cono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'889 Results   656 Domains   Page 4
  11 Treffer gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
  portal.lacaixa.es  
Tras un breve lapso de tiempo, Camille provoca una explosión en forma de cono que inflige daño. Los enemigos en la mitad exterior se ralentizan y reciben daño adicional al mismo tiempo que curan a Camille.
Camille blasts in a cone after a delay, dealing damage. Enemies in the outer half take are slowed and take extra damage, while also healing Camille.
Esto requiere, por nuestra parte, de un cono­cimiento riguroso de su situación financiero-patrimonial y de su perfil inversor, y se regulará de acuerdo con los compro­misos del contrato de asesoramiento.
L'abast del servei d'assessorament exigeix el seguiment d'una metodologia rigorosa, per recomanar a cada client una planificació financerofiscal del patrimoni en funció de les necessitats financeres reals que tingui. Això implica que necessitem conèixer rigorosament la seva situació financeropatrimonial i el seu perfil inversor, que si estableix es regularà d'acord amb els compromisos del contracte d'assessorament.
  www.biezko.com  
La exposición «Salvador Dalí. Obra Gráfica» repasa el universo onírico y surrealista de Dalí con una muestra de 32 grabados y litografías realizados a los años 70 y 80 alrededor de temas cono el erotismo, la religión y el personaje de Don Quijote.
El plat fort de la programació del Mucbe per a aquest any serà una mostra monogràfica de l'obra gràfica de Salvador Dalí (1904-1989), que s'inaugurarà el mes de juliol i es podrà visitar fins al mes de setembre. L'exposició «Salvador Dalí. Obra Gràfica» repassa l'univers oníric i surrealista de Dalí amb una mostra de 32 gravats i litografies realitzats als anys 70 i 80 al voltant de temes con l'erotisme, la religió i el personatge de Don Quixot.
  insuranceblog.accenture.com  
Este organismo facilita la interacción entre investigadores iberoamericanos con el objetivo de comprender, predecir y formular estrategias de respuesta al impacto del cambio global sobre los ecosistemas marinos y terrestres del cono sur de Sudamérica y de la península Ibérica.
El CSIC i la Pontifícia Universitat Catòlica de Xile són membres del Laboratori Internacional en Canvi Global (LINCGlobal). Aquest organisme facilita la interacció entre investigadors iberoamericans amb l’objectiu de comprendre, predir i formular estratègies de resposta a l’impacte del canvi global sobre els ecosistemes marins i terrestres del con sud de Sud-amèrica i de la península Ibèrica.
  www.pianofab.com  
El vestíbulo de Hospitalización de Son Llàtzer acoge, desde el 28 de noviembre hasta el 11 de diciembre, la exposición de la Fundación Vicente Ferrer titulada “Comprometidos cono Anantapur”. La muestra hace un recorrido por el programa de desarrollo integral que esta organización lleva a cabo, desde hace más de cuarenta años, en el estado de Andhra Pradesh, uno de los más pobres del India.
El vestíbul d’Hospitalització de l’Hospital Son Llàtzer acull, des del 28 de novembre fins al 11 de desembre, l’exposició de la Fundación Vicente Ferrer titulada “Compro­metidos con Anantapur”. La mostra fa un recorregut pel programa de desenvolupament integral que aquesta organització duu a terme, des de fa més de quaranta anys, a l’estat d’Andhra Pradesh, un dels més pobres de l’Índia.
  cornegidouille.be  
Una ruta por los lugares más emblemáticos del Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa. Entraremos en el cono volcánico de un volcán y nos pasearemos por encima de la colada de lava donde actualmente se encuentra la Fageda (hayedo) d'en Jordà.
Una ruta pels llocs més emblemàtics del Parc Natural de la Zona Volcànica de la Garrotxa. Entrarem dins el con d’un volcà i ens passejarem per sobre de la seva colada de lava, on actualment s’hi troba la Fageda d’en Jordà. Caminarem per fagedes i rouredes majestuoses, l’ermita de Sant Miquel Sacot, les ruïnes del castell de Colltort i el seu espectacular mirador i els volcans de Rocanegra i Santa Margarida. Els moderats desnivells de la Garrotxa i la seva diversitat i bellesa paisatgística fan d'aquest un territori ideal per als amants del senderisme.
  www.kruener-stubn.de  
Los próximos 22 y 23 de noviembre se celebrará la reunión anual de la Asociación de las Autoridades Portuarias de África del este y del sur (PMAESA) bajo el tema « Hacer destacar los países comunicados por vía terrestre en la cadena de valor marítima y logística ». La conferencia tendrá lugar en Zambia, uno de los países emergentes más prometedores del cono sur africano.
Les 22 et 23 novembre prochains aura lieu la réunion annuelle de l’Association des Autorités Portuaires de l’Afrique de l’Est et du Sud (PMAESA) sur le thème « Valoriser les pays « in-terre-connectés » dans la chaine de valeur maritime et logistique ». La conférence se tiendra en Zambie, l’un des pays émergents les plus prometteurs du cône sud-africain. Invité par l’association, Yann Alix, Délégué Général de la fondation SEFACIL apportera son expertise sur « le Port Community System comme initiative multimodale et frontalière pour améliorer la connectivité, la fluidité et la productivité des pays émergeants. » l'expérience du Guichet unique du commerce extérieur en RDC servira de cas d'étude pour illustrer comment un PCS soutient l'intégration commerciale sous-régionale.
  3 Treffer whoisjesus-really.com  
En la actualidad, la Corporación cuenta en el Cono Sur con las siguientes Compañías: REYLA, en Uruguay; Compañía Marítima Austral y Pontemar, en Argentina; Naviera del Mercosur, en Paraguay, y Empresa Marítima del Perú en el País andino.
The Corporation currently owns various companies in the Southern Cone: REYLA, in Uruguay; Compañía Marítima Austral y Pontemar in Argentina; Naviera del Mercosur in Paraguay, and Empresa Marítima del Perú in the Andean nation.
Actuellement, l’entreprise compte sur les différentes sociétés suivantes dans le cône Sud : le REYLA, en Uruguay ; la Compagnie Maritime Austral et Pontemar, en Argentine ; la Compagnie Maritime du Mercosur, au Paraguay, et l’Entreprise Maritime du Pérou dans le pays des Andes.
  www.procamed.ch  
Varela Hermanos S.A. además de ser el principal productor y distribuidor de licores de Panamá, representa y distribuye  vinos y espirituosos de las más reconocidas casas del mundo entre las que se encuentran: Undurraga, Errazuriz, Seña, Arboleda, Seguras Viudas, Fantinel, Cecchi, Masi, Batasiolo, Planeta, Mazzei, Casanova di Neri, La Roncaia, André, Barefoot, Gallo Family, Cono Sur, Familia Zuccardi, Pommery, Pago de los Capellanes, Prado Rey, Monasterios de las Viñas, Bodega Av+, Dinastía Vivanco, Losada, Pago de Balancines, Dorium, Martín Verástegui, 200 Monges, Roda, Santa Helena, Caliterra, Finca Sophenia, Apothic, Louis Martini, MacMurray, Carnivor,  JP Chenet, Chateau Rouillac, Bollinger, Nautilus, Yellow Tail, Delor, Pigmentum, Escorihuela Gascón, Quinta do Portal,    I Muri, Monteguelfo, Chateu D´Esclans, Gin Mare, Giffard, La Socarrada, Buffalo Trace, Southern Comfort, Fireball, Tequila Sierra, American Beverage,  Agua Tonica 1724, Agua  Badoit  y Agua Ferrarelle y Fentimans.
Varela Hermanos S.A.  besides being the primary liquor producer and distributor in Panamá, represents and  distributes  wines and spirits from very well known houses such as: Undurraga, Errazuriz, Seña, Arboleda, Seguras Viudas, Fantinel, Cecchi, Masi, Batasiolo, Planeta, Mazzei, Casanova di Neri, La Roncaia, André, Barefoot, Gallo Family, Cono Sur, Familia Zuccardi, Pommery, Pago de los Capellanes, Prado Rey, Monasterios de las Viñas, Bodega Av+, Dinastía Vivanco, Losada, Pago de Balancines, Dorium, Martín Verástegui, 200 Monges, Roda, Santa Helena, Caliterra, Finca Sophenia, Apothic, Louis Martini, MacMurray, Carnivor,  JP Chenet, Chateau Rouillac, Bollinger, Nautilus, Yellow Tail, Delor, Pigmentum, Escorihuela Gascón, Quinta do Portal,    I Muri, Monteguelfo, Chateu D´Esclans, Gin Mare, Giffard, La Socarrada, Buffalo Trace, Southern Comfort, Fireball, Tequila Sierra, American Beverage,  Agua Tonica 1724, Agua  Badoit  y Agua Ferrarelle y Fentimans.
  www.48hopenhousebarcelona.org  
Se ha trabajado sobre la base de un cono de acero inoxidable mate que recubre, como una piel, el conducto cilíndrico de humos, de 8 metros de altura y 1,10 metros de diámetro fijado en la chimenea histórica, mediante un sistema de cinco tensores anclados en la base interior.
La solució formal del recreixement de la xemeneia històrica respon a una doble premissa: la utilització per a l’evacuació dels gasos de combustió de la nova central de climatització i l’emplaçament condicionat per un entorn arquitectònic molt determinat, sota la presència del conjunt patrimonial de Ca l’Aranyó, l’edifici de nova planta de la UPF i els immobles de Mediapro, que delimiten la plaça cívica del Campus de la Comunicació. S’ha treballat sobre la base d’un con d’acer inoxidable mat que recobreix, com una pell, el conducte cilíndric de fums, de 8 metres d’alçada i 1,10 metres de diàmetre fixat a la xemeneia històrica, mitjançant un sistema de cinc tensors ancorats a la base interior. La conoide dóna continuïtat a l’estructura original de la xemeneia i permet assenyalar, amb respecte, el tram sobreposat personalitzant el coronament, a fi de recuperar la imatge clàssica del cim.
  7 Treffer web-japan.org  
Se rompe el cebo de sardina congelada para que deje surgir parte de su aceite y olor, después se coloca en las trampas. Uno de los extremos del tubo de la trampa (centro) está tapado y el otro se cierra con un dispositivo en forma de cono que lleva un agujero en el punto (derecha).
Frozen sardine bait is broken up to release much of its oil and smell, then placed in the traps. One end of the pipe traps (center) is capped off, and the other end is closed with a cone-shaped cover that has a hole in the tip (right). Sea eels are attracted by the smell of the sardines and swim through the hole into the trap, only to find they can't get out.
L’appât de sardine congelée est cassé, pour libérer le maximum de son huile et de son fumet, avant d’être fixé au fond des pièges. Une extrémité du tube-piège est obturée (centre), l’autre fermée par un couvercle conique à orifice étroit autorisant l’entrée au poisson mais non la sortie (à droite). Attirée par le puissant fumet de la sardine, l’anguille de mer s’introduit frétillante dans l’orifice du piège pour découvrir l’horrible huis clos.
Мороженых сардин разделяют, чтобы высвободить побольше жира и запаха, а потом помещают в ловушки в качестве приманки. Один конец трубчатой ловушки (в центре) накрыт колпачком, а на конце другого – крышка в форме конуса с отверстием на вершине (справа). Морские угри, привлечённые запахом сардин, влезают через отверстие в ловушку и только потом обнаруживают, что выбраться из неё невозможно.
  3 Treffer www.delmetals.com  
Etiqueta de tinta de cono
Tag de tinta de cone
مخروط الحبر العلامة
Конический чернильный тег
  www.metallonline.ch  
Con este quemador de incienso original con forma de divertido dragón, pasarás horas viendo como le sale humo por la nariz y por la boca. ¡Además viene con un cono de incienso de regalo!
With this original incense burner shaped like a funny dragon, you'll spend hours watching smoke come out through it's nose and mouth. It also comes with a gift incense cone!
  90 Treffer www.hamilton-medical.com  
BOQUILLAS DE CONO HUECO
Full cone nozzles
  wejazz.fi  
Coser la parte de abajo con la parte central, tomando la parte inferior del punto cangrejo, haciendo como un cono
Sew the botton part with the central part making a cone (taking the back part of the reverse single crochet
  96 Treffer www.unodc.org  
En el Cono Sur, la UNODC concluyó recientemente el proyecto "
UNODC ajuda a eliminar a violência contra as mulheres
  3 Treffer www.hotelescale.ma  
CONO PROTECTOR OMER PARA OBUSES (2UTS)
CONE DE PROTEÇÃO OMER PARA OGIVA (2UTS)
  11 Treffer www.rasch-tapeten.de  
Se lanza la primera Edición Regional dedicada al Cono Sur (Chile, Argentina y Uruguay)
It is launched the first Regional Edition dedicated to the Southern Cone (Chile, Argentina and Uruguay)
  13 Treffer www.oas.org  
Oficina para el Cono Sur - Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) (en español y en portugués)
Regional Office for the Southern Cone (Only available in Spanish) - United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)
  26 Treffer www.oea.org  
Oficina para el Cono Sur - Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) (en español y en portugués)
Regional Office for the Southern Cone (Only available in Spanish) - United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)
  www.biodiversityday.info  
Cono recubierto con Teflón antiadherente.
Cone with Teflon coating.
  2 Treffer www.shop.vosara.de  
Cono de herramienta:
Werkzeugaufnahme:
  16 Treffer www.surjournal.org  
Derechos Humanos para todos: de la lucha contra el autoritarismo a la construcción de una democracia inclusiva - una mirada desde la Región Andina y el Cono Sur
Human Rights for all: from the struggle against authoritarianism to the construction of an all-inclusive democracy - a view from the Southern Cone and Andean Region
Direitos humanos para todos: da luta contra o autoritarismo à construção de uma democracia inclusiva - um olhar a partir da Região Andina e do Cone Sul
  3 Treffer www.eurospapoolnews.com  
Llenando menos el bol (intenta poner lo justo para una calada), podrás minimizar la cantidad de humo que sale del cono, lo cual te ayudará al menos a ser un poco más discreto.
By packing lighter bowls (try to pack just enough for a hit), you’re able to minimize the amount of smoke coming from the cone, which should help you to at least be little more subtle.
En remplissant moins votre douille (essayez de mettre juste assez pour une seule inhalation) vous serait capable de réduire la quantité de fumée qui s'en échappe, ce qui devrait au moins vous aider à être un peu plus discret.
Indem man kleinere Köpfe stopft (versuche, gerade soviel für einen Zug reinzupacken), bist Du dazu in der Lage, die Rauchmenge, die vom Kopf kommt, zu verringern, was Dir wenigstens helfen sollte, ein wenig subtiler zu sein.
Caricando meno i bracieri (una quantità sufficiente per fare una buona boccata di fumo) avrete la possibilità di ridurre al minimo la quantità di fumo, rendendo i suoi odori meno forti.
  www.degoty.com  
Diseñadas para cumplir con las especificaciones de rendimiento del cliente, las puntas POREX® están disponibles en una amplia selección de diseños estándar en forma de cuña, bala y cono. También las podemos diseñar a medida del cliente para cumplir con necesidades específicas, utilizando fórmulas del material especiales para optimizar los sistemas de capilaridad.
POREX® Schreibspitzen sind zur Erfüllung von Kundenanforderungen in einer Reihe von keil- und kugelförmigen sowie konischen Designs erhältlich. Sie können auch maßgeschneidert und an spezifische Kunden- und Materialanforderungen angepasst werden, um Kapillarsysteme zu optimieren.
  www.sitesakamoto.com  
Tal vez porque todo aquí es exagerado. Su capital impronunciable, Petropavlovsk-Kamchatski, está rodeada de volcanes y de entre ellos destaca el cono perfecto del Abacha, con su humo eterno brotando sobre la nieve.
La péninsule du Kamchatka est en train de devenir un classique Haut 7. Peut-être parce que tout ici est exagérée. Sa capitale imprononçable, Petropavlovsk-Kamchatski, est entouré de volcans et de la plus importante étant le cône parfait du Abacha, avec de la fumée jaillir éternelle dans la neige. C'est un géant qui veille sur la ville, une sorte de dieu grincheux qui menace de lâcher sa colère sur la dernière Russe Russe.
Die Halbinsel Kamtschatka beginnt sich zu einem Klassiker geworden Top 7. Vielleicht, weil hier alles ist übertrieben. Seine Hauptstadt unaussprechlichen, Petropawlowsk-Kamtschatski, wird von Vulkanen umgeben und das wichtigste ist der perfekte Kegel des Abacha, mit Rauch sprang in den Schnee ewigen. Es ist ein Riese, der über die Stadt wacht, eine Art verschroben Gott, der seinen Zorn auf den neuesten Russisch zu entfesseln droht.
La penisola di Kamchatka sta cominciando a diventare un classico Top 7. Forse perché qui tutto è esagerato. La sua capitale impronunciabile, Petropavlovsk-Kamchatski, è circondata da vulcani e il più importante è il cono perfetto di Abacha, con il fumo molleggio eterna nella neve. Si tratta di un gigante che veglia sulla città, una sorta di dio capriccioso che minaccia di scatenare la sua rabbia sulle ultime Russo.
A Península de Kamchatka está começando a se tornar um Top clássico 7. Talvez porque tudo aqui é exagerado. Sua capital impronunciável, Petropavlovsk-Kamchatski, é cercada por vulcões e sendo o mais importante o cone perfeito do Abacha, com fumaça surgindo eterna na neve. É um gigante que vigia a cidade, uma espécie de deus irritado que ameaça desencadear sua raiva sobre as últimas russo.
Het schiereiland Kamtsjatka begint een klassieker te worden Top 7. Misschien omdat alles hier is overdreven. De hoofdstad onuitspreekbare, Petropavlovsk-Kamchatski, is omringd door vulkanen en de belangrijkste daarvan was de perfecte kegel van Abacha, met rook verende eeuwig in de sneeuw. Het is een reus die waakt over de stad, een soort chagrijnige god die dreigt om zijn woede los te laten op de laatste Russisch.
La Península de Kamchatka comença a esdevenir un clàssic dels Top 7. Potser perquè tot aquí és exagerat. La seva capital impronunciable, Petropavlovsk-Kamchatski, està envoltada de volcans i d'entre ells destaca el con perfecte del Abacha, amb el seu fum etern brollant sobre la neu. És un gegant que vigila la ciutat, una mena de déu malhumorat que amenaça de desencadenar la seva còlera sobre els últims russos de Rússia.
Kamčatke počinje da postane klasični vrh 7. Možda zato što je ovdje sve je pretjerana. Glavni grad težak za izgovor, Petropavlovsk-Kamchatski, okružen vulkanima, a među njima je savršena stožac Abacha, dimom niču vječno u snijegu. To je div, koji bdije nad gradom, vrsta ćudljivo boga koji prijeti da se oslobodite svoju ljutnju tijekom nedavne ruske ruskom.
Полуостров Камчатка начинает становиться классической Top 7. Может быть, потому что все здесь преувеличено. Ее столица непроизносимым, Петропавловск-Камчатский, в окружении вулканов и наиболее важным из которых является идеальный конус Абача, дыма возникают вечные в снегу. Это гигант, который наблюдает за городом, своего рода капризный бог, который угрожает раскрыть свой гнев на последней русский русский.
Kamtxatka Penintsula Top klasiko bihurtu hasi 7. Agian delako guztia hemen puztu da. Bere kapital unpronounceable, Petropavlovsk-Kamchatski, da sumendi inguratuta, eta garrantzitsuena Abacha kono perfektua izanik, kea betiereko elurra springing. Erraldoi bat hirian zehar duten ikusten da, duten mehatxu bere haserrea unleash azken errusiar errusiar bat, jainko cranky mota.
  2 Hits www.shop.malavasivini.com  
Sigue hacia el Parque Nacional del majestuoso Volcán Arenal. Un cono casi perfecto de 1.633 metros de altura, y que ofrece, en cada una de sus erupciones, un panorama de lo más impactante pero a la vez extraordinario de la naturaleza.
Sortida en vaixell de Tortuguero cap a Pavona per a recollir el cotxe de lloguer. Parada a Guápiles, primera ciutat en importància de la ruta San José-Puerto Viejo. Situada en el cor de la regió bananera de Costa Rica, Guápiles es considera la porta d'enllaç entre les terres altes centrals i la costa del Carib. Seguiu fins al Parc Nacional del majestuós Volcán Arenal. Un con gairebé perfecte de 1.633 metres d'alçada, i que ofereix, en cada una de les seves erupcions, un panorama del més impactant però a la vegada extraordinari de la naturalesa. El volcà segueix en actiu, tenint petites erupcions regulars cada 45 minuts aproximadament, que poden ser observades sense perill pels turistes, i que durant la nit són encara més espectaculars. Encara que el Volcán Arenal s'emporti gran part del protagonisme, aquest Parc Nacional també compte amb un bonic llac, quatre tipus diferents de boscos, i una gran diversitat de vida silvestre. Tarda lliure per a començar a conèixer la zona, així como La Fortuna, ciutat situada a les faldilles del volcà. Nit a Arenal.
  3 Hits www.arquitecturaviva.com  
Las piezas individuales, pensadas ​​como elementos de construcción prototípicos, serán evaluadas en varias etapas del concurso, con la idea de demostrar la idoneidad de todo el proceso, desde la fabricación hasta la construcción y el rendimiento estructural. En esta etapa del concurso, se pedía a los equipos que empleasen materiales reutilizados de las misiones y regolito marciano, junto a un cilindro y un cono truncado impresos en 3D.
Foster + Partners California, in collaboration with Branch Technology, has won first place in Phase 2 and Level 1 of the 3D Printed Habitat Challenge competition organized by NASA and Bradley University (Illinois). The competition calls for extra-terrestrial shelters designed for human habitation and buildable with autonomous machines. Individual pieces thought out as prototypical building elements will be tested in various stages, the idea being to demonstrate the suitability of the whole process, from manufacture to construction and structural performance. At this stage of the competition, teams were asked to use recycled mission materials and Martian regolith together, and to 3D-print a cylinder and a truncated cone. Having successfully competed Level 1, the winning team will prepare a design for Level 2, in which a beam will be printed to test spanning structures.
  www.villacrespi.it  
・ Comercializa Sharp Dyne Fuji Type 33 (con altavoz magnético en forma de cono).
・ طرح Sharp Dyne Fuji من نوع 33 (مزود بسماعة مخروطية مغناطيسية)
・ Выход на рынок радиоприемников Sharp Dyne Fuji типа 33 (с магнитным диффузорным громкоговорителем)
  14 Hits qv2ray.net  
Articulo Empresa Las Playas Reparte Cono Ceniceros Evitar Colillas y Mantener Limpia Arena
Article Company Beaches Distributes Cone Ashtrays Avoid Cigarette Butts and Keep Sand Clean
  6 Hits themagicalevents.com  
Cono de Styropor hasta 39,90 €
Polystyrene foam cone from 39,90 €
  16 Hits www.molnar-banyai.hu  
Ventajas del cono para el desove:
Advantages of spawning cone:
Vantagens do cone de desova:
  www.whocares.co.th  
La escritura académica es una potente herramienta de aprendizaje, construcción y difusión de cono...
Las estructuras o construcciones pronominales son uno de los campos más transitados por las inves...
  7 Hits www.euratlas.net  
Cono Sur 1999
Cône Sud 1999
  5 Hits www.wto.org  
e. Mercado Común del Cono Sur: Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay.
e. Marché commun du cône Sud: Argentine, Brésil, Paraguay, Uruguay.
  3 Hits www.rockbet.com  
Cono de patatas - 6,95€
Paperina de patatas - 6,95€
  3 Hits www.fengrimach.com  
Ángulo de apertura del cono:
Angolo di apertura cono:
  6 Hits saynotoviolence.org  
ONU Mujeres Brasil y Cono Sur (3)
Women United Together Marshall Islands iBRAVE (6)
  6 Hits www.leipzig.ihk.de  
19 de Setiembre, 1968 Gran cantidad de lava bajó por el cono “A” que se formó con la erupción del 29 de Julio.
September 19, 1968   A large quantity of lava flowed down from Crater “A" which had been newly created by the eruption of July 29.
  15 Hits www.unwomen.org  
Policías y jueces contra la violencia de género en el Cono Sur
Police and Judges against Gender Violence in the Southern Cone
La police et les juges contre la violence sexiste dans le Cône Sud
  14 Hits www.soppexcca.org  
Cono (cono)
Cono [cône]
Cono [Cone]
  4 Hits www.cidob.org  
El éxito electoral en el Cono Sur depende de las características de los candidatos pero también del funcionamiento del sistema de partidos.
The success of elections in the Southern Cone depends not only on the characteristics of the candidates but also on the functioning of the party system.
L’èxit electoral al Con Sud depèn de les característiques dels candidats però també del funcionament del sistema de partits.
  ciencias.ua.es  
NURIA GALINDO CORRAL.-"Síntesis asimétrica de -aminoácidos %u03B1utilizando nuevos reactivos quirales imínicos cono estructura de oxazin-2-ola".
NURIA GALINDO FARMYARD.-"Asymmetric synthesis of -amino acids %or03B1using new reactive quirales imínicos cone structures of oxazin-2-wave".
NURIA GALINDO CORRAL.-“Síntesis asimétrica de α-aminoácidos utilizando nuevos reactivos quirales imínicos con estructura de oxazin-2-ona”.
  biblioteca.ua.es  
Hipatia, fascinada por estas curvas (círculos, elipses, parábolas e hipérbolas, que aparecen al cortar un cono con un plano) escribió un libro sobre las cónicas de Apolunio.
Hipatia, fascinada by these curves (circles, elipses, parabolas and hyperbolas, that appear when cutting a cone with a plane) wrote a book on the conical of Apolunio.
Hipatia, fascinada per aquestes corbes (cercles, el·lipses, paràboles i hipèrboles, que apareixen en tallar un con amb un plànol) va escriure un llibre sobre les còniques d'Apolunio.
  3 Hits adu.by  
“El fortalecimiento de las garantías mediante la incorporación de tecnología para lograr elecciones más seguras y transparentes constituye una tendencia a nivel internacional. Estamos muy conformes con el funcionamiento de los equipos, y sumamente satisfechos por haber colaborado con la Argentina en el fortalecimiento y mejora de este importante proceso electoral”, destacó Andrés Rombolá, director de Smartmatic para el Cono Sur, sobre el despliegue tecnológico.
Pour Andrés Rombola, représentant Smartmatic, « le recours à la technologie comme moyen pour renforcer les contrôles et atteindre de meilleurs niveaux de transparence est une tendance globale. Nous sommes très satisfaits des performances opérationnelles démontrées par les équipes et nous nous réjouissons de la collaboration avec les autorités d’Argentine dans l’amélioration de cet important processus. »
  lit.polylog.org  
Su meta es promover la integración en la parte extrema de América del Sur - el Cono Sur - mediante la implantación de una red intelectual, así como de instituciones comunes y el alineamiento a nivel formal, por ejemplo el reconocimiento mutuo de los grados académicos.
Der Corredor de las Ideas, dieser "Ideenkorridor", gewissermaßen ein philosophisches Begleitprojekt zur Wirtschaftsgemeinschaft des MERCOSUR, soll eine Schneise schlagen, die durch die seit einigen Jahren im MERCOSUR wirtschaftlich verbundenen Länder Brasilien, Argentinien, Uruguay, Paraguay und Chile verläuft. Ziel ist es, die Integration des südlichen Südamerikas - des Cono Sur - durch die Errichtung eines intellektuellen Netzes zu fördern und u.a. durch gemeinsame Institutionen und formale Angleichungen wie die gegenseitige Anerkennung akademischer Titel zu unterstützen.
  2 Hits www.nautilusibiza.com  
Para acceder al Volcán Licancabur se comienza el ascenso entre quebradas secas y curvas hasta llegar al borde del cono del volcán, rodeándolo por el sur. Se encuentra la más impactante vista panorámica de todo el salar al amanecer, con perfecta visibilidad del oasis San Pedro.
To accede to Licancabur Volcano the ascent between dry and curved gorges is begun until arriving on the brink of madness cone from the volcano, surrounding it by the south. Is the most impressive panoramic view of all salt to the evening, with perfect visibility of the San Pedro oasis.
  ri.gru.com.br  
De temática lésbica podemos destacar "Reír al viento" de Sandra Barneda, "Las mujeres de Sara" de Eley Grey, "El libro rojo de Raquel" de Mónica Martín, "La maestra republicana" de Elena Moya Pereira y "Chavela Vargas: vida, canto y cancionero" de Begoña García Merino; así como también, una saga de cuatro libros de la escritora Mila Martínez que se corresponden con los títulos de "No voy a disculparme", "Tras la pared", "Autorretrato cono el mar de fondo" y "La daga fenicia".
Entre els nous títols que estaran disponibles es troben " Adolescentes ante la diversidad sexual" de José Ignacio Pichardo, "Salir del armario. Guía para padres de lesbianas, gais, transexuales y bisexuales" de Anne Dohrenwend. De temàtica lèsbica podem destacar "Reír al viento" de Sandra Barneda, "Las mujeres de Sara" de Eley Grey,  "El libro rojo de Raquel" de Mónica Martín, "La maestra republicana" de Elena Moya Pereira i "Chavela Vargas: vida, canto y cancionero" de Begoña García Merino; així com també, una saga de quatre llibres de l'escriptora Mila Martínez que es corresponen amb els títols de "No voy a disculparme", "Tras la pared", "Autorretrato con el mar de fondo" y "La daga fenicia".
  grupoviatek.com  
Y es que la tendencia constructivista de Cézanne, en su rotunda afirmación de los elementos estructurales de la realidad (cubo, esfera, cilindro, cono), estaban en germen las intenciones estilísticas del cubismo , que adquirió “estado civil” al año siguiente de la muerte del pintor.
Cézanne, who still was living in Aix, visited frequently Paris to paint in the Fontainebleau forest. He established his success in the first Autumn Salon (1904). Fauvists and Cubists soon started to be known as his followers. The stylistic intentions of Cubism could be found in the Cézanne’s constructivist tendency and in his emphatic affirmation of the structural elements of reality (cube, sphere, cylinder and cone). Cubism got his status the following year to Cézanne’s death.
  www.icac.org  
(CFC/ICAC 36FT) Técnicas del manejo integrado de las plagas (IPM) para la sostenibilidad de los productores de algodón de pequeña escala del cono sur de Sudamérica con un proyecto piloto para 400 productores pequeños en Formosa, Argentina
(CFC/ICAC 36FT) Integrated Pest Management (IPM) Techniques for Sustainability of Small Cotton Growers in the Southern Cone of South America with a Pilot Project for 400 Small Farmers in Formosa, Argentina
(CFC/ICAC 36FT) Technique de lutte intégrée contre les ravageurs (LIR) pour la durabilité des petits cultivateurs de coton dans le cône Sud de l’Amérique du Sud conjointement à un projet pilote pour 400 petits exploitants agricoles dans la province de Formosa, Argentine
  www.fccco.com  
Por último, se reforzaron los sistemas de humectación en los fi nales de cinta correspondientes al cono intermedio y a la arena, mediante la colocación de varios difusores de agua que complementan a los del sistema DSI.
Moreover, the dampening systems at the end of the belt, for the middle cone and the sand, were backed up by several water sprayers installed to complement the DSI system’s sprayers. On the sand belt, to optimize the aggregate-dampening process, the sprayers were fi tted with cowls to protect them from the wind and, therefore, avoid dispersion of the water spray.
  2 Hits www.net-qp.com  
La sección del nivelador de la unidad UN-COALER® está amoldada con una forma de cúpula o cuña para activar apropiadamente la pila. En funcionamiento, la vibración horizontal del nivelador imparte el movimiento a la carga elevada, energizando el material que está encima en un patrón de cono radiante.
Der Brückenbrecher des UN-COALER® ist mit einer Kuppel- oder Keilform konturiert, um eine korrekte Stapelaktivierung zu gewährleisten. Im Betrieb setzt die horizontale Vibration des Brückenbrecheraufpralls die Überkopflast in Bewegung, wodurch das Material in einem strahlenförmigen Kegelmuster angeregt wird.
  publicspace.org  
La aceptación de la pérdida empezó a materializarse en 2005, cuando se permitió que las aguas freáticas inundaran parte del cono de depresión del terreno para formar un lago. Sus orillas se resiguieron con rellenos de piedra en alusión a los cristales de sal que tanta prosperidad y desgracia habían traído a Staßfurt.
Acceptance of the loss began to take shape in 2005 when the groundwater was allowed to flood part of the cone formed by the subsided ground in order to create a lake. The shores were lined with stone-filled banks in allusion to the salt crystals that once brought so much prosperity and calamity to Staßfurt. A new footbridge acts as the continuation of Kottenstraße, a road that was cut with the appearance of the lake. On the other hand, Marktgasse Alley stops at the water just after forming a stairway that doubles as tiered seating which turns into a small lakeside quay. On the opposite shore, some angled steps indicate the point where the alley would emerge from the water to continue on its way.
L’acceptació de la pèrdua va començar a materialitzar-se el 2005, quan es va permetre que les aigües freàtiques inundessin part del con de depressió del terreny per formar-hi un llac. Les seves ribes es van resseguir amb reblerts de pedra en al·lusió als cristalls de sal que tanta prosperitat i desgràcia havien portat a Staßfurt. Un nou pont per a vianants dóna continuïtat a la Kottenstraße, via que havia quedat tallada per l’aparició del llac. Contràriament, el carreró Marktgasse s’interromp quan topa amb l’aigua, just després de formar una escalinata que fa de graderia, per acabar generant un petit moll sobre el llac. A la riba oposada, unes escales cantoneres assenyalen el punt per on el carreró tornaria a emergir de l’aigua per seguir el seu camí.
  www.publicspace.org  
La aceptación de la pérdida empezó a materializarse en 2005, cuando se permitió que las aguas freáticas inundaran parte del cono de depresión del terreno para formar un lago. Sus orillas se resiguieron con rellenos de piedra en alusión a los cristales de sal que tanta prosperidad y desgracia habían traído a Staßfurt.
Acceptance of the loss began to take shape in 2005 when the groundwater was allowed to flood part of the cone formed by the subsided ground in order to create a lake. The shores were lined with stone-filled banks in allusion to the salt crystals that once brought so much prosperity and calamity to Staßfurt. A new footbridge acts as the continuation of Kottenstraße, a road that was cut with the appearance of the lake. On the other hand, Marktgasse Alley stops at the water just after forming a stairway that doubles as tiered seating which turns into a small lakeside quay. On the opposite shore, some angled steps indicate the point where the alley would emerge from the water to continue on its way.
L’acceptació de la pèrdua va començar a materialitzar-se el 2005, quan es va permetre que les aigües freàtiques inundessin part del con de depressió del terreny per formar-hi un llac. Les seves ribes es van resseguir amb reblerts de pedra en al·lusió als cristalls de sal que tanta prosperitat i desgràcia havien portat a Staßfurt. Un nou pont per a vianants dóna continuïtat a la Kottenstraße, via que havia quedat tallada per l’aparició del llac. Contràriament, el carreró Marktgasse s’interromp quan topa amb l’aigua, just després de formar una escalinata que fa de graderia, per acabar generant un petit moll sobre el llac. A la riba oposada, unes escales cantoneres assenyalen el punt per on el carreró tornaria a emergir de l’aigua per seguir el seu camí.
  2 Hits www.spanish-architects.com  
Nuestra arquitectura es fruto de la ilusión por la creación desde el rigor como método, desde el conocimiento del oficio como herramienta, desde el trabajo en equipo cono instrumento de eficiencia, desde la docencia como innovación.
The practice was set up in Bacelona in 1976 and is directed by Miquel Espinet and Antoni Ubach. The mission of our practice in to produce architecture, offering our clients service in the broadest sense of the word, including social and cultural commitment, technological innovation, respect for the environment, and balance, harmony and creation. Our field of activity, form urban planning to interior design, centres entirely on architecture, Our architecture is based on the excitement of creation that employs rigour as its method, knowledge of the profession as a tool, teamwork as a means to efficiency, and teaching work as innovation.
Signatura constituïda a Barcelona l'any 1976 i dirigida per Miquel Espinet i Antoni Ubach. L'objecte de la nostra firma és l'arquitectura i el client, a qui oferim una voluntat de servei, en el sentit més ample del terme, que inclou el compromís social, el compromís cultural, la innovació tecnològica, el respecte pel medi l’equilibri, l’harmonia i la creació. El camp de la nostra producció, des del planejament urbà fins al disseny d'interiors, se centra invariablement en l'arquitectura. La nostra arquitectura és feta de la il·lusió per la creació des del rigor com a mètode, des del coneixement de l'ofici com a eina, des del treball en equip com a instrument d'eficiència, des de la docència com a innovació.
  3 Hits www.fosterandpartners.com  
Una espectacular lámpara de araña fabricada con 320 varillas acrílicas crea un cono invertido de luz en el centro del auditorio, y la fascinante cortina es un diseño exclusivo del artista argentino Guillermo Quintero.
دار أوبرا وينسبيركان الأسلوب المتبع في تصميم دار أوبرا وينسبير يرتكز على التأكيد على الإحساس بالاتساع المكاني عند حضور العروض الفنية. حيث يتكون التصميم من مجموعة من الأماكن العامة الأنيقة التي تلتف حول الأسطوانة الحمراء التي تضم القاعة الأساسية، والتي تتميز بالشرفات والسلالم الكبيرة. وكان الهدف من اختيار الزجاج كمادة للتشطيب هو إنشاء مكان ذي طابع مرحِّب بالزوار، وهو ما يجعل هذا النوع من المباني الذي عادةً ما يتسم بالانغلاق مفتوحًا بدرجة أكبر للجمهور. وداخل القاعة، أدى استخدام مخطط على شكل حدوة الحصان، بالإضافة إلى المقاعد المتراصة رأسيًا إلى إيجاد حس من الحميمية بين الجمهور والمؤدين. كما تم إبراز التشطيب ذي اللونين الذهبي والأبيض في مقدمة الشرفات في مقابل المساحات الداخلية ذات المظهر الغني باللون الأحمر الداكن. وقد تم وضع ثريا بديعة الجمال مكونة من 320 قضيبًا من الأكريليك على شكل مخروط مقلوب في منتصف القاعة، كما تم تصميم الستائر المذهلة خصيصًا بواسطة الفنان الأرجنتيني جييرمو كوينتيرو.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow