fielen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'338 Results   797 Domains   Page 9
  18 Hits www.novusair.com  
Die verliehenen Güter fielen unter Umständen erst nach mehreren Jahrzehnten an die Klöster zurück.
Les biens prêtés revenaient éventuellement aux abbayes après plusieurs décennies seulement.
  17 Hits www.epo.org  
In T 77/97 betrafen die beiden abhängigen Ansprüche 4 und 5 der europäischen Patentanmeldung einzelne Verbindungen, die unter die mit der generischen Formel des Anspruchs 1 definierte Gruppe fielen. Der Anspruch 3 des Prioritätsdokuments definierte mit einer generischen Formel eine Gruppe von vier chemischen Verbindungen, u. a. auch die Verbindungen der beiden Ansprüche 4 und 5 der späteren europäischen Anmeldung.
T 77/97 related to a case in which two dependent claims 4 and 5 of a European application related to individual compounds which were part of the group defined by the generic formula of claim 1. Claim 3 of the priority document defined by means of a generic formula a group of four chemical compounds, including the compounds according to the two claims 4 and 5 of the subsequent European application.
L'affaire T 77/97 concernait un cas où deux revendications dépendantes 4 et 5 de la demande européenne concernaient des composés individuels tombant dans le groupe défini par la formule générique de la revendication 1. La revendication 3 du document de priorité définissait par une formule générique un groupe de quatre composés chimiques, entre autres les composés selon les deux revendications 4 et 5 de la demande européenne ultérieure.
  3 Hits www.seatra.es  
Nebst der Nutzung des EASY PULSE in liegender bis sitzender Position fielen auch seine Grösse und sein Gewicht von lediglich 3.5 kg positiv auf. Er kann problemlos im Rettungsfahrzeug, Helikopter, Flugzeug und aufs Boot mitgenommen werden.
Besides the ability to use the EASY PULSE in an inclined or even sitting position, the device's size and its weight of only 3.5 kg left a positive impression. The EASY PULSE can easily be used onboard ambulances, helicopters, aircrafts or boats. Our complementing rescue device, the DEFIGARD Touch 7, was also met with great approval. It unites defibrillation and monitoring functions and weighs only 2.4 kg.
Par ailleurs, la possibilité d'utiliser l'EASY PULSE sur un patient en position inclinée ou même assise, ainsi que la taille et le poids de l'appareil (à peine 3.5 kg), ont laissé une impression positive auprès des visiteurs. L'EASY PULSE est facile à utiliser à bord de véhicules tels qu'ambulances, hélicoptères, avions et bateaux. Notre appareil d'urgence complémentaire, le DEFIGARD Touch 7, a également su faire l'unanimité. Cet appareil comporte les fonctions de monitorage et de défibrillation et ne pèse que 2.4 kg.
  itunexx.md  
Das stellt die Geistes- und Sozialwissenschaften, in deren Hoheitsgebiet solche Fragen bislang fielen, vor große Herausforderungen, bietet aber auch die einmalige Chance zu interdisziplinärer Forschungsarbeit.
More and more human behavior is being successfully traced back to neuronal processes. This presents the social sciences and humanities, in which such issues were previously raised, with major challenges, but provides a one-off opportunity for interdisciplinary research as well.
  29 Hits www.kas.de  
Durch den Krieg zwischen Georgien und Russland im August 2008 fielen auch die ukrainisch-russischen Beziehungen auf einen weiteren Tiefpunkt. Die Analyse ausgewählter Printmedien der Ukraine, Russlands und Deutschlands hat die Einschätzung einer möglichen Bedrohung der Krim nicht bestätigt.
Після війни між Грузією та Росією в серпні 2008 р. українсько-російські відносини знову зазнали охолодження. На тлі доволі обмеженої свободи преси в Росії та в умовах конфронтації владних структур в Україні було проведено аналіз щодо того, яким чином ця тема висвітлювалася в друкованих ЗМІ обох країн. Дослідження німецьких газет показало, як та в яких обсягах можливість такого конфлікту розглядалася в надрегіональній пресі ФРН.
  2 Hits www.heviz.hu  
Die Aufnahme der sogenannten kollektiven Verantwortung ins öffentliche Bewusstsein ist auch in Griechenland untrennbarer Bestandteil der Okkupationserfahrung. Angehörige der deutschen Besatzungsmacht haben eine Vielzahl von Kriegsverbrechen begangen, denen Zehntausende Zivilisten, darunter zahllose Frauen und Kinder, zum Opfer fielen.
In Greece, theinclusion of collective responsibility in the public consciousness is also an inseparable aspect of the experience of the occupation. Members of the German occupying forces committed numerous war crimes, to which tens of thousands of civilians, including large numbers of women and children, fell victim.
  4 Hits www.consumedland.com  
Die Belagerung dauerte einige Wochen und nahezu die gesamte männliche Bevölkerung der Stadt starb bei der Verteidigung der Stadt; aber einige Verräter öffneten die Tore und Tausende Mongolen fielen ein.
Siege lasted for a weeks and as nearly all male population died in defending town, some traitors opened gates and thousands of Mongols broke in.
Le siège dura des semaines et tous les hommes moururent en défendant la ville, quelques traîtres ouvrirent les portes de la ville et des milliers de Mongols la détruisirent.
  7 Hits personal-backup.rathlev-home.de  
Ukrainischen Truppen fielen keine Todesfälle gegenüber dem letzten Tag an, zwei Soldaten wurden im Kampf verwundet - Oberst Lysenko
Ukrainian troops incurred no fatalities over last day, two servicemen were wounded in action – Colonel Lysenko
Ukrainian troops incurred no fatalities over last day, two servicemen were wounded in action – Colonel Lysenko
  19 Hits www.kmu.admin.ch  
In den meisten der vom BFS im August untersuchten Branchen fielen die Preise auf dem Exportmarkt stärker als auf dem inländischen Markt.
La majeure partie des secteurs passés en revue par l'OFS au mois d'août a enregistré des reculs de prix plus élevés sur le marché d'exportation que sur le marché indigène.
La maggior parte dei settori passati in rassegna dall'UST al mese di agosto ha fatto registrare delle diminuzioni dei prezzi più elevate sul mercato d'esportazione piuttosto che su quello interno.
  5 Hits metalpartss.com  
Deckenverkleidung oder Lampen fielen herab
Ceiling tiles or lighting fixtures fell
Plafond, tuiles ou accessoires légers tombés
  5 Hits www.photon.ece.mcgill.ca  
Deckenverkleidung oder Lampen fielen herab
Ceiling tiles or lighting fixtures fell
Plafond, tuiles ou accessoires légers tombés
  3 Hits spartan.metinvestholding.com  
töten die Kaninchen: die schöne und flauschige Tierchen fielen jede noch so kleine Ort in der grünen
tuer les lapins: les créatures belles et moelleux peu envahi toute petite place dans la nature verte
uccidere i conigli: le creature belle e soffici poco invaso ogni piccolo posto nel verde della natur
  www.asianvillage.ee  
Während der von Runstedt-Offensive suchte die Familie Schutz in einem Bunker im Garten, als die Granaten fielen.
During the Liberation offensive, the family went underground in a shelter in the garden, while the shells were falling into the Meuse.
Durant la libération, la famille se terra dans un abri dans le jardin, pendant que les obus tombait dans la Meuse.
  depoezenboot.nl  
Die grössten kumulierten Schneemengen seit 1981 fielen im Winter 2008/2009. 314 Schadenereignisse durch Schneedruck oder Schneerutsch verursachten Schäden im Kanton Freiburg von 800‘000.– sFr.
La plus grande quantité de neige depuis 1981 a été enregistrée durant l'hiver 2008/2009. 314 annonces de dommages liées à la charge ou à des glissements de la neige ont provoqué des dégâts aux bâtiments pour près de 800'000.- francs.
  www.fleuristestjovite.com  
Als wir heute durch die Straßen Pekings spazierten, fielen uns die vielen schwer beladenen Lastenfahrräder auf. Sie sind nicht nur sehr C02-freundliche Transportmittel, sondern sehen auch lustig aus. Ob man damit auch durch Berlin radeln könnte?
When walking through the streets of Beijing today, we spotted heavily loaded bikes. We think that’s not just a CO2-friendly means of transport but also a very inspiring and fun looking one.
  www.arteco-global.com  
Die Verkostungsergebnisse des bekannten Weinkritikers Antonio Galloni fielen in diesem Jahr sehr positiv für die Kellerei Terlan aus. Die höchste Punktezahl sicherte sich der Chardonnay 1998...
I risultati della degustazione di Antonio Galloni, critico di fama internazionale, sono stati molto positivi. Il miglior punteggio se l'è aggiudicato il nostro vino rarità Chardonnay 1998...
  pozvanky.plzen2015.cz  
Die Verkostungsergebnisse des bekannten Weinkritikers Antonio Galloni fielen in diesem Jahr sehr positiv für die Kellerei Terlan aus. Die höchste Punktezahl sicherte sich der Chardonnay 1998...
I risultati della degustazione di Antonio Galloni, critico di fama internazionale, sono stati molto positivi. Il miglior punteggio se l'è aggiudicato il nostro vino rarità Chardonnay 1998...
  5 Hits www.deciocarvalho.com  
Deckenverkleidung oder Lampen fielen herab
Ceiling tiles or lighting fixtures fell
Plafond, tuiles ou accessoires légers tombés
  2 Hits sothebysrealty.fi  
11. Fielen über Sudan (Suidabon), 1.000 Fünf-Farbigen bezahlt respektiert und wo mit Musik begrüßt.
11. Ned på Sudan (Suidabon), 1.000 fem-farvede racer betalte respekterer og hvor velkommen med musik.
  18 Hits srbiau.ac.ir  
Die verliehenen Güter fielen unter Umständen erst nach mehreren Jahrzehnten an die Klöster zurück.
Les biens prêtés revenaient éventuellement aux abbayes après plusieurs décennies seulement.
  3 Hits www.circolabile.it  
Ausfuhren von Holz und Holzerzeugnissen fielen um ein Viertel in einem Jahr
Export of wood and its products decreased by one fourth
Per metus medienos ir jos gaminių eksportas sumažėjo ketvirtadaliu
W ciągu roku eksport drewna i jego wyrobów zmniejszono o ćwierć
За год экспорт древесины и изделий из нее уменьшился на четверть
  www.htr-milestone.ch  
Bis 2002 war Rigassi Mitglied der Geschäftsleitung des SECO und zuständig für die Standortförderung. Darunter fielen die Verantwortung für Massnahmen zur Investitionsförderung, Exportförderung, Tourismuspolitik sowie Regional- und Raumordnungsfragen.
L’ex-ambassadrice travaille depuis 2002 chez BHP – Brugger und Partner SA, et depuis 2010 en tant que gérante associée. Son activité centrale réside dans le conseil en matière de stratégie, axé sur les principes du développement durable. Jusqu’en 2002, Barbara Rigassi était membre de la direction du SECO et responsable de la promotion économique. L’engagement de mesures pour l’encouragement à l’investissement, la promotion des exportations, la politique touristique ainsi que les questions traitant de l’organisation des régions et du territoire relevaient de sa compétence.
Dal 2002 l'ex ambasciatrice è attiva presso BHP – Brugger und Partner AG, dove dal 2010 svolge la funzione di partner gerente. Il fulcro dell'attività di Rigassi è la consulenza strategica orientata a principi di sostenibilità. Fino al 2002, come membro della direzione del SECO, era competente per la promozione delle ubicazioni che abbracciava misure di promozione degli investimenti, delle esportazioni, politica turistica nonché questioni regionali e di assetto del territorio.
  www.bar.admin.ch  
Während des Ersten Weltkriegs erfasste die Grippe-Epidemie, der weltweit mehr als 20 Millionen Menschen zum Opfer fielen, auch die Schweiz. Nachdem im Mai 1918 die ersten leichten Grippefälle aufgetreten waren, verschärfte sich die Situation Anfang Juli: Nicht nur die Zahl der Neuerkrankungen stieg markant an, es kam auch in vielen Fällen zu Komplikationen, so dass die Verantwortlichen von einer eigentlichen „Feuersbrunst bei Föhnsturm“ sprachen.1918 starben in der Schweiz insgesamt 8845 Männer und 12646 Frauen, wobei alleine im August 2270 Todesfälle gezählt wurden.
