stolz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17'788 Results   5'619 Domains   Page 9
  8 Hits www.nato.int  
Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Chciałbym podkreślić dwie rzeczy. Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa. Jesteśmy dumni z naszych tradycji związanych z utrzymaniem pokoju oraz z doświadczeń, które wnosimy do KFOR. Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji. Dzięki temu każdy szwedzki żołnierz biorący udział w operacjach KFOR dysponuje cywilnymi kwalifikacjami. Są wśród nas nauczyciele, hydraulicy, policjanci i przedstawiciele wielu innych zawodów. Te niewojskowe kwalifikacje bywają niezwykle użyteczne w operacjach wspierania i utrzymywania pokoju - szczególnie, gdy dochodzi do współpracy z cywilami.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Es gribētu pasvītrot divus faktorus. Pirmkārt, tā ir mūsu ilgā dalības vēsture miera uzturēšanas operācijās. Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā. Mēs lepojamies ar savām miera uzturēšanas tradīcijām un to pieredzi, ko varam sniegt KFOR. Otrs faktors ir Zviedrijas iesaukšanas sistēma. Misijās uz ārvalstīm mēs sūtām tikai tādus cilvēkus, kas ir apmācīti kā iesaucamie un kas ir brīvprātīgi pieteikušies dienēt kādā misijā. Tādā veidā katrs Zviedrijas karavīrs ņem līdz uz operācijām, tādām kā KFOR, savas civiliemaņas un mūsu vidū ir pārstāvētas tādās profesijas kā skolotāji, santehniķi, policisti un daudzas citas. Šīs nemilitārās iemaņas var izrādīties ļoti noderīgas miera atbalsta un miera uzturēšanas operācijās, it īpaši, ja lieta nonāk līdz darbam ar civiliedzīvotājiem.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  www.szfangleiqi.com  
Wir sind stolz darauf, über vier Milliarden Umsatz korrekt und revisionssicher abgerechnet und verteilt zu haben. Das bestätigen auch unsere Kunden. Dieses Feedback freut uns und spricht für uns.
We're proud to have completed correct and auditable accounting and distribution for over four billion euros worth of turnover. Our customers confirm this figure, providing feedback that we're happy with and a level of success that speaks for itself.
Nous sommes fiers d’avoir effectué un décompte et une répartition d’un chiffre d’affaires supérieur à quatre milliards au total, et ce, sans erreur et de manière traçable en vue d'un audit. Nos clients le confirment eux aussi. Ce feed-back nous ravit et plaide en notre faveur.
  2 Hits prime.gas.be  
Wie schon zu Beginn sind wir von Djarum stolz darauf und engagieren uns dafür, nur Kretek höchster Qualität herzustellen. Unsere kontinuierlichen Bemühungen und Leidenschaft bescherte Djarum über die Jahre erfolgreiche Marken und Geschmacksrichtungen.
Мы остаемся сегодня такими же преданными нашей идее производить кретек только самого высокого качества, как это было в начале нашего пути. Такая стабильность и увлеченность с нашей стороны продолжают приносить успех нашим брендам все эти годы.
  egalizer.nl  
Wir sind stolz darauf, dass unsere Leistungen im Gesundheitswesen einen wachsenden Stellenwert haben. Wir besitzen ein grosses Know-how und eine breite Erfahrung in der Herstellung und Inverkehrbringung von Produkten der Medizintechnik.
We are proud that our services are becoming increasingly important in the health sector. We possess considerable expertise and extensive experience in the manufacturing and marketing of medical products.
Nous sommes fiers de l’importance grandissante de nos prestations dans le domaine de la santé. Nous disposons d’un grand savoir-faire et d’une expérience étendue dans la fabrication et la commercialisation de produits de technologie médicale.
  4 Hits www.mollybracken.com  
Am 21.März, dem 21. Welttag der Trisomie, sind wir stolz anzukündigen, dass Docler Holding Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl, durch die Finanzierung wöchentlicher Zumba Unterrichtsstunden für Kinder bis zum Ende des Jahres unterstützt.
On World Day of Trisomy 21, March 21st, we are proud to announce that Docler Holding is supporting Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl, via the financing of weekly Zumba lessons for children until the end of the year.
A l’occasion de la Journée mondiale de la trisomie 21, (21 Mars), nous sommes fiers d'annoncer que Docler Holding soutient Trisomie 21 Lëtzebuerg asbl, via le financement de leçons hebdomadaires de Zumba pour les enfants et ce jusqu'à la fin de l'année.
  www.okpay.com  
Mit Stolz können wir behaupten, dass wir die begabtesten Spezialisten aus verschiedenen Fachgebieten in einem eingespielten Team zusammenbringen mit dem Ziel, unser Zahlungssystem weiterzuentwickeln und besser zu machen.
We do truly believe that the best ideas and solutions are created by the people who are passionate about their work. We are proud to say that we hire top talent from a variety of professional areas and bring people together with one simple directive: to create and develop.
Nous croyons également en les gens passionnés par leur travail et en leur capacité à proposer les meilleures idées et solutions. Nous sommes fiers de vous faire partie, où que vous soyez, de notre initiative à embaucher des talents dans de différents domaines et les ramener ensemble pour créer et développer.
Nosotros realmente creemos que las mejores ideas y soluciones son creados por las personas que son apasionados por su trabajo. Estamos orgullosos de decir que contratamos a los mejores talentos de una variedad de áreas profesionales y unimos a la gente con un simple directiva: para crear y desarrollar.
Nós realmente acreditamos que as melhores ideias e soluções são criadas pelas pessoas apaixonadas pelo seu trabalho. Temos orgulho de dizer que empregamos indivíduos de excepcional talento em uma variedade de áreas profissionais e conseguimos aproximar pessoas com uma única diretiva: criar e desenvolver.
نحن فعلا نؤمن بأن أكثر الأفكار المبتكره والحلول تنبع من هؤلاء الأشخاص الذين يتمتعون بالشغف تجاه عملهم. ونحن فخورين بأننا نقوم بتوظيف فقط الكوادرالموهوبة والمنتقية من جميع المجالات المهنية. ونحن ايضا نقوم بإستقطاب الأشخاص لهدف واحد فقط وهو: الإنجازوالتطوير.
हम वास्तव में यह विश्वास करते है कि सबसे अच्छे विचार और समाधान उन्ही व्यक्तियों द्वारा बनाये जाते हैं जो कि अपने काम के प्रति जोशीले होते हैं. हमें यह बताते हुए गर्व हो रहा है कि हम विभिन्न क्षेत्रों से शीर्ष के प्रतिभावान लोगों को साथ में एक सीधे उद्देश्य, “बनाने और विकसित” करने के लिए लाते हैं.
We do truly believe that the best ideas and solutions are created by the people who are passionate about their work. We are proud to say that we hire top talent from a variety of professional areas and bring people together with one simple directive: to create and develop.
Мы убеждены, что лучшие идеи и решения принимаются людьми, увлеченными своей работой. Мы с гордостью можем сказать, что приглашаем выдающихся специалистов из различных профессиональных областей, объединяя отдельных сотрудников в единый сплоченный коллектив с общей целью развития и продвижения проекта.
আমরা সত্যিকার অর্থে বিশ্বাস করি যে, সেরা ধারনা এবং সমাধান সেসব মানুষ কর্তৃক তৈরি হয় যারা কিনা তাদের কাজকে খুব ভালবাসে। আমরা গর্বের সাথে বলছি যে, আমরা শীর্ষস্থানের প্রতিভাদেরকে বিভিন্ন পেশাদারী ক্ষেত্র থেকে নিযুক্ত করি এবং সবাইকে একটি সহজ নির্দেশনার মাধ্যমে একত্রিত করি: সৃষ্টি করা ও বিকাশ ঘটানো।
  www.mediacrat.com  
Diese jungen Leute tragen stolz T-Shirts mit einer Zeichnung des gefährdeten Hispaniola-Leguans, der über den Umrissen ihres Landes sitzt − ein Logo, das vom IRCF-Künstler Joel Friesch entworfen wurde.
For the newly discovered population of Ricord’s Iguanas in Haiti, education and awareness are key to engaging the goodwill and cooperation of the surrounding community, and a crucial role is played by a local youth group that actually participates in population surveys and radio-tracking. These young people proudly wear T-shirts with a drawing of the endangered Ricord’s Iguana perched atop the outline of their country, a logo that was created by IRCF artist Joel Friesch. Thanks in part to sponsorship by Exo Terra, the IRCF is helping to fund portions of the educational program in Haiti, including compensation for local field staff, equipment, major graphic support for educational material, telecommunications, and local transportation expenses. The IRCF is seeking donations to expand its support in Haiti and for its other supported programs.
En ce qui concerne la population d’iguanes de Ricord nouvellement découverte en Haïti, l’éducation et la sensibilisation des gens sont les éléments clés pour espérer leur coopération, et les jeunes, qui participent aux enquêtes démographiques et aux suivis par télémétrie, jouent un rôle décisif. Ils portent fièrement des chandails avec une image de l’iguane de Ricord en voie de disparition au-dessus d’un logo de leur pays, qui a été créé par l’artiste Joel Friesch, membre de l’IRCF. En partie grâce à Exo Terra, qui est son commanditaire, l’IRCF finance certaines parties du programme d’éducation en Haïti, dont les indemnités au personnel en place, le matériel, le soutien graphique pour le matériel d’enseignement, les télécommunications et les frais de transport local. L’IRCF cherche des dons pour accroître son soutien en Haïti et pour les autres programmes qu’elle subventionne.
En la populación de Iguanas de Ricord recientemente descubierta en Haiti, la educación y la concienciación constituyen la clave para ganarse la voluntad y la cooperación de la población. Un grupo juvenil local juega un papel crucial, realizando encuestas entre la población, y el seguimiento por radio. Estos jóvenes se enorgullecen de llevar camisetas con un dibujo de la amenazada Iguana de Ricord, que aparece situada sobre el contorno de su país, logotipo éste creado por el artista del IRCF Joel Friesch. Gracias en parte al patrocinio de Exo Terra, el IRCF está ayudando a financiar segmentos del programa educacional en Haití, incluyendo la remuneración para el personal local sobre el terreno, equipos, importante apoyo gráfico para el material didáctico, telecomunicaciones, y gastos de transporte local. El IRCF está buscando donaciones para extender la ayuda en Haití, y para el resto de sus programas de apoyo.
Per la popolazione di iguane di Ricord recentemente scoperta ad Haiti, l’educazione e la consapevolezza sono fattori chiave per suscitare la simpatia e la collaborazione della comunità; un gruppo locale di giovani che partecipa attualmente al conteggio delle popolazioni e al rintracciamento via radio ha un ruolo cruciale. Questi giovani portano orgogliosamente delle magliette con il disegno dell’iguana di Ricord minacciata posata sul profilo del loro paese, un logo creato dall’artista IRCF Joel Friesch. In parte grazie alla sponsorizzazione di Exo Terra, l’IRCF contribuisce a finanziare delle parti del programma educativo ad Haiti, che include la rimunerazione della gente locale sul campo, l’attrezzatura, il supporto grafico per il materiale d’educazione, telecomunicazioni e spese per il trasporto locale. L’IRCF sta cercando delle donazioni per espandere il suo sostegno ad Haiti e per gli altri programmi che sostiene.
Voor de onlangs ontdekte populatie Ricord’s Leguanen in Haïti is onderwijs en sensibilisering de sleutel tot het verkrijgen van steun en medewerking van de omringende gemeenschap. Een cruciale rol wordt gespeeld door een lokale jeugdgroep die deelneemt aan het tot stand brengen van veldonderzoek en radio-tracking. Deze jonge mensen dragen trots een T-shirt met de tekening van de bedreigde Ricord’s Leguaan bovenop de contouren van hun land, een logo dat werd ontworpen door IRCF kunstenaar Joel Friesch. Mede dankzij sponsoring door Exo Terra, helpt het IRCF een deel van het onderwijsprogramma in Haiti te sponsoren, inclusief compensatie voor de lokale veldwerknemers, uitrusting, belangrijke grafische ondersteuning voor educatief materiaal, telecommunicatie en lokale transportkosten. Het IRCF is verder op zoek naar donaties om haar steun in Haïti en aan andere programma’s te kunnen uitbreiden.
  3 Hits www.beachfashionshop.com  
Hochqualitative Stoffe, verspielte Schnitte und raffinierte Applikationen machen die Beachwear von Paula Saavedra zum absoluten Hingucker. Unser Team von beachfashionshop.com ist stolz darauf, Ihnen die neue Bademoden-Kollektion von Caffé präsentieren zu dürfen.
The creative mind behind the hip beach couture label “Caffé” bears the sonorous name of Paula Saavedra. The native Colombian discovered early her passion for art, fashion and design. When – in 2004 – Paula Saavedra founded her own beachwear label Caffé, with her exquisite new design she was able to set new standards for exclusive swimwear. The beachwear collections reflect her idea of luxury, lightness and lifestyle. High quality fabrics, playful cuts and sophisticated applications – the beachwear by Paula Saavedra are real eye-catchers. Our team at beachfashionshop.com is proud to present the new swimwear collection by Caffé. And don’t worry! Too much Caffé in this case is very good for the heart and for the figure…
L’esprit créatif derrière le label de couture de plage branché “Caffé” porte le doux nom de Paula Saavedra. Cette femme d’origine colombienne découvrit très tôt sa passion pour l’art, la mode et le stylisme, Lorsqu’en 2004, elle fonda son propre label de vêtements de plage nommé Caffé, elle fut en mesure de fixer de nouvelles normes pour les maillots de bain exclusifs grâce à ses nouveaux modelés exquis. Des matériaux de haute qualité, des découpes enjouées et des applications sophistiquées – les vêtements de plage par Paula Saavedra n’échappent au regard de personne. Notre équipe sur beachfashionshop.com est fière de vous présenter la nouvelle collection de maillots de bain par Caffé. Et ne vous inquiétez pas ! Un excès de Caffé dans cette configuration est bon pour le cœur et la silhouette…
El espíritu creativo detrás de la conocida firma de moda de baño “Caffé” lleva el sonoro nombre de Paula Saavedra. La diseñadora nacida en Colombia descubrió bien pronto su pasión por el arte, la moda y el diseño. Cuando en el año 2004 Paula Saavedra fundó Caffé, su propia firma de moda de baño, sentó las bases de la nueva moda de baño exclusiva gracias a sus refinados diseños. Sus colecciones de playa reflejan su ideal de lujo, ligereza y estilo de vida. Tejidos de la máxima calidad, un corte alegre y refinados elementos decorativos hacen de la moda de playa de Paula Saavedra el  centro de todas las miradas. En beachfashionshop.com estamos orgullosos de poder mostrarte la nueva colección de moda de baño de Caffé. Pero no te preocupes, en este caso el café es beneficioso para el corazón y para la figura…
La mente creativa dietro la griffe di tendenza “Caffé” porta il nome altisonante di Paula Saavedra. La colombiana ha scoperto presto la sua passione per l’arte, la moda ed il design. Quando – nel 2004 – Paula Saavedra ha fondato la sua propria griffe beachwear “Caffé”, con il suo design raffinato e nuovo è stata subito in grado di stabilire nuovi standard per quanto riguardo i costumi da bagno più esclusivi. Le collezioni beachwear riflettono la sua idea di lusso, leggerezza e lifestyle. Tessuti di alta qualità, tagli giocoso e applicazioni sofisticate – il beachwear di Paula Saavedra include veri capolavori. Il nostro team di beachfashionshop.com è orgoglioso di presentare la nuova collezione di costumi da bagno di Caffé. E non preoccupatevi! Troppo Caffé in questo caso fa bene al cuore e alla silhouette…
За творческой идеей модной марки пляжной одежды «Caffé» стоит звучное имя Паулы Сааведра. Колумбийка по рождению рано обнаружила свою страсть к искусству, моде и дизайну. Когда в 2004 году Паула Сааведра основала свою собственную марку пляжной одежды Caffé с ее новым изысканным дизайном она смогла установить новые стандарты эксклюзивных купальников. Коллекции пляжной одежды отражают ее представление о роскоши и легкости бытия. Высокое качество тканей, игривый покрой и сложные аппликации — пляжная одежда от Паулы Сааведра действительно привлекает внимание. Наша команда в beachfashionshop.com с гордостью представляет новую коллекцию купальников Caffé. И не волнуйтесь! Слишком много Caffé в этом случае очень хорошо для сердца и для фигуры …
  advanced-couplings.com  
Seit den Studentenjahren arbeite ich gerne im Tourismus. Ich war tätig in Reisebüros, Restaurants, Hotelrezeption und Buchung- sowie im Verkaufsabteilung, und jetzt bin ich stolz darauf, Ihnen unsere schöne lokale Umgebung als Reisleiterin vorzustellen.
Let me introduce myself. I am Marina Ogrin, a secondary school of tourism graduate and economist by education. Since my student days I have been working in tourism with enthusiasm. I was working in tourist agencies, restaurants, hotel reception and hotel reservation and sales office, and now I am proud to present our beautiful local environment to you as a tourist guide.
Permettetemi di presentarmi. Sono Marina Ogrin, un tecnico turistico ed economista per educazione. Fin dagli anni di studio ho lavorato nel turismo con entusiasmo. Sono stata impiegata in agenzie turistiche, ristoranti, reception, prenotazioni e vendite negli alberghi e ora presento con orgoglio la nostra bellissima area locale come guida turistica.
  3 Hits www.aundh.com  
Folgende, erneuerbare Energien, Smart Home, grüner Gebäude jetzt kommt das Dekor auf seiner wertvollsten Art, in der ich arbeiten stolz.
Suivant, énergies renouvelables, des maisons intelligentes, des bâtiments verts vient maintenant le décor à sa manière la plus précieuse dans lequel j'opère fièrement.
No seguimento, das energias renováveis, das casas inteligentes, dos edifícios verdes surge agora a decoração na sua forma mais proveitosa na qual orgulhosamente me enquadro.
  7 Hits www.eda.admin.ch  
Ich bin stolz, die Schweizer Interessen in Thailand zu vertreten und die guten Beziehungen zwischen diesen zwei Ländern weiter zu pflegen und zu vertiefen.
I am proud to represent the interests of Switzerland in Thailand and to foster and further deepen the already excellent relations between our two countries.
Je suis fière de représenter les intérêts de la Suisse en Thaïlande ainsi que développer et approfondir les bonnes relations entre nos deux pays.
  10 Hits www.civpol.ch  
Ich bin stolz, die Schweizer Interessen in Thailand zu vertreten und die guten Beziehungen zwischen diesen zwei Ländern weiter zu pflegen und zu vertiefen.
I am proud to represent the interests of Switzerland in Thailand and to foster and further deepen the already excellent relations between our two countries.
Je suis fière de représenter les intérêts de la Suisse en Thaïlande ainsi que développer et approfondir les bonnes relations entre nos deux pays.
  7 Hits www.dfae.admin.ch  
Ich bin stolz, die Schweizer Interessen in Thailand zu vertreten und die guten Beziehungen zwischen diesen zwei Ländern weiter zu pflegen und zu vertiefen.
I am proud to represent the interests of Switzerland in Thailand and to foster and further deepen the already excellent relations between our two countries.
Je suis fière de représenter les intérêts de la Suisse en Thaïlande ainsi que développer et approfondir les bonnes relations entre nos deux pays.
  3 Hits arrimodels.com  
Die Kernwerte von Van de Wetering entsprechen unsere Mission und Vision. Daher sind wir stolz auf unseren nachfolgenden Kernwerte.
Van de Wetering’s core values fit our mission and vision. We are proud of the core values listed below.
Les valeurs clés de Van de Wetering correspondent à notre mission et notre vision. C’est pourquoi Van de Wetering est fière de ses valeurs clés qui suivent ci-dessous.
  10 Hits www.eda.ch  
Ich bin stolz, die Schweizer Interessen in Thailand zu vertreten und die guten Beziehungen zwischen diesen zwei Ländern weiter zu pflegen und zu vertiefen.
I am proud to represent the interests of Switzerland in Thailand and to foster and further deepen the already excellent relations between our two countries.
Je suis fière de représenter les intérêts de la Suisse en Thaïlande ainsi que développer et approfondir les bonnes relations entre nos deux pays.
  potamitisbros.gr  
Wir setzten auf Professionalismus und individuelle Anpassung des Angebots an die Kundenbedürfnisse und sind stolz auf die dauerhafte Zusammenarbeit mit zahlreichen Unternehmen, die zu unserem Kundenkreis gehören.
With an emphasis on professionalism and flexible adjustment of the offer to the customer needs, we can boast a wide range of companies with whom we work constantly.
Dzięki położeniu nacisku na profesjonalizm i elastyczne dopasowanie oferty do potrzeb Klienta możemy pochwalić się bogatym gronem firm, z którymi stale współpracujemy.
  www.smokeyjoes.com.tw  
Villa Morgagni Hotel Rom ist stolz, seinen Gästen eine große Auswahl an Services bieten zu können, damit Sie sich auch richtig wohlfühlen bei uns:
Villa Morgagni is happy to offer its guests a wide range of services with the aim to fulfill all needs.
Villa Morgagni Hôtel Roma se fait un plaisir d'offrir à ses hôtes une ample gamme de services pour leur plus grand confort.
Villa Morgagni Hotel Roma è lieto di offrire ai suoi ospiti una vasta gamma di servizi volti al loro completo benessere.
  www.rivieravenezia.it  
„Staļi“ ist auf seine langjährige Erfahrung und auf die Vielzahl der durchgeführten Projekte stolz, insbesondere auf die Herstellung historischer Fenster in Lettland und in anderen Ländern.
“Staļi” Ltd can be proud of many years of experience and extensive number of implemented projects, particularly in manufacturing historical windows in Latvia and other countries.
Stali Ltd. est fière de ses longues années d'expérience et du nombre important de projets réalisés, en particulier concernant la fabrication de fenêtres historiques en Lettonie et dans d'autres pays.
  www.matcasserres.com  
Wir sind sehr stolz darauf, heute eine Produktlinie von Stützfüßen bieten zu können, die alle Anforderungen an Qualität, Zuverlässigkeit und Innovation gemäß Norm ISO 12140 erfüllen.
Nous sommes fiers d’avoir conçu et de mettre à la disposition de nos clients une gamme de pieds-béquilles conforme à la norme ISO 12140, car elle est synonyme de haute qualité, fiabilité et innovation.
Aver progettato e poter offrire oggi una gamma di piedi da appoggio conforme alla norma ISO 12140 è per noi motivo di orgoglio, in quanto sinonimo di alta qualità, affidabilità e innovazione.
  www.qingenming.com.cn  
FAPRICELA, S.A. produziert eine ungewöhnlich große Reihe von Produkten, wir sind stolz darauf dass erste Unternehmen in Portugal zu sein, dass mit der Spannstahllitzen mit niedrige Relaxation herzustellen anfing.
Fapricela, S.A., manufactures a range of products that can be considered unusually immense, being proud to be the first company in Portugal to produce low relaxation strand for pre and post tensioning.
FAPRICELA, S.A., fabrica una gama de productos que se puede considerar extensa, orgulleciéndose de ser la primera empresa en Portugal en producir cordón para pre y postensado de baja relajación.
  www.crans-montana.ch  
In Crans-Montana seit 10 Jahren. Sehr stolz die Destination im Autombilsport zu vertreten.
In Crans-Montana since I was 10 years old. Very happy to be representing the resort in the motor sport world.
A Crans-Montana depuis l'âge de 10 ans. Très content de représenter la station au sein du sport automobile.
A Crans-Montana dall'età di 10 anni. Molto contento di rappresentare la stazione con lo sport automobilistico.
  2 Hits www.stadtkultur-international.de  
Ein Betrieb ist nur so gut wie seine Mitarbeiter! Und auf die sind wir besonders stolz: Tagtäglich gibt unser Team sein Bestes für einen unvergesslichen Aufenthalt. Auch Sie sind Ihre Gastgeber."
A business is only as good as its staff! And we are especially proud of them. Each and every day, our team do their best to give you an unforgettable stay. They are also your hosts."
Une entreprise ne vaut que ce que valent ses collaborateurs! Et nous en sommes particulièrement fiers: notre équipe donne son maximum jour après jour pour rendre votre séjour inoubliable. Eux aussi sont vos hôtes.»
  www.unipex.com  
Unsere Kuhfüße wird von Gränsfors Bruk Schwesterunternehmen, Svedbro Smide, gemacht. Svedbro Smide stellt seit 1942 Kuhfüße her. Besonders stolz sind wir darauf, dass wir ein dauerhaft funktionales Produkt fertigen, das viele Jahre hält.
The wrecking bar is made by Gränsfors Bruks sister company Svedbro Smide. Svedbro Smide have been making wrecking bars since 1942 and we take pride in delivering products that work every time and last year after year!
Svedbro brekkjern er laget av Gränsfors Bruks søsterselskap Svedbro Smide. Svedbro Smide har produsert brekkjern siden 1942, og vi legger vår stolthet i at du skal få et førsteklasses brekkjern som holder hver eneste gang, år etter år.
  3 Hits thedotmagazine.com  
Hier im Villento Casino sind wir stolz darauf, Ihnen einen rasanten, verlässlichen und vertrauenswürdigen Service bieten zu können. Aufgrund unserer fortgeschrittenen Spielesoftware ist es uns möglich, Ihnen die besten interaktiven Spielerlebnisse im Internet bieten zu können!
Here at Villento Casino, we pride ourselves in offering you an exciting, reliable and trustworthy service. Using our advanced gaming software, we are able to bring you some of the best interactive gaming experiences available online!
Le Villento Casino est fier de vous offrir un service passionnant, honnête et fiable. Grâce à notre avancé logiciel de jeu, nous sommes en mesure de vous conduire à travers quelques-unes des meilleures expériences de jeu interactif disponibles en ligne !
  4 Hits ar.mvep.hr  
Wir sind stolz darauf, in der diesjährigen Erhebung des Wirtschaftsmagazins BILANZ und der Tageszeitung Le Temps in den folgenden Rechtsgebieten zu den am häufigsten empfohlenen Anwaltskanzleien zu zählen:
We are proud of being rated among the most frequently recommended law firms in the following law areas in this year’s survey conducted by the weekly business magazine BILANZ and the daily newspaper Le Temps:
Nous sommes fiers de figurer parmi les études d’avocat le plus souvent recommandées dans le recensement de cette année effectué par le magazine économique BILANZ et le quotidien Le Temps dans les domaines juridiques suivants:
  2 Hits www.prime-force.com  
Wir sind stolz auf unseren treuen Kundenstamm. Und wir sind mit einem Projekt erst zufrieden, wenn unser Kunde vom Endergebnis ebenso begeistert ist. Denn die positiven Stimmen unserer zufriedenen Kunden sind unsere beste Werbung.
Estamos orgullos de nuestra cartera de clientes leales. Sólo estamos satisfechos con un proyecto cuando nuestro cliente está igualmente satisfecho con el resultado final. Después de todo, las opiniones positivas de nuestros clientes satisfechos son nuestra mejor publicidad. En la sección de proyectos, descubra las opiniones de nuestros clientes.
Jesteśmy dumni z grona naszych stałych klientów. Realizacja tego czy innego projektu daje nam pełną satysfakcję dopiero wtedy, gdy zadowolony jest z niego nasz klient. Pozytywne opinie zadowolonych klientów to najlepsza forma reklamy. Zapoznając się z naszymi projektami, dowiesz się, co sądzą o nas klienci.
  laurasophia-becker.castforward.de  
Arthur, ein lediger Bauer, bewohnt sein Heimetli auf seine Art. Nicht Geranien sind sein Stolz, sondern verrostende Traktoren, Bagger, Autos und Lastwagen. Seine Passion für schweres Gerät hält die Gemeindeverwaltung seit Jahren auf Trab.
Arthur, an unmarried farmer, lives his very own way of life on his hillside property. Not the geraniums are his pride and joy, but rusty tractors, excavators, cars and trucks. His weakness for heavy machinery has been keeping the local council busy for years.
Arthur, un paysan célibataire, vit à sa façon dans sa ferme. Il ne tire pas de fierté de ses géraniums mais de ses tracteurs, excavatrices, voitures et camions rouillés. Sa passion pour les poids lourds donne du grain à moudre à l’administration communale depuis des années.
  2 Hits www.locra.be  
Heute gehen wir hinter die Kulissen des Hotel Delfino und präsentieren Ihnen mit grossem Stolz unsere Hotelfachschulpraktikantin Serena. Seit einigen Wochen sammelt Sie Erfahrungen bei der Mitarbeit in der Küche, unterstützt Ihre Kollegen tatkräftig und bringt auch frischen Wind und neue Ideen ein.
Today we go behind the scenes of Hotel Delfino and proudly present Serena, our trainee from the hotel management school in Bellinzona. A couple of weeks ago she started to get the more experience learning from our chef. She also actively support her colleagues and brings a lot of new and creative ideas.
Aujourd'hui, nous vous donnons un coup d’œil derrière les coulisses de l'Hôtel Delfino et présentons avec une grande fierté Serena, notre stagiaire de l’école hôtelière de Bellinzona. Depuis plusieurs semaines elle gagne l'expérience dans le travail dans notre cuisine, soutient activement ses collègues et apporte également beaucoup des nouvelles idées.
  2 Hits www.onesolutionrevolution.org  
Die hohe genutzten Fläche von der Arno, wie das historische Zentrum von Pisa so aristokratisch und vornehm besonders wenn der Sonnenuntergang, die Lichter entlang der Brüstung angeordnet, sind die Ruhe wieder mit Stolz, Schönheit in den Fluß, schaffen eine
La grande surface occupée par l'Arno comme le centre historique de Pise si aristocratique et distingué surtout quand le coucher du soleil, les lumières disposées le long du parapet, se retrouvent avec fierté, la beauté dans la rivière, créant une atmosphère
La gran superficie ocupada por el Arno en el centro histórico de Pisa tan aristocrático y distinguido especialmente cuando la puesta del sol, las luces dispuestas a lo largo del parapeto, se reflejan con orgullo, la belleza en el río, creando una atmósfera
  www.kolorlitografos.com  
Unsere Köche bemühen sich, für jeden Gaumen zu sorgen, und es gibt keinen Mangel an inspirierten vegetarischen Gerichten Säuglingsdiner. Wir sind stolz darauf, alle diätetischen Anforderungen erfüllen zu können ( glutenfrei und veganfreundlich).
Tout ce qui peut être accompagné par des vins primés de bodegas locales.Nos chefs cherchent à répondre à tous les goûts, avec pas mal de plats végétariens inspirés, et les repas à rencontrer avec l’approbation de la salle à manger junior et infantile. Nous sommes fiers de pouvoir répondre à toutes les exigences alimentaires (sans gluten et végétalien).
Todo lo cual puede ir acompañado de galardonados vinos de bodegas locales.Nuestros chefs buscan satisfacer a cada paladar, sin escasez de platos vegetarianos inspirados, y comidas para satisfacer con la aprobación de los comensales junior e infantil. Nos enorgullecemos de poder cumplir con cualquier requisito dietético (sin gluten y amigable con los veganos).
  3 Hits www.wiwanni.ch  
Ein einzigartiges und faszinierendes Zimmer, das wahre Flaggschiff und der Stolz unseres Hotels. Eine große Suite mit Blick auf den griechischen Kanal bietet allen Komfort und Bequemlichkeit, mit Wasserkocher, einer großen Auswahl an Tees: außerdem gibt es zusätzlich zum Bad mit Hydromassage-Badewanne noch ein separates Zimmers mit einer finnischen Sauna.
Cette chambre unique et fascinante, un véritable vaisseau amiral est la fierté de notre hôtel. Une grande suite avec vue sur le canal dei greci, dotée de tout le confort, d’une bouilloire avec une vaste sélection de thé : outre la salle de bains avec baignoire à remous, elle possède une pièce séparée avec un sauna finlandais. Superficie indicative : 55 m².
Habitación única y fascinante, la auténtica estrella y orgullo de nuestro hotel. Amplia suite con vistas al Canale dei Greci, equipada con todas las comodidades, con hervidor de agua y amplia selección de tés, además de un baño con bañera de hidromasaje y una habitación separada con sauna finlandesa. Superficie orientativa: 55 m2.
  whoresx.com  
Unser Team, das über mehr als 40 Jahre Erfahrung verfügt, vereint zahlreiche Holz- und Industrieverpackungsexperten. NSGerbois ist stolz auf seine kompetenten Mitarbeiter verschiedenster Altersgruppen, die mit Elan und Professionalität arbeiten.
Forte de plus de 40 ans d’expérience, notre équipe est forte de spécialistes du bois et de l’emballage industriel. NSGerbois est fier du savant mélange des générations qui compose ses équipes. Nos collaborateurs apportent une dynamique et un professionnalisme à tous nos clients.
Con oltre 40 anni di esperienza, il nostro team è composto da specialisti in imballaggi in legno e industriali. NSGerbois è orgoglioso del mix di generazioni che compone i suoi team. I nostri dipendenti hanno una dinamica e una professionalità nei confronti di tutti i nostri clienti.
  5 Hits www.eney.lviv.ua  
Die Begegnungen schaffen auf beiden Seiten Verständnis und bauen gegenseitige Vorurteile ab. «Bereits 33 Vereine haben bei uns Trainingsutensilien bestellt und zeigen somit ihr Engagement», meint Egli Stolz.
Cet engagement est avantageux tant pour les clubs que pour les réfugiés. Les rencontres aident à la compréhension mutuelle et détruisent de part et d’autre les préjugés. « 33 clubs ont déjà commandé du matériel d’entraînement chez nous et témoignent ainsi de leur engagement », affirme fièrement Benjamin Egli.
L'iniziativa offre vantaggi sia per le società, sia per i rifugiati. Gli incontri favoriscono un clima di comprensione e riducono i pregiudizi da ambo le parti. «Già 33 società hanno ordinato attrezzature per gli allenamenti presso di noi e hanno così mostrato il loro impegno», riferisce Egli orgoglioso.
  28 Hits www.kinderhotels.com  
Wir sind stolz auf unsere wegweisende 3D-Technologie und liefern die besten auf dem Markt verfügbaren Lösungen. Anlässlich der jüngsten Releases von Apple freuen wir uns berichten zu dürfen, dass Artec 3D nun maßgeschneiderte Apps für den 3D-Scanner des neuen iPhones entwickelt.
We take pride in pioneering revolutionary 3D technology and deliver the best solutions on the market. With Apple’s latest release, we are happy to announce that Artec 3D is now developing customized applications for the new iPhone’s 3D scanner.
Estamos orgullosos de ser pioneros en la revolucionaria tecnología 3D y ofrecer las mejores soluciones del mercado. Con el último lanzamiento de Apple, estamos felices de anunciar que Artec 3D ahora está desarrollando aplicaciones personalizadas para el escáner 3D del nuevo iPhone.
Мы гордимся нашим первенством в разработке революционных 3D-технологий и предлагаем самые передовые решения из всех существующих на сегодняшний день. В связи появлением очередной новинки от Apple мы рады сообщить, что Artec 3D в настоящее время ведет разработку специализированных приложений для нового 3D-сканера iPhone.
  4 Hits www.tcl.rs  
Dazu, es würde uns freuen, Dich das unglaubliche Land, wo das ColorHotel liegt: die stimmunsfvolle Bardolino und die Sehenswürdigkeiten des Gardasees, die atemberaubende Landschaften, die Strecken, die Kultur und die wohlschmeckende typische Produkte, worauf wir stolz sind.
Furthermore, we would love to let you discover the incredibile land in which the Hotel is born: the beautiful town Bardolino and the wonders of Lake Garda, its breathtaking landscapes, the tracks, its culture and the tasty typical products that makes us very proud.
Inoltre, vogliamo farti conoscere l'incredibile terra che ospita il ColorHotel: la nostra bella città, Bardolino, e le meraviglie del Lago di Garda, i suoi paesaggi, i percorsi, la sua cultura e i deliziosi prodotti tipici di cui andiamo fieri.
  www.peer.tv  
Die malerische Fanealm bei Vals im Eisacktal bietet die optimale Kulisse für das Südtiroler Milchfest. Die Gäste lieben das Genussevent denn hier präsentieren die Südtiroler Bauern einmal im Jahr mit Stolz ihr Handwerk und so auch ihre frischen Produkte.
The picturesque alpine pasture in Valles, situated in the Valle Isarco valley, sets the stage for the South Tyrolean Milk Festival. Visitors love this event, where once a year, South Tyrolean farmers proudly present their handiwork in the form of fresh products.
Malga Fane a Valles in Valle Isarco è il suggestivo scenario in cui si tiene la Festa del Latte dell’Alto Adige. È qui che gli agricoltori di montagna dell’Alto Adige presentano con orgoglio i loro prodotti, per la gioia degli amanti dei sapori genuini.
  sich-cert.com  
Sie kennen die unterstützende Haltung ihres Arbeitgebers und nutzen die entsprechenden Möglichkeiten. Derendinger will, dass jeder einzelne Mitarbeitende stolz darauf ist, aktiv am Erfolg des Unternehmens mitzuarbeiten.
Les collaborateurs sont conscients de l’importance d’un work-life balance sain pour être au faîte de leur rendement. Ils savent que leur employeur les encourage dans cette voie et profitent des possibilités qui leur sont offertes. Derendinger souhaite que chaque collaborateur soit fier de participer activement au succès de l’entreprise.
I collaboratori sono consapevoli del fatto che una ragionevole work-life balance è indispensabile per un elevato rendimento. Sono consapevoli del supporto fornito dal loro datore di lavoro e sanno cogliere le rispettive opportunità. Derendinger desidera che ogni collaboratore vada fiero della sua attiva collaborazione al successo dell’azienda.
  7 Hits www.millerwelds.ca  
Laborie Medical Technologies („LABORIE“), ein führender internationaler Entwickler und Hersteller medizinischer Produkte für die Beckengesundheit und Gastroenterologie, ist stolz darauf, 50 Jahre Innovation und Engagement zur Verbesserung des Lebens von Patienten mit urologischen und gastrointestinalen (GI) Erkrankungen zu feiern.
Laborie Medical Technologies (“LABORIE”), uno de los principales desarrolladores y fabricantes de dispositivos médicos para los mercados de la salud pélvica y la gastroenterología, celebra sus 50 primeros años de innovación y compromiso para mejorar la vida de los pacientes con afecciones urológicas y gastrointestinales.
Laborie Medical Technologies (“LABORIE”), een toonaangevende, wereldwijd opererende ontwikkelaar en producent van medische hulpmiddelen op het gebied van bekkengezondheid en gastro-enterologie, viert dit jaar zijn 50-jarig bestaan. Het bedrijf kan met trots terugkijken op een halve eeuw innovatie en inzet om het leven van mensen met urologische en gastro-intestinale stoornissen te verbeteren.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow