baia – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      8'668 Résultats   830 Domaines   Page 10
  3 Résultats www.snelwebshop.nl  
Ci sono le camere con arredi rustici e vista sulla baia. Le camere dispongono di pavimento in marmo e arredi in legno massello. Le 2 camere da letto sono dotate di un materasso con rivestimento trapuntato, un piumone e cuscini in piuma.
Dieses Apartment besitzt 7 schallisolierte Zimmer mit einer Minibar, Satelliten-TV, einem Laptop-geeigneten Safe, Bezahlfernsehen und einem CD-Spieler. Die Zimmer bieten ein einzigartiges Interieur und Hartholz-Möbel an. Betten mit dicken Plüschmatratzen, Daunendecken und Daunenkissen stehen Gästen bereit. Es gibt ein marmornes privates Badezimmer, das über eine Badewanne und eine Regendusche verfügt.
El apartamento proporciona habitaciones con un minibar, televisión por satélite, TV de pago, una caja fuerte para portátiles y un reproductor de CD para la estancia confortable en Barcelona. Las habitaciones también cuentan con suelo de mármol y los muebles de madera noble. Los huéspedes pueden usar camas grandes, camas dobles y camas individuales. El cuarto de baño privado con una bañera y una ducha efecto lluvia y un secador de pelo, artículos de tocador gratuitos y albornoces suaves está a disposición de los huéspedes.
Deze accommodatie heeft geluidsdichte kamers voorzien met een minibar, een satelliet-TV, een laptopkluisje, betaaltelevisie en een CD-speler. Ze hebben allemaal hardhouten vloer en moderne meubels. Slaapkamer voorzieningen omvatten kingsize bedden, tweepersoonsbedden en eenpersoonsbedden met Matras met een zacht topmatras, donzen dekbedden en donzen kussens. Badkamervoorzieningen omvatten zowel een haardroger, gratis toiletartikelen en zachte badjassen alsook een een badkuip en een regendouche.
Jsou tu pokoje s starodávný a výhledem na zátoka. Všechny pokoje s mramorovou plně vybavené dřevěným nábytkem. Velkých postelí, dvojlůžek a jednolůžek s matrace s podložkou, prošívaná přikrývka a měkké polštáře jsou k dispozici. Koupelna ve které najdeme vana a sprcha poskytuje fénem, toaletními potřebami zdarma a župany.
Soundproof rooms are appointed with a minibar, satellite TV, a laptop-size safe, pay television and a CD player. They boast vintage decor and are fitted with hardwood furniture. Beds with pillow-top mattresses, down comforters and down pillows are available. The property features an en suite bathroom with a bathtub and a rainfall shower as well as a hairdryer, free toiletries and terry dressing gowns.
Soundproof rooms are appointed with a minibar, satellite TV, a laptop-size safe, pay television and a CD player. They boast vintage decor and are fitted with hardwood furniture. Beds with pillow-top mattresses, down comforters and down pillows are available. The property features an en suite bathroom with a bathtub and a rainfall shower as well as a hairdryer, free toiletries and terry dressing gowns.
Dźwiękoszczelne pokoje zaopatrzono w mini bar, telewizję satelitarną, sejf na laptop, płatną dodatkowo telewizję i odtwarzacz CD. Pokoje obstawione są nowoczesnymi meblami. Goście z pewnością docenią duże łóżka podwójne i łóżka pojedyncze wyposażone w materac typu pillow-top, pikowane kołdry i puchowe poduszki. Oprócz wanny i deszczownicy, w prywatnych łazienkach goście znajdą też suszarkę do włosów, bezpłatne przybory toaletowe i miękkie szlafroki.
Alla ljudisolerade rum har minibar, satellit-TV, laptop-skåp, TV mot avgift och CD-spelare. Rummen är utrustade med klassiskt lövträmöblemang. Sängar med tryckavlastande madrass, duntäcke och dunkuddar erbjuds. Gäster kan utnyttja privata badrummet med hårtork, gratis toalettsaker och mjuka badrockar.
  2 Résultats www.boiliedesign.com  
Durante questa fase di recupero è possibile che il faro avesse ripreso a funzionare, perché il traffico marittimo si era intensificato notevolmente per via del commercio peninsulare e internazionale con l'Europa e l’America, e La Coruña era diventata un porto strategico dell'Atlantico, per via della sua posizione privilegiata, al termine di un'ampia baia e al riparo dalle tempeste dell'Oceano; tuttavia aveva lo svantaggio di possedere un'entrata al porto piuttosto stretta che rendeva difficili le manovre di entrata a quei navigatori che non conoscevano questo tratto di costa.
During this restoration state, the lighthouse might have been operative again as maritime traffic intensified significantly as a consequence of both domestic and international trade with Europe and America and A Coruña became then a strategic port of the Atlantic due to its privileged location, at the bottom of a wide ria and protected from the tempests of the ocean, but with the added difficulty of having a narrow access. This made the port’s entry manoeuvre very complex for those sailors who were not familiar with this stretch of coast. Things being so, it seems only natural that the City Council had in mind restoring the old lighthouse to use when commissioning the Tower’s timid renovation works. The Tower would be used as a beacon, a watchtower but also as an aid to navigation thus recovering its pristine role. In fact, the cartography of the time incorporates the image of the lighthouse and the British navigation charts, a potential enemy of Spain, include a reference to the Tower.
Pendant cette phase de récupération, il a été possible de remettre en fonctionnement le phare car le trafic maritime s'est intensifié d'une forme significative en conséquence du commerce péninsulaire et international avec l'Europe et l'Amérique. La Corogne s'est convertie alors en port stratégique de l'Atlantique, grâce à sa position privilégiée, au fond d'une ample 'ría' et protegée des tempêtes de l'océan, mais avec la difficulté ajoutée de compter avec un étroit accès qui faisait la manœuvre d'entrée dans le port très complexe pour les navigateurs qui ne connaissaient pas ce tronçon de côte. Étant données ces circonstances, il semble évident que le Conseil municipal quand il initie les timides améliorations de la Tour pense à récupérer le vieux phare pour l'usage maritime, qui servirait de balise, de tour de guet, mais aussi de signal maritime, en reprenant sa vieille fonction. Au fait dans la cartographie de l'époque s'incorpore l'image du phare et dans les cartes nautiques anglaises, un potentiel ennemi de l'Espagne, apparaît la référence à la tour.
In dieser Phase der Wiederinstandsetzung war es möglich den Leuchtturm wieder in Betrieb zu nehmen, da die Anzahl der Schiffe durch den Verkehr der Halbinsel sowie durch den internationalen Verkehr mit Europa und Amerika signifikant stieg. So wurde A Coruña damals zu einem strategischen Hafen des Atlantik aufgrund seiner hervorragenden Position am Ende eines breiten Flusses, an einer Unwetter geschützten Stelle des Ozeans, allerdings aber mit der Schwierigkeit einen schmalen Zugang zu besitzen, der die Einfahrt in den Hafen für diejenigen Schiffsfahrer erheblich erschwerte, denen dieser Abschnitt der Küste unbekannt war. Diese Umstände erklären die Bemühungen des Stadtrates den alten Leuchtturm, nach schüchternen Verbesserungsarbeiten, für den maritimen Gebrauch wiederherzustellen, um ihn als Leuchtsignal, Wachturm, aber auch als maritimes Leuchtsignal einzusetzen und somit von seiner alten Funktion zu profitieren. Die Kartographie dieser Epoche enthält das Abbild des Leuchtturms, wobei sogar die englischen nautischen Karten, obwohl potentieller Feind Spaniens, auf den Turm verweisen.
Durante esta fase de recuperación, es posible que se volviera a poner en funcionamiento el faro porque el tráfico marítimo se intensificó de forma significativa por el comercio peninsular e internacional con Europa y América, y A Coruña se convirtió entonces en un puerto estratégico del Atlántico, debido a su privilegiada posición, al fondo de una amplia ría y al amparo de las tempestades del océano, pero con la dificultad añadida de contar con un acceso angosto que hacía muy compleja la maniobra de entrada en el puerto para aquellos navegantes que no conocieran este tramo de costa. Dadas estas circunstancias, parece obvio que el Ayuntamiento cuando inicia las tímidas mejoras de la Torre esté pensando en recuperar para el uso marítimo el viejo faro, que serviría de baliza, de atalaya, pero también de señal marítima, retomando su vieja función. De hecho en la cartografía de la época se incorpora la imagen del faro y en las cartas náuticas inglesas, potencial enemigo de España, aparece la referencia a la Torre.
Durante esta fase de recuperação, é possível que se pusesse a funcionar o farol, porque o tráfego marítimo se intensificou de forma significativa pelo comércio peninsular e internacional com Europa e América, e A Corunha converteu-se, então, num porto estratégico do Atlântico, a causa da sua privilegiada posição, ao fundo de uma ampla ria e ao amparo das tempestades do oceano, porém com a dificuldade acrescentada de contar com um acesso estreito que fazia que a maniobra de entrada fosse muito complexa no porto para aqueles navegantes que não conhecessem este tramo da costa. Dadas estas circunstâncias, parece óbvio que a Prefeitura, quando inicia as tímidas melhoras da Torre, esteja pensando em recuperar para o uso marítimo o velho farol que serviria, não só, de baliza e de atalaia, mas também de sinal marítimo, retomando a sua velha função. De facto, na cartografia da época é incorporada a imagen do farol e nas cartas náuticas inglesas, potencial inimigo da Espanha, aparece a referência à Torre.
  www.cidemat.cz  
CRES – Perfetta per chi predilige la spiaggia ghiaiosa, è un’isola in parte disabitata, colorata da fitti boschi di latifoglie. Chi ama le immersioni non può non visitare la baia di Zanja, con la sua meravigliosa Grotta Blu dai riflessi incantati.
HVAR – A cultural place with rich historical background, gorgeous beaches and rich vegetation. Starigrad, the ancient village, and the settlements along the coast are worth visiting.
  le-ville-della-contea.mascali.hotels-sicily.net  
Il parco presenta una vasta gamma di attrazioni tra cui il percorso su barche dotate di cannoni ad acqua "La baia dei Bucanieri", un cinema 3D, un wild-mouse, un percorso su tronchi, ed è in grado di soddisfare le famiglie in vacanza sul litorale toscano desiderose di trascorrere un pomeriggio di svago e divertimento.
Inside the park there are a large number of attractions of which a boat trip equipped with water cannons called “La Baia dei Bucanieri”, one 3D cinema, a wild mouse, a trip on wooden logs, all capable of satisfying the family on holiday along the Tuscany coast and for those who want to spend an afternoon of amusement and enjoyment.
Der Park hat eine Vielzahl an Attraktionen, darunter die Strecke auf Schiffen mit Wasserwerfern, "Die Bucht von Bucanieri", ein 3D-Kino, eine Wilde-Maus, einen Weg auf Baumstämmen, und ist in der Lage, Familie im Urlaub an der toskanischen Küste zufriedenzustellen, die einen Nachmittag mit Spaß und Unterhaltung verbringen möchten.
  16 Résultats www.ips-cell.net  
Vista baia
Bay View
Θέα σε κόλπο
Uitzicht op baai
ベイ・ビュー
만 전망
Вид на залив
Utsikt över vik
Körfez Manzarası
  4 Résultats www.ylmetron.com  
Mentre, coloro non interessati al calcio, potranno rifugiarsi sul Camel Roof, dove, grazie alla sua musica di sottofondo, ai comodi divani e ad una vista spettacolare sulla baia, vi sarà concesso di dimenticarvi completamente dell'esistenza dei mondiali di calcio.
Als Alternative, um diesem Fußball Wahnsinn zu entkommen, kann man die Roof Bar besuchen. Mit entspannender Musik, komfortablen Sofas und der Sicht auf den Strand ist es möglich alles Andere, was unten vorgeht, zu vergessen!
  www.freudoriental.gr  
L'albergo nasce nel solco della tradizione di famiglia, continuamente rinnovato negli ambienti, è riuscito a mantenere le caratteristiche tipiche del luogo, in un gioco armonico fra "country e mare". Un Mediterranean Contry Hotel, adagiato sopra un dolce declivio da cui domina la Baia di Sant'Andrea.
The hotel is founded on family tradition, continuously modernised while maintaining all its typical local features, in a seamless blend of "country and sea". Standing on a gentle slope with a wonderful view of the Bay of S. Andrea, it consists of the main building and a string of five cottages leading down towards the sea.
Das nach alter Familientradition geführte Haus wurde im Laufe der Jahre mehrmals umgebaut und renoviert; dabei wurde jedoch immer auf die ortstypischen Gegebenheiten Rücksicht genommen. Es ist ein mediterranes Country Hotel, gelegen an einem sanft abfallenden Hügel über der Bucht von Sant'Andrea. Die fünf Cottages mit Panoramablick aufs Meer wurden etwas distanziert vom Hauptgebäude weg erbaut.
  2 Résultats www.sterlingrestaurant.com  
Località Baia del Faro Baia Santa Reparata Cannigione Capizza di Vacca Capo Ceraso Capo Coda Cavallo Capo Testa Conca Verde Costa Paradiso Costa Smeralda Golfo Aranci Isola Cavallò La Filetta La Maddalena La Marmorata Olbia Palau Porto Cervo Porto Pollo Porto Quadro Porto Rafael Porto Rotondo Porto San Paolo Portobello di Gallura Puntaldia Rena Majore San Teodoro Santa Teresa Gallura Stintino Terravecchia Valle dell'Erica Vignola
Locations Baia del Faro Baia Santa Reparata Cannigione Capizza di Vacca Capo Ceraso Capo Coda Cavallo Capo Testa Conca Verde Costa Paradiso Costa Smeralda Golfo Aranci Isola Cavallò La Filetta La Maddalena La Marmorata Olbia Palau Porto Cervo Porto Pollo Porto Quadro Porto Rafael Porto Rotondo Porto San Paolo Portobello di Gallura Puntaldia Rena Majore San Teodoro Santa Teresa Gallura Stintino Terravecchia Valle dell'Erica Vignola
Endroit Baia del Faro Baia Santa Reparata Cannigione Capizza di Vacca Capo Ceraso Capo Coda Cavallo Capo Testa Conca Verde Costa Paradiso Costa Smeralda Golfo Aranci Isola Cavallò La Filetta La Maddalena La Marmorata Olbia Palau Porto Cervo Porto Pollo Porto Quadro Porto Rafael Porto Rotondo Porto San Paolo Portobello di Gallura Puntaldia Rena Majore San Teodoro Santa Teresa Gallura Stintino Terravecchia Valle dell'Erica Vignola
Urlaubsort Baia del Faro Baia Santa Reparata Cannigione Capizza di Vacca Capo Ceraso Capo Coda Cavallo Capo Testa Conca Verde Costa Paradiso Costa Smeralda Golfo Aranci Isola Cavallò La Filetta La Maddalena La Marmorata Olbia Palau Porto Cervo Porto Pollo Porto Quadro Porto Rafael Porto Rotondo Porto San Paolo Portobello di Gallura Puntaldia Rena Majore San Teodoro Santa Teresa Gallura Stintino Terravecchia Valle dell'Erica Vignola
  44 Résultats www.eureka-reservation.com  
Ospitato in un'antica scuola, questo riad vanta un giardino interno, un soggiorno, un camino, 7 confortevoli camere e 1 suite con vista sull'oceano. Al mattino vi attende la colazione servita sulla terrazza a 3 livelli con splendidi affacci sulla baia, sul porto di Essaouira e sull'isola di Mogador.
Situated in an absolutely quiet location in the Medina of Essaouira, with a spectacular view of the sea, this guest house represents comfort, serenity and traditional decoration with the Moroccan tadelakt. This riad is an old school with an interior garden, a living room and a fireplace. It offers 7 comfortable rooms and 1 suite opening the ocean. You will appreciate the breakfast served on the three levels terrace overlooking the bay, the port of Essaouira and the island of Mogador, and will enjoy the fantastic view.
Bénéficiant d'un emplacement paisible dans la médina d'Essaouira et offrant une vue imprenable sur la mer, cette maison d'hôtes propose un séjour confortable et serein et affiche une décoration traditionnelle avec du tadelakt marocain. Ce riad occupe une ancienne école dotée d'un jardin intérieur, d'un salon et d'une cheminée. Il comprend 7 chambres confortables et 1 suite s'ouvrant sur l'océan. Vous apprécierez le petit-déjeuner servi sur la terrasse à trois niveaux donnant sur la baie, le port d'Essaouira et l'île de Mogador. Vous pourrez profiter des superbes vues.
  41 Résultats shoppanel.net  
Il canale di Lemme - splendida baia lunga 11 km, formatasi nel calcare giurassico, è uno dei più belli paesaggi istriani, con una larghezza media di 600 metri e con scogliera fino ai 150 metri sopra il livello del mare.
Lim channel - beautiful 11 km long bay, formed in the Jurassic limestone, is one of the most beautiful Istrian countryside, with an average width of 600 meters with cliffs rising to 150 meters above sea level. Apart from its exceptional beauty, Lim is known for the Romualdo’s cave, where many bones of more than 40 animal species were found, such as the cave bear, cave lion, leopard, cave hyena, wild horse etc. In the cave, tools from the period of the early Stone Age were found while the cave is an interesting speleological object with cave decorations.
  134 Résultats www.roney.com.tr  
Simuni si trovano in tre campate. Nella baia settentrionale della Marina ACI Šimuni, con 150 posti e 30 posti barca a secco, un rifugio sicuro e l'ancoraggio delle navi. La campata centrale è stata progettata per le barche da pesca, che serve come un porto, ma anche il luogo dove il pesce appena pescato.
Simuni ist ein kleiner Fischerort auf der südwestlichen Seite der Insel gelegen, auf halbem Wege zwischen Novalja (11 km) und der Stadt Pag (12 km), liegt 15 Autominuten vom Fährhafen Zigljen. Verwaltungstechnisch gehören zur Stadt Pag. Simuni werden in drei Buchten. In der nördlichen Bucht des ACI Marina Simuni, mit 150 Liegeplätzen und 30 Anlegestellen an Land, ein sicherer Hafen und Ankerplatz für Schiffe. Die zentrale Bucht ist für die Fischerboote, die als Hafen dient, sondern auch der Ort, an dem frisch gefangenen Fische ausgelegt. In der dritten, südlichen Bucht befindet sich ein Kiesstrand. In der Nähe des Zentrums ist das zweitgrößte Lager auf der Insel Pag, Simuni Camp entfernt. Es ist ein kleines Sportzentrum (Volleyball, Tennis, Minigolf), ein Geschäft, ein Restaurant, eine Pizzeria, ein Tauchzentrum.
  2 Résultats landesmuseum-trier.de  
Il Cap de Creus era il rifugio romantico di Gala e Dalí, in cui trascorsero molte ore a nuotare, navigare e raccogliere detriti portati a riva dalle onde del mare, qui realizzarono eventi, installazioni e happening. Tale fu l’influenza di questo luogo che nel noto dipinto di Dalí “Il Grande Masturbatore” (1929) un viso umano viene rappresentato a forma di roccia della baia di Cape de Creus.
The house is a few minutes from Cap de Creus the exclusive bay area now popular with upmarket french and italian families.  Now a protected National Park, the unique geology of this region, inspired Dalí in his artworks and he adored this uniquely beautiful coastline. The Cap de Creus was Gala and Dalí’s romantic hideaway where they spent many hours swimming, boating, collecting washed up debris, they staged events, created installations and happenings here.  In fact, Dalí’s great painting ‘ The Great Masturbator’ (1929) depicts a human face in the shape of the rock formations of Cape de Creus bay.
La casa está situada a escasos minutos del Cap de Creus, una exclusiva bahía que se ha popularizado últimamente y que recibe la visita de sofisticadas familias italianas y francesas. Declarado recientemente como espacio protegido, su geología es tan especial que inspiró a Dalí en sus obras de arte. El Cap de Creus era el escondite romántico de Gala y Dalí, donde pasaron muchas horas nadando, navegando, coleccionando ropa vieja y otros trastos, asistiendo a eventos y fiestas y creando instalaciones y happenings. De hecho, el espectacular cuadro “El gran masturbador” (1929) muestra un rostro humano con forma de roca en la bahía del Cap de Creus.
  www.proges.com  
La distribuzione nazionale dei supermercati METRO Romania è la seguente: 5 centri in Bucarest, 2 centri in Brasov, Constanta, Timisoara ed un centro nelle seguenti città: Cluj, Bacau, Iasi, Craiova, Baia Mare, Pitesti, Galati, Ploiesti, Oradea, Sibiu, Suceava, Tg.
