|
For that we must go to an "ordinary" commercial bank, which will look after our money. When we need cash, we can withdraw it from our account. If we want something that costs more money than we have, our bank may grant us a loan.
|
|
Les particuliers ne peuvent pas ouvrir un compte à la Banque nationale. Pour cela, il existe les banques commerciales traditionnelles. Elles conservent l'argent à notre place. Quand il nous faut de l'argent, nous le prélevons sur notre compte. Quand, pour financer un projet, nous avons besoin de plus d'argent que nous n'en possédons, notre banque nous accorde peut-être un prêt. La banque paie aussi nos factures avec de la monnaie scripturale, donc sans numéraire, en débitant directement notre compte. Un compte bancaire est sûr et pratique, et notre argent nous rapporte des intérêts.
|
|
Privatpersonen können bei der Nationalbank kein Konto eröffnen. Dafür gibt es die «normalen» Geschäftsbanken: Sie bewahren Geld für uns auf, und wenn wir Bargeld brauchen, können wir es von unserem Konto wieder abheben. Benötigen wir für ein Vorhaben mehr Geld, als wir besitzen, gibt uns unsere Bank vielleicht einen Kredit. Die Bank bezahlt auch unsere Rechnungen, und zwar bargeldlos, mit Buchgeld direkt von unserem Konto. Ein Konto bei einer Bank ist sicher und praktisch, und wir bekommen für unser Geld auch noch Zinsen.
|
|
I privati non possono aprire un conto presso la Banca nazionale. A questo scopo esistono le «normali» banche commerciali. Le banche custodiscono per noi il nostro denaro. Se abbiamo bisogno di contanti, possiamo prelevarli dal nostro conto. Se, per un determinato progetto, ci occorre più di quel che possediamo, la banca può eventualmente concederci un credito. La banca effettua inoltre i nostri pagamenti, senza contanti, utilizzando direttamente la moneta scritturale sul nostro conto. Un conto in banca è una cosa pratica e sicura. E, oltretutto, il denaro sul conto frutta interessi.
|