Pendant la 1ère Guerre mondiale l’épidémie de grippe, qui fit plus de 20 millions de victimes dans le monde, frappa aussi la Suisse. Après les premiers cas de grippe en mai 1918 la situation s’aggrava au début juillet: non seulement le nombre des nouveaux malades augmenta de manière spectaculaire, mais des complications apparurent également dans de nombreux cas, à tel point que les responsables évoquèrent un véritable «incendie attisé par une tempête de foehn». En 1918 ce furent au 8845 hommes et 12646 femmes qui moururent en Suisse, et rien qu’en août on dénombra 2270 décès.
Durante la Prima Guerra Mondiale l’influenza, che in tutto il mondo fece più di 20 milioni di vittime, colpì pure la Svizzera. Dopo i primi leggeri casi d’influenza nel maggio 1918, all’inizio di luglio la situazione si aggravò: non solo si registrò un significativo aumento del numero di nuove affezioni, in numerosi casi sorsero complicazioni tali che indussero i responsabili a parlare di un vero e proprio „incendio al centro di una tempesta di Föhn”. Nel 1918 morirono in Svizzera complessivamente 8845 uomini e 12646 donne, nel solo mese di agosto si registrarono 2270 casi di morte.
  www.laff.es  
In den unter der Herrschaft der Habsburger stehenden spanischen Niederlanden fielen die Entscheidungen für oder gegen reformatorische Entwicklungen bereits in dem Jahrzehnt zwischen 1520 und 1530. Die Stadt Woerden spielte dabei eine besondere Rolle.
A l’époque de la domination espagnole aux Pays Bas, la décision pour ou contre la Réforme fut prise entre 1520 et 1530. La ville de Woerden y joua un rôle particulier. D’importantes impulsions du mouvement réformateur provinrent de Jan de Bakker (1499-1525, aussi appelé Johannes Pistorius et Jan van Woerden), né à Woerden.
  www.quickbooking.eu  
Die PwC AG erhielt für Steuerberatung im Geschäftsjahr 2017 CHF 322 000 (2016: CHF 345 000) und für weitere Dienstleistungen CHF 50 000 (2016: CHF 58 000). Für Steuerberatungen und weitere Dienstleistungen anderer Prüfer fielen CHF 41 000 an (2016: 29 000).
For tax consulting during 2017, PwC billed the Siegfried Group CHF 322 000 (2016: CHF 345 000), and for other services CHF 50 000 (2016: CHF 58 000) in additional fees. Further costs for tax consulting and other services by other auditors amounted to CHF 41 000 (2016: CHF 29 000).
  2 Hits unifr.ch  
Mitte 2010 wird Walter Stoffel der WEKO während zwölf Jahren angehört haben; zuerst als Vizepräsident und seit 2003 als Präsident. In seine Amtszeit fielen die Umsetzung der revidierten materiellrechtlichen Bestimmungen des Kartellgesetzes sowie die Einführung direkter Sanktionen.
A la mi-2010, le Prof. Walter Stoffel aura travaillé durant douze ans à la COMCO; d’abord en tant que vice-président, puis en tant que président dès 2003. Durant son mandat, il a mis en oeuvre la révision de la loi sur les cartels et introduit les sanctions directes. Durant sa présidence, la COMCO a pris des décisions importantes dans les domaines du commerce de détail, de la santé, des médias, des soumissions, des télécommunications et des cartes de crédit.
  3 Hits demo.ametys.org  
Und obwohl sie eine Vorliebe für Techno, für Panzer und feuerspuckende Spinnen hat, gibt es da auch eine weichere Seite, wie Monika uns versichert. „Ich mag spirituelle Dinge“, lacht sie. „Reiki zum Beispiel. Als ich es das erste Mal probierte, beruhigte es mich total. Alle Ängste und Probleme fielen ab von mir.“
A pesar de tener una inclinación por el techno, los tanques y las enormes arañas de fuego, Monika asegura que vive su vida de forma sosegada. “Soy una persona muy espiritual” afirma. “Por ejemplo… me gusta el reiki. Cuando lo probé por primera vez, me hizo sentir tranquila y en paz conmigo misma. Gracias al reiki me he liberado de muchos miedos y problemas”.
  2 Hits www.unifribourg.ch  
Mitte 2010 wird Walter Stoffel der WEKO während zwölf Jahren angehört haben; zuerst als Vizepräsident und seit 2003 als Präsident. In seine Amtszeit fielen die Umsetzung der revidierten materiellrechtlichen Bestimmungen des Kartellgesetzes sowie die Einführung direkter Sanktionen.
A la mi-2010, le Prof. Walter Stoffel aura travaillé durant douze ans à la COMCO; d’abord en tant que vice-président, puis en tant que président dès 2003. Durant son mandat, il a mis en oeuvre la révision de la loi sur les cartels et introduit les sanctions directes. Durant sa présidence, la COMCO a pris des décisions importantes dans les domaines du commerce de détail, de la santé, des médias, des soumissions, des télécommunications et des cartes de crédit.
  5 Hits www.helpline-eda.ch  
Um die Unabhängigkeit der Bundesanwaltschaft bei der Erfüllung ihrer Aufgaben sicherzustellen, wurden im Entwurf die Zuständigkeiten des EJPD im Rahmen der Aufsicht präzise festgelegt und dessen Weisungsbefugnis beschränkt. Die Reaktionen der Vernehmlassungsteilnehmer fielen unterschiedlich aus.
En 2005, le Conseil fédéral a envoyé en consultation un projet de modification législative qui attribue au DFJP la surveillance sur le Ministère public et qui règle les modalités de cette surveillance. Pour garantir l'indépendance d'exercice du Ministère public, ce projet définissait de manière claire les attributions du DFJP en matière de surveillance et limitait son pouvoir de donner des instructions. Les réactions des participants à la procédure de consultation ont été assez mélangées. Le Conseil fédéral estime néanmoins nécessaire de regrouper la surveillance, aujourd’hui partagée, auprès d'une seule instance.
Nel 2005 il Consiglio federale decise di inviare in consultazione un avamprogetto di legge che affidava al Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) la vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione e disciplinava le modalità della vigilanza stessa. Al fine di garantire l’indipendenza del Ministero pubblico della Confederazione nell’adempimento dei suoi compiti, l’avamprogetto definiva con chiarezza le competenze di vigilanza del DFGP e ne limitava il potere di impartire istruzioni. Le reazioni dei partecipanti alla procedura di consultazione sono state contrastanti. Il Consiglio federale ritiene comunque indispensabile affidare a un soggetto unico la vigilanza che attualmente compete a due autorità.
  2 Hits www.unifr.ch  
Mitte 2010 wird Walter Stoffel der WEKO während zwölf Jahren angehört haben; zuerst als Vizepräsident und seit 2003 als Präsident. In seine Amtszeit fielen die Umsetzung der revidierten materiellrechtlichen Bestimmungen des Kartellgesetzes sowie die Einführung direkter Sanktionen.
A la mi-2010, le Prof. Walter Stoffel aura travaillé durant douze ans à la COMCO; d’abord en tant que vice-président, puis en tant que président dès 2003. Durant son mandat, il a mis en oeuvre la révision de la loi sur les cartels et introduit les sanctions directes. Durant sa présidence, la COMCO a pris des décisions importantes dans les domaines du commerce de détail, de la santé, des médias, des soumissions, des télécommunications et des cartes de crédit.
  xnx.world  
16. und 17. Jahrhundert fielen die Türken nicht nur in Wien, sondern auch in der Osteiermark immer wieder ein. 1918 ging die k.u.k. – Monarchie unter, im zweiten Weltkrieg zählt Österreich zu den Verlierern und die Alliierten befreiten es vom unsäglichen dritten Reich - Vieles mehr könnte diese Eiche erzählen.
Met om en nabij de duizend jaar is de eik van Bierbaum de oudste van Europa! Toen de nog jonge boom uit een eikel de eerst blaadjes liet verschijnen, werd Oostenrijk voor het eerst in de geschriften als „Ostarrichi“ genoemd. In 1278 volgden de Habsburgers de Babenbergers op als heersers van Oostenrijk en in de 16de en 17de eeuw vielen de Turken niet alleen Wenen binnen, maar ook de Oost-Steiermark. In 1918 ging de k.u.k.-Monarchie ten onder, in WO II telde Oostenrijk tot de verliezers en de geallieerden bevrijden het van het onuitsprekelijke Derde Rijk - en van veelmeer zou deze eik kunnen verhalen. Vast staat dat zij al deze omwentelingen in Europa prima heeft doorstaan.
Dub v obci Bierbaum dosáhl věku okolo tisíce let a je nejstarším v Evropě! Když ještě jako mladý strom vyháněl z žaludu první lístky, Rakousko se v písemných zmínkách uvádělo pod názvem „Ostarrichi“. Roku 1278 vystřídal rod Habsburků na trůně Rakouska rod Babenbergerů. V 16. a 17. století napadali Turci nejenom Vídeň, ale i východní Štýrsko. Roku 1918 zaniklo Rakousko-Uhersko, ve druhé světové válce patřilo Rakousko k poraženým a spojenci ho osvobodili od hrozící Třetí říše – o těchto a jiných událostech by dub mohl vyprávět. Jisté je to, že úspěšně odolával všem těmto převratům v Evropě.
Okoli tisoč let star hrast v kraju Bierbaum je najstarejši v Evropi! Ko je še mlado drevo pognalo prve liste, je bila Avstrija prvič dokumentirana kot „Ostarrichi“. Leta 1278 so namesto Babenberžanov Avstrijski vladarji postali Habsburžani. V 16. in 17. stoletju Turki niso vpadali samo na Dunaj, temveč tudi v vzhodno avstrijsko Štajersko. Leta 1918 je padla Habsburška monarhija, v drugi svetovni vojni je bila Avstrija eden izmed poražencev, zavezniki pa so jo osvobodili od neizrekljivega Tretjega rajha – ta hrast bi lahko povedal še veliko več. Kot pribito velja, da je vse te preobrate v Evropi odlično prestal.
  2 Hits insight.eun.org  
Er begann mit der Beobachtung, dass ein an verschiedenen Stellen in Ägypten aufgestellter Stock um 12 Uhr mittags während der Sommersonnenwende Schatten verschiedener Längen warf. An manchen Stellen fielen die Sonnenstrahlen senkrecht auf den Boden, so dass der Stock keinen Schatten warf.
He started by observing that at midday during the summer solstice a stick cast a shadow of differing length in different places in Egypt. In some places the sun rays were perpendicular to the ground, and therefore the stick cast no shadow.
Il avait commencé par observer le fait que la longueur de l’ombre projetée par un objet était différente d’un endroit à l’autre en Egypte à l’heure de midi durant le solstice d’été. A certains endroits en effet, les rayons du soleil étaient perpendiculaires au sol ; par conséquent, l’objet ne projetait pas d’ombre.
  www.hashtosh.com  
An beiden Seiten verlief dies mit vielen Toten und Verletzen. Auch unter der seeländischen Bevölkerung fielen viele Schlachtopfer. Durch die schöne und besondere aber auch interaktive Aufstellung kann die ganze Geschichte gut die Aufmerksamkeit des Publikums erreichen.
Liberation Museum Zeeland takes us back to a special time in Zeeland history. In WWII, allied soldiers of various nationalities unified in Zeeland to battle against the German occupier. Many deaths and injuries occurred on both sides. Also the population of Zeeland suffered heavy casualties. With a beautiful and modern, but also interactive set up, the entire story can be well brought to life and the attention of the audience.
  6 Hits www.nutrimedic.com  
Wir zeigen hier Einzelheiten der phreatomagmatischen Aktivität, wie wir sie von einem Boot aus wahrnahmen, das etwa 500 Meter vom Krater entfernt stationiert war. Gelegentlich flogen die Bomben in unsere Richtung, und manche fielen unangenehm nahe bei uns ins Meer...
Nel Novembre 2007 una bocca ampia 100m era molto attiva sul fianco sud del cono alto 350m di Anak Krakatau. In questa pagina offriamo dettagli dell'attività freatomagmatica ripresa da una barca a circa mezzo chilometro dalla bocca, in una zona di mare dove talvolta si tuffavano grosse bombe esplose da grandiose eruzioni vulcaniane.
  www.onafts.be  
Vor 1. Mai 2009 fielen Kinder geboren vor 1. Januar 1993 unter das alte Bewertungssystem, in dem sie erst ein Anrecht auf den Zuschlag hatten, falls Sie mindestens 66 % körperlich oder geistig behindert waren.
Avant le 1er mai 2009, les enfants nés avant le 1er janvier 1993 relevaient d'un ancien système d'évaluation dans lequel ils n'avaient droit au supplément que s'ils étaient handicapés physiquement ou mentalement à 66 % au moins. Depuis le 1er mai 2009, les demandes en faveur de ces enfants relèvent du système d'évaluation par points. De ce fait, certains enfants qui ont entre 16 et 21 ans à la date du 1er mai et qui n'avaient pas droit au supplément auparavant y ont peut-être droit maintenant. Vous pouvez demander une évaluation médicale selon le nouveau système à votre caisse d'allocations familiales.
Vóór 1 mei 2009 vielen kinderen geboren vóór 1 januari 1993 onder een oud evaluatiesysteem waarin ze pas recht hadden op de toeslag als ze minstens 66 % lichamelijk of geestelijk gehandicapt waren. Sinds 1 mei 2009 vallen aanvragen voor die kinderen ook onder het evaluatiesysteem met punten. Hierdoor hebben kinderen die op 1 mei tussen 16 en 21 jaar zijn en vroeger geen recht hadden op de toeslag, dat nu misschien wel. Een medische evaluatie volgens het nieuwe systeem kunt u aanvragen bij uw kinderbijslagfonds.
  vragency.website  
Es war ein trüber Tag als ich mich hinsetzte um eine Kritik über meine Kopie von Ian Gillans neuem Soloalbum, One Eye to Morocco, zu schreiben. Dunkle Wolken türmten sich im düsteren Himmel auf und Regentropfen fielen in Abständen auf die Welt draußen vor meinem Fenster.
It was a gloomy day as I sat down to review my copy of the new Ian Gillan solo album, One Eye to Morocco. Dark clouds were building in the sullen sky and drops of rain spat down intermittently on the world outside my window. Then I pressed play on my cd player and everything changed! No, a deluge was still threatening to be unleashed outside, but I no longer cared. I was transported-momentarily distracted, mind and soul-by the music that poured forth from my speakers. And what a wonderful distraction it is, too!
  2 Hits www.franks-casket.de  
Bis 685 blieb es die Residenz der nordhumbrischen Herrscher, wenn auch wesentliche Gebäude in Schutt und Asche fielen, als 633 Edwin im Kampf gegen die Allianz des keltischen Cadwallon von Wales mit dem angelsächsischen Penda von Mercia erschlagen wurde und die Sieger brandschatzend und mordend das Land verwüsteten.
Yeavering was a spacious site, protected by wooden palisades with a large royal hall and a temple, which was later turned into a church, along with store houses and huts. Until 685 it remained the residence of the Northumbrian rulers, even though large parts of it were destroyed, when in 633 Edwin was defeated and killed. This happened in a war against the alliance of the Celtic Cadwallon of Wales with the Anglo-Saxon king Penda of Mercia, in the consequence of which Northumbria was plundered and devastated.
  2 Hits www.xplora.org  
Er begann mit der Beobachtung, dass ein an verschiedenen Stellen in Ägypten aufgestellter Stock um 12 Uhr mittags während der Sommersonnenwende Schatten verschiedener Längen warf. An manchen Stellen fielen die Sonnenstrahlen senkrecht auf den Boden, so dass der Stock keinen Schatten warf.
He started by observing that at midday during the summer solstice a stick cast a shadow of differing length in different places in Egypt. In some places the sun rays were perpendicular to the ground, and therefore the stick cast no shadow.
Il avait commencé par observer le fait que la longueur de l’ombre projetée par un objet était différente d’un endroit à l’autre en Egypte à l’heure de midi durant le solstice d’été. A certains endroits en effet, les rayons du soleil étaient perpendiculaires au sol ; par conséquent, l’objet ne projetait pas d’ombre.
  www.akeuropa.eu  
Am Beginn des Europäischen Semesters wurden 18 Mitgliedsstaaten im Warnmechanismus-Bericht identifiziert, die ökonomische Unregelmäßigkeiten aus der Sicht der Kommission aufweisen. Darunter fielen zum ersten Mal die Länder Österreich und Estland.
At the start of the European Semester, the Alert Mechanism Report identified 18 Member States, which from the point of view of the Commission show economic irregularities. These included for the first time Austria and Estonia. Now, with the help of an evaluation system, the European Commission has now divided all Member States affected between different categories: "No imbalances"; "Imbalances"; "excessive Imbalances". Dependent on these stages, the Commission is able to apply more intensive review measures in case of excessive irregularities and impose unilateral sanctions if required.
  6 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Im Jahre 1992 fielen Burg und Schloss Hauenstein der nahe gelegenen Gemeinde Krásný Les zu. Da befand sich das „westböhmische Hluboká“, wie das Schloss auch genannt wird, bereits in einem erbärmlichen Zustand.
In 1992, Hauenštejn Castle and Chateau was acquired by the nearby municipality of Krásný Les. At that time, however, the West Bohemian peer of the famous Neo-Gothic chateau in South Bohemian Hluboká, as the chateau was commonly denoted, was in a desolate condition. In 2000, the dilapidated castle with collapsed roofs and disturbed walls was taken over by its new owner, Mr. Pavel Palacký, who immediately launched renovation works aimed at saving the chateau.
En 1992, le château fort et le château de Hauenštejn dépendait du village de Krasny Les. Mais c´était au moment où le Hluboká de l'Ouest (comme on le surnommait également) était dans un état pitoyable. En 2000, ce château complètement dévasté, avec sa toiture effondrée et ses murs en ruines, fut racheté par un nouveau propriétaire, M. Pavel Palacký, qui commença immédiatement les travaux de restauration du site.
En 1992 el castillo y el alcázar Hauenštejn llegó a la propiedad del pueblo Krásný Les. Sin embargo, el “Hluboká de la Bohemia del Oeste”, como se le llamaba entonces, estaba en una condición muy triste. En 2000, el desmoronado castillo con techos rotos y caídos y con defectos estáticos, pasó a manos de un nuevo propietario, Pavel Palacký, que inmediatamente empezó los trabajos de salvamento.
Nel 1992, quando fu inserito tra i beni del comune di Krásný Les, il castello e palazzo di Hauenštejn (detto anche “la Hluboká della Boemia occidentale” in riferimento al magnifico palazzo della Boemia meridionale) versava già in uno stato di degrado. Nel 2000, ormai in pessime condizioni, con problemi statici alle opere murarie e i tetti crollati, fu acquistato da Pavel Palacký, il quale avviò immediatamente i lavori di salvaguardia del sito.
В 1992 году крепость и замок Гауэнштейн перешли в собственность близлежащей деревни Красный Лес. Однако, к тому времени западночешская Глубока (как иногда называли замок) находилась в плачевном состоянии. В 2000 году полностью разрушенный замок, с обвалившейся крышей и нарушенной статикой кладки, перешел к новому владельцу Павлу Палацкому, который немедленно начал восстановительные работы.
  34 Hits www.lakecomoboattour.it  
So ist es, daß Leute bequem fühlen, über eine "Ägypter", oder "Hittite" oder "Minoan" Zivilisation sprechend deren Gesellschaften eine vorgerückte Kultur erzielten und dann fielen. Einige schalteten zu einem ursprünglichen Zustand um, während andere (wie Ägypten) bloß ihre politische Vollständigkeit verloren.
De es tan que la gente se siente cómoda hablando "egipcio", o de una civilización del "hitita", o de "Minoan" que sociedades alcanzaron una cultura avanzada y después se cayeron. Algunos invirtieron a un estado primitivo mientras que otros (tales como Egipto) perdieron simplemente su integridad política. Cuando venimos a la era moderna, sin embargo, está menos clara quién pertenece a qué civilización puesto que las culturas y la gente están mezcladas substancialmente. Toynbee supone que la mayoría de los americanos y de los europeos actuales pertenecen (o cristiano occidental) a una civilización "occidental" que comenzó a la hora de Charlemagne. Si es así la civilización es así que extendido y difunde en cultura en cuanto a identidad verdadera de la carencia.
  3 Hits www.globethics.net  
Auch auf diese Zeitspanne fielen bedeutende, mithilfe von deutschen und ungarischen Fördwermitteln bestrittenen Investitionen: neben der umfassenden Sanierung der Deutschen Bühne Ungarn in Seksard sind auch die Planungsarbeiten zur Modernisierung des Jugendlagers „Iglauer Park“ in Waschludt im Gange.
Az országos német önkormányzat 2016 első félévében is megfontoltan és rendeltetésszerűen gazdálkodott – erről ad számot a közgyűlés elé benyújtott pénzügyi beszámoló. Az említett időszakra fontos, a német és magyar kormány támogatásával megvalósult beruházások jutottak: a Szekszárdon működő Magyarországi Német Színház (DBU) teljes körű rekonstrukciója közben a városlődi „Iglauer Park” ifjúsági tábor korszerűsítésének tervezése is zajlik. Heinek Ottó MNOÖ-elnök az országos önkormányzat tulajdonában, illetve fenntartásában lévő további intézmények felújításáról is tájékoztatta a közgyűlést: aszerint hamarosan renoválási munkálatok kezdődhetnek a fővárosi Német Nemzetiségi Gimnázium kollégiumépületében, majd bővülhet a bajai Magyarországi Németek Általános Művelődési Központja is.
  29 Hits www.seco.admin.ch  
Die bisherigen Rückmeldungen fielen vorwiegend positiv aus. Der Leitfaden mit den ausgearbeiteten SDB-Beispielen und den Formulierungsvorschlägen bietet für viele Firmen (vor allem KMU) Hilfe und mehr Sicherheit, bei der Integration von nanospezifischer Information in ein SDB.
Jusqu’à présent, les échos sont principalement positifs. Le guide, qui contient des exemples de fiches et des suggestions de formulations, offre à de nombreuses entreprises (principalement les PME) une aide et une plus grande sécurité lors de l’intégration d’informations spécifiques aux nanomatériaux dans une fiche.
I riscontri sinora pervenuti si rivelano prevalentemente positivi. La guida, corredata degli esempi di SDS sviluppati e delle proposte per la formulazione dei testi, rappresenta per molte imprese (in particolare per le PMI) un ausilio e un fattore di maggiore sicurezza quando si tratta di integrare nella SDS informazioni di carattere nanospecifico.
  14 Hits www.blw.admin.ch  
Die bisherigen Rückmeldungen fielen vorwiegend positiv aus. Der Leitfaden mit den ausgearbeiteten SDB-Beispielen und den Formulierungsvorschlägen bietet für viele Firmen (vor allem KMU) Hilfe und mehr Sicherheit, bei der Integration von nanospezifischer Information in ein SDB.
Jusqu’à présent, les échos sont principalement positifs. Le guide, qui contient des exemples de fiches et des suggestions de formulations, offre à de nombreuses entreprises (principalement les PME) une aide et une plus grande sécurité lors de l’intégration d’informations spécifiques aux nanomatériaux dans une fiche.
I riscontri sinora pervenuti si rivelano prevalentemente positivi. La guida, corredata degli esempi di SDS sviluppati e delle proposte per la formulazione dei testi, rappresenta per molte imprese (in particolare per le PMI) un ausilio e un fattore di maggiore sicurezza quando si tratta di integrare nella SDS informazioni di carattere nanospecifico.
  tic.smarjeske-toplice.si  
Sanft fielen die ersten Schneeflocken vom wolkenbehangenen Himmel. Da wir uns aber an einem Nachmittag mitten in einer Grosstadt im Einkaufsviertel befinden und zugleich viele Leute die ersten Weihnachtsgeschenke aussuchen gingen, verwandelte sich der Schnee gleich in glitschigen, nassen Matsch, dass es eine reine Freude war, wasserfeste Stiefel zu tragen, um gegen die wuchtig spritzenden Schritte der Mitmenschen gefeit zu sein, die mit unermüdlichem Eifer versucht waren, den nassen Häufchen auszuweichen.
Softly the first snowflakes fell from the cloudy sky. Since we are located in the center of a large city in the shopping district at noon and at the same time many people went to pick out their Christmas presents, the snow immediately transformed into slippery, wet slush so that it was pure pleasure to wear waterproof boots in order to be prepared against the heavily splattering steps of fellow humans that tried with never ending effort to avoid the wet piles. This lead to the scenario that the ones that stepped into a more or less slush-free spot were merely lucky while the others however saw themselves forced to step into the piles of slush so that those splattered apart and formed another pile nearby which basically just had the effect of shifting the problem.
  3 Hits www.bvet.ch  
Bern, 04.09.2002 - Im Fall des Anaplasmose-Ausbruchs bei Chur, dem mehrere hundert Kühe zum Opfer fielen, liegen erste Untersuchungsergebnisse vor. Alle Bestände, die mit dem betroffenen Betrieb in Kontakt standen, werden untersucht.
Berne, 04.09.2002 - On dispose maintenant des premiers résultats de l'enquête sur le foyer d'anaplasmose qui a fait plusieurs centaines de victimes dans un troupeau de vaches près de Coire. Des examens sont effectués dans toutes les exploitations qui sont entrées en contact d'une manière ou d'une autre avec l'exploitation touchée. Les premiers résultats sont rassurants: la maladie ne semble pas se propager de manière épizootique. L'agent pathogène ne présente pas de danger pour l'être humain.
Berna, 04.09.2002 - In merito al caso della comparsa dell'anaplasmosi a Coira che ha colpito diverse centinaia di bovini, sono disponibili i primi risultati degli esami effettuati. Tutti gli effettivi entrati in contatto con l'azienda colpita sono attualmente esaminati. I risultati ottenuti finora sono tranquilizzanti: sembra che la malattia non abbia natura epizootica. L'agente patogeno non è pericoloso per l'essere umano.
  3 Hits www.bvet.admin.ch  
Bern, 04.09.2002 - Im Fall des Anaplasmose-Ausbruchs bei Chur, dem mehrere hundert Kühe zum Opfer fielen, liegen erste Untersuchungsergebnisse vor. Alle Bestände, die mit dem betroffenen Betrieb in Kontakt standen, werden untersucht.
Berne, 04.09.2002 - On dispose maintenant des premiers résultats de l'enquête sur le foyer d'anaplasmose qui a fait plusieurs centaines de victimes dans un troupeau de vaches près de Coire. Des examens sont effectués dans toutes les exploitations qui sont entrées en contact d'une manière ou d'une autre avec l'exploitation touchée. Les premiers résultats sont rassurants: la maladie ne semble pas se propager de manière épizootique. L'agent pathogène ne présente pas de danger pour l'être humain.
Berna, 04.09.2002 - In merito al caso della comparsa dell'anaplasmosi a Coira che ha colpito diverse centinaia di bovini, sono disponibili i primi risultati degli esami effettuati. Tutti gli effettivi entrati in contatto con l'azienda colpita sono attualmente esaminati. I risultati ottenuti finora sono tranquilizzanti: sembra che la malattia non abbia natura epizootica. L'agente patogeno non è pericoloso per l'essere umano.
  holidays-in-nature.com  
Lijiang wurde 1996 von einem schweren Erdbeben verwüstet, dem viele Menschen und rund ein Drittel aller Gebäude zum Opfer fielen. Bezeichnenderweise waren es hauptsächlich die modernen Betonbauten und weniger die traditionellen Holzhäuser, die einstürzten.
In 1996 an earthquake cost many lives in Lijiang. Around one third of the houses collapsed, however it was mostly the modern concrete buildings that took heavy damage and less the traditional wooden houses of the Naxi. Therefore the old town was rebuilt in the traditional way and declared to a pedestrian zone. With the cozy wooden houses, the narrow alleyways and the small water canals, Lijiang spreads a unique charme. Countless shops with local handcraft products, restaurants and bars invite for strolling and relaxing.
  6 Hits www.civpol.ch  
Um die Unabhängigkeit der Bundesanwaltschaft bei der Erfüllung ihrer Aufgaben sicherzustellen, wurden im Entwurf die Zuständigkeiten des EJPD im Rahmen der Aufsicht präzise festgelegt und dessen Weisungsbefugnis beschränkt. Die Reaktionen der Vernehmlassungsteilnehmer fielen unterschiedlich aus.
En 2005, le Conseil fédéral a envoyé en consultation un projet de modification législative qui attribue au DFJP la surveillance sur le Ministère public et qui règle les modalités de cette surveillance. Pour garantir l'indépendance d'exercice du Ministère public, ce projet définissait de manière claire les attributions du DFJP en matière de surveillance et limitait son pouvoir de donner des instructions. Les réactions des participants à la procédure de consultation ont été assez mélangées. Le Conseil fédéral estime néanmoins nécessaire de regrouper la surveillance, aujourd’hui partagée, auprès d'une seule instance.
Nel 2005 il Consiglio federale decise di inviare in consultazione un avamprogetto di legge che affidava al Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) la vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione e disciplinava le modalità della vigilanza stessa. Al fine di garantire l’indipendenza del Ministero pubblico della Confederazione nell’adempimento dei suoi compiti, l’avamprogetto definiva con chiarezza le competenze di vigilanza del DFGP e ne limitava il potere di impartire istruzioni. Le reazioni dei partecipanti alla procedura di consultazione sono state contrastanti. Il Consiglio federale ritiene comunque indispensabile affidare a un soggetto unico la vigilanza che attualmente compete a due autorità.
  11 Hits www.sitesakamoto.com  
In einer psychiatrischen Klinik, während Bomben fielen krank ging nach draußen, um das Feuerwerk zu halten; in einem Markt eine Gruppe von Soldaten, die noch nie eine Stadt flieht flach Anhörung Schüsse sie glauben, sind erschrocken überfallen.
Dans un hôpital psychiatrique alors que les bombes tombaient malades sont sortis pour contenir les feux d'artifice; dans un marché d'un groupe de soldats qui ne fuit jamais terrifié une ville des coups de feu d'audience plats qu'ils croient sont pris dans une embuscade.
En un hospital siquiátrico caían bombas mientras los enfermos salían al patio a celebrar los fuegos artificiales; en un mercado un grupo de soldados que nunca piso una ciudad huye despavorido al escuchar disparos que creen que son una emboscada.
In un ospedale psichiatrico, mentre le bombe cadevano malati andato fuori a tenere i fuochi d'artificio; in un mercato di un gruppo di soldati che non fugge terrorizzato una città spari acustici piatto in cui credono sono agguato.
Em um hospital psiquiátrico, enquanto bombas caíam doente saiu para segurar os fogos de artifício; em um mercado de um grupo de soldados que nunca foge apavorado uma cidade tiros audição planas eles acreditam que são emboscados.
In een psychiatrisch ziekenhuis, terwijl bommen vielen ziek ging naar buiten om het vuurwerk te houden; in een markt een groep soldaten die nooit vlucht doodsbang een stad plat hoorzitting geweerschoten ze geloven zijn hinderlaag.
En un hospital psiquiàtric queien bombes mentre els malalts sortien al pati a celebrar els focs artificials; en un mercat un grup de soldats que mai pis una ciutat fuig espaordit a sentir trets que creuen que són una emboscada.
U psihijatrijskoj bolnici, a bolesni su bombe padaju otišla van držite vatromet; na tržištu skupina vojnika koji nikada ne bježi prestravljen A Grad ravne sluh pucnjeve oni vjeruju da su iz zasjede.
В психиатрической больнице в то время как падали бомбы больным вышел наружу, чтобы провести фейерверк; на рынке группу солдат, которые никогда не бежит ужас городской квартире выстрелы слушание по их мнению, в засаду.
Ospitale psikiatriko batean daukaten bonbak ziren bitartean, gaixorik erortzen joan kanpo su artifizialak eutsi; merkatu batean soldadu inoiz ihes talde bat izututa hiri laua entzumena Tiro dira ambushed uste dute.
  www.rkw.be  
Vor 1. Mai 2009 fielen Kinder geboren vor 1. Januar 1993 unter das alte Bewertungssystem, in dem sie erst ein Anrecht auf den Zuschlag hatten, falls Sie mindestens 66 % körperlich oder geistig behindert waren.
Avant le 1er mai 2009, les enfants nés avant le 1er janvier 1993 relevaient d'un ancien système d'évaluation dans lequel ils n'avaient droit au supplément que s'ils étaient handicapés physiquement ou mentalement à 66 % au moins. Depuis le 1er mai 2009, les demandes en faveur de ces enfants relèvent du système d'évaluation par points. De ce fait, certains enfants qui ont entre 16 et 21 ans à la date du 1er mai et qui n'avaient pas droit au supplément auparavant y ont peut-être droit maintenant. Vous pouvez demander une évaluation médicale selon le nouveau système à votre caisse d'allocations familiales.
Vóór 1 mei 2009 vielen kinderen geboren vóór 1 januari 1993 onder een oud evaluatiesysteem waarin ze pas recht hadden op de toeslag als ze minstens 66 % lichamelijk of geestelijk gehandicapt waren. Sinds 1 mei 2009 vallen aanvragen voor die kinderen ook onder het evaluatiesysteem met punten. Hierdoor hebben kinderen die op 1 mei tussen 16 en 21 jaar zijn en vroeger geen recht hadden op de toeslag, dat nu misschien wel. Een medische evaluatie volgens het nieuwe systeem kunt u aanvragen bij uw kinderbijslagfonds.
  16 Hits www.2wayradio.eu  
Der Pfad zum Ruhm der Verderbnis ist übersät mit den geschlachteten Überresten jener, die im Kampf fielen.
The path to Ruinous glory is strewn with the butchered remains of those who fell by the wayside.
Des cadavres massacrés jonchent le sol du chemin menant à la gloire de la Ruine.
El camino a la gloria ruinosa está sembrado con los restos descuartizados de aquellos que cayeron.
Il cammino verso la gloria perniciosa è cosparsa dei resti macellati di coloro che perirono al lato della strada.
Cesta ku slávě je v očích zkázonosných sil lemována rozsekanými zbytky těch, kteří kolem ní padli.
Droga do niszczycielskiej chwały wybrukowana jest zmasakrowanymi szczątkami tych, którzy polegli u jej skraju.
Путь Разрушения усеян кровавыми останками тех, кто упал на его обочину.
Viran eden ihtişama giden yol, bu yolda canından olanların biçilmiş cesetlerinden geriye kalanlarla kaplıdır.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow