во внимание принятие Centauro полного комплекса мер, отвечающих современным техническим требованиям.
Centauro ansvarar inte för eventuella avbrott i tjänsten, förseningar, fel, felfunktion och i allmänhet eventuella andra problem som grundar sig i orsaker utanför företagets kontroll, och/eller har sin grund i användarens avsiktliga försummelse och/eller på grund av force majeure. I begreppet force majeure innefattas alla händelser som ligger utanför Centauros kontroll, till exempel men inte begränsat till: fel begångna av tredje part, operatörer eller tjänsteföretag, åtgärder från regeringen, bristande tillgång till tredjepartsnätverk, offentliga myndigheters handlingar eller icke-handlingar, sådant som kommer som ett resultat av naturfenomen, strömavbrott osv. och attacker från hackare eller andra som specialiserat sig på säkerhet eller integritet i datorsystem, under förutsättning att Centauro har vidtagit alla säkerhetsåtgärder i enlighet med känd teknik.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10