METRO Cash & Carry Romania is part of METRO Cash & Carry International and it was launched officially in Romania in October 1996 through the opening of the first distribution centre in Bucharest. Nowadays, the network comprises supermarkets in 24 different cities. The national distribution of the METRO Romania supermarkets is as follows: 5 supermarkets in Bucharest, 2 in Brasov, Constanta and Timisoara, and 1 in all of the following cities: Cluj, Bacau, Iasi, Craiova, Baia Mare, Pitesti, Galati, Ploiesti, Oradea, Sibiu, Suceava, Tg. Mures, Arad, Deva, Braila, Satu Mare, Piatra Neamt, Buzau, Targoviste and Turda. Additional information on: www.metro.ro.
La société METRO Cash & Carry Roumanie fait partie du METRO Cash & Carry International et a été lancée officiellement en Roumanie en octobre 1996, en ouvrant le premier centre de distribution à Bucarest. Aujourd’hui, le réseau compte des magasins dans 24 villes. La distribution nationale des magasins METRO Romania est la suivante: 5 centres à Bucarest, 2 centres à Brasov, Constanta, Timisoara et un centre dans les villes suivantes: Cluj, Bacau, Iasi, Craiova, Baia Mare, Pitesti, Galati, Ploiesti, Oradea, Sibiu, Suceava, Tg. Mures, Arad, Deva, Braila, Satu Mare, Piatra Neamt, Buzau, Targoviste et Turda. Pour des informations supplémentaires consultez : www.metro.ro.
METRO Cash & Carry Rumänien ist Bestandteil von METRO Cash & Carry International und wurde offiziell in Rumänien im Oktober 1996 eröffnet, Eröffnung des ersten Vertriebszentrums in Bukarest. Zurzeit umfasst das Netzwerk Märkte in 24 Städte. Der landesweite Vertrieb der rumänischen METRO Märkte ist wie folgt: 5 Zentren in Bukarest, je 2 Zentren in Brasov, Constanta, Timisoara und je ein Zentrum in jeder der nachfolgenden Städte: Cluj, Bacau, Iasi, Craiova, Baia Mare, Pitesti, Galati, Ploiesti, Oradea, Sibiu, Suceava, Tg. Mures, Arad, Deva, Braila, Satu Mare, Piatra Neamt, Buzau, Targoviste und Turda. Zusätzliche Informationen auf: www.metro.ro.
  8 Résultats dekol.vts.ua  
Altre spiagge popolari includono quelle in materia di Zrnovska Banja, Vela Luka e Kneze. La più bella spiaggia di ciottoli si trova sul sito del sud dell'isola, in una baia chiamata Pupnatska Luka. L'interno dell'isola è coperta di piantagioni di oliva e vino, soprattutto nella zona di Smokvica e Cara, che sono molto famose zone vinicole che producono vino groving prevalentemente bianco.
Les destinations les plus populaires sur l'île de Korcula sont la ville de Korcula, beau, pierre ville médiévale construite sur une petite péninsule et l'ancien village de Lumbarda avec de belles plages de sable fin qui est particulièrement réputé parmi les familles avec de petits enfants. Autres destinations populaires sont de petits villages de vacances sur la côte sud de l'île de Korcula, principalement Prizba, Brna et Zavalatica; Racisce et Prigradica sur la côte nord de l'île de Korcula. Les plus belles plages de l'île se trouvent dans la zone de Lumbarda, et la rive de l'île est principalement rocheux. Autres plages populaires incluent ceux dans le domaine de Zrnovska Banja, Vela Luka et Kneze. La plus belle plage de galets se trouve sur le site sud de l'île, dans une baie appelée Pupnatska Luka. L'intérieur de l'île est couverte de plantations d'oliviers et de vin, principalement dans le domaine de Smokvica et Cara, qui sont très célèbres vins groving zones qui produisent surtout des vins blancs. Sur l'île de Korcula, surtout à l'intérieur et dans le domaine de Lumbarda, il ya beaucoup de restaurants et de agroutourism familiale qui offrent de la nourriture localement cultivée, du vin et des plats traditionnels.
Die beliebtesten Reiseziele auf der Insel Korcula sind die Stadt Korcula, schön, Stein Mauern der mittelalterlichen Stadt auf einer kleinen Halbinsel und das Dorf der alten Lumbarda mit schönen Sandstränden, die besonders berühmt unter den Familien mit kleinen Kindern ist gebaut. Weitere beliebte Reiseziele sind kleine Feriendörfer auf der südlichen Seite der Insel Korcula, in erster Linie Prizba, Brna und Zavalatica; Racisce und Prigradica auf der Nordküste der Insel Korcula. Die besten Strände auf der Insel sind im Bereich der Lumbarda, und die Ufer der Insel ist vorwiegend felsig. Weitere beliebte Strände sind diejenigen im Bereich von Zrnovska Banja und Vela Luka und Kneze. Die schönste Kiesstrand liegt an der südlichen Seite der Insel, in einer Bucht namens Pupnatska Luka. Das Innere der Insel ist mit Oliven- und Weinplantagen bedeckt, vor allem im Bereich der Smokvica und Cara, die sehr berühmte Wein groving Bereiche, vor allem Weißwein produzieren. Auf der Insel Korcula, vor allem im Inneren und in der Umgebung von Lumbarda, gibt es viele Restaurants in Familienbesitz und die agroutourism localy gewachsen Essen, Wein und traditionellen Gerichten anbieten.
  africanulama.org  
La vicinanza del bosco di Kalifront e la lunga spiaggia, le vecchie case sotto la collina e quelle nuove, il pesce e le verdure di casa,fanno tutti parte dell'offerta turistica di Kampor, nell'affascinante gioco del vecchio e del nuovo giusto a misura dell'uomo contemporaneo. All'entrata di Kampor si trova l'antico monastero francescano che si affaccia sulla baia di S.Eufemia.
Kampor or is located in the north-west of the island. With its two large bays St. Euphemia and the bay of Kampor as well as many smaller ones on the Kalifront peninsula, with its bungalows and hotels in Suha Punta, apartments and board and lodging houses is represents a big tourist potential. At the bottom of the St. Euphemia bay a franciscan monastery is situated. It has a museum, a gallery with the paintings by Testen, a library with valuable old chronicles. Its influence on this part of the island has been present for centuries. This picturesque place has 1,250 beds to offer to holiday-makers in high category as well as 700 in flats and suites.
Vielleicht hat Kampor am meisten auf der Insel Rab das Aussehen eines alten Fischerdorfes behalten und doch haben sich recht geschickt die neuen, für Touristen geöffneten Häuser angepasst. Die Nähe des Waldes Kalifront und der lange Sandstrand, die alten neuen Häuser, Fische und einheimisches Gemüse, all das ist Kampor im charmanten Spiel zwischen altem und neuem, genau nach Maßstäben des zeitgemäßen Menschen. Am Ortseingang von Kampor befindet sich das alte Franziskanerkloster am Rande der Bucht der hl. Euphemia. Die Franziskaner bewohnen das Kloster seit 1445, so wurde vor kurzem das 500 - jährige Bestehen gefeiert. In diesem malerischen Ort erwarten die Touristen 1250 Betten in Zimmer hoher Kategorie und 700 in Appartements und Ferienwohnungen.
Kampor je možda najviše na otoku zadržao izgled starog ribarskog mjesta u koje su se vješto ugnijezdile nove kuće otvorene turistima. Blizina šume Kalifront i duga plaža, stare kuće pod brdom i one sasvim nove, ribe i domaći zeleni proizvodi, sve je to Kampor u šarmantnoj igri starog i novog, baš po mjeri suvremenog čovjeka. Na ulazu u Kampor nalazi se stari franjevački samostan na obodu Uvale sv. Eufemije. Franjevci su se u samostanu nastanili još 1445. godine, pa je upravo obilježena petsto pedeseta obljetnica njegova postojanja. U ovom životopisnom mjestu turistima je ponuđeno 1250 ležaja u sobama visoke kategorije i 700 u apartmanima i stanovima.
  6 Résultats faber-courtial.de  
Queste raffinate camere dispongono di balconi con vista sulla baia, sui rigogliosi giardini dell'hotel e sulla piscina. Le camere sono decorate in stile Liberty, la versione toscana dell'Art Nouveau. Godetevi un lusso d'altri tempi rimanendo sempre circondati da comfort moderni.
These spacious rooms have balconies from which you can savour a sea view over the bay and of the hotel’s luxuriant gardens and pool. They are decorated in Liberty style, the Tuscan version of Art Nouveau. Enjoy the luxury of another era while keeping all modern conveniences.
Ces chambres spacieuses possèdent un balcon depuis lequel vous pouvez profiter de la vue sur la baie, les jardins luxuriants et la piscine de l'hôtel. Elles sont décorées dans le style "Liberty Style", la version toscane du style Art nouveau. Profitez du luxe d'une autre époque sans renoncer aux commodités modernes.
Diese geräumigen Zimmer mit einem Wohnbereich bieten Balkone, von denen aus Sie einen Meerblick auf die Bucht sowie auf die üppigen Gärten des Hotels und das Freibad genießen können. Sie sind im Stile Floreale, die toskanische Version des Jugendstils, dekoriert. Genießen Sie den Luxus einer anderen Epoche und nutzen Sie zugleich alle modernen Annehmlichkeiten.
Estas amplias habitaciones con un espacio-salón disponen de balcones desde los cuales podrá admirar las vistas al mar que dan a la bahía y a los lujosos jardines y piscina del hotel. Éstas están decoradas en un estilo "Liberty", la versión toscana del Art Nouveau. Disfrute del lujo de otra época mientras disfruta de todas las comodidades modernas.
Estes quartos espaçosos têm varandas das quais você poderá apreciar a vista da baía e dos luxuosos jardins e piscina do hotel. Eles estão decorados no estilo Liberty, a versão toscana do Art Nouveau. Desfrute do luxo de outras épocas ao tempo em que desfruta das conveniências modernas.
В этих просторных номерах с гостиной зоной есть балконы, откуда можно наслаждаться видом на залив, великолепные сады отеля и бассейн. Они отделаны в стиле либерти – тосканской версии стиля модерн. Познайте роскошь прошлых веков, наслаждаясь при этом современными удобствами.
  www.ktcvn.com.vn  
Famosa per la suggestiva Via dell’Amore, che la collega a Riomaggiore, il borgo di Manarola avvolge una stretta valle e sembra adagiarsi su un alto scoglio roccioso a strapiombo sul mare. I colori delle case tipiche nella piccola baia creano un panorama che impressiona subito al primo sguardo.
Famous for its enchanting "Via dell′Amore", the trail linking it to Riomaggiore, the town of Manarola is perched on a high dark outcropping. It is the oldest village in the Cinque Terre, and its name seems to derive from the Latin "Manium arula", a temple dedicated to the gods of the underworld.
  m.naberl.com  
Baia Domizia
กามิลยาเทลโล ซิลาโน่
  2 Résultats www.torredeherculesacoruna.com  
Durante questa fase di recupero è possibile che il faro avesse ripreso a funzionare, perché il traffico marittimo si era intensificato notevolmente per via del commercio peninsulare e internazionale con l'Europa e l’America, e La Coruña era diventata un porto strategico dell'Atlantico, per via della sua posizione privilegiata, al termine di un'ampia baia e al riparo dalle tempeste dell'Oceano; tuttavia aveva lo svantaggio di possedere un'entrata al porto piuttosto stretta che rendeva difficili le manovre di entrata a quei navigatori che non conoscevano questo tratto di costa.
During this restoration state, the lighthouse might have been operative again as maritime traffic intensified significantly as a consequence of both domestic and international trade with Europe and America and A Coruña became then a strategic port of the Atlantic due to its privileged location, at the bottom of a wide ria and protected from the tempests of the ocean, but with the added difficulty of having a narrow access. This made the port’s entry manoeuvre very complex for those sailors who were not familiar with this stretch of coast. Things being so, it seems only natural that the City Council had in mind restoring the old lighthouse to use when commissioning the Tower’s timid renovation works. The Tower would be used as a beacon, a watchtower but also as an aid to navigation thus recovering its pristine role. In fact, the cartography of the time incorporates the image of the lighthouse and the British navigation charts, a potential enemy of Spain, include a reference to the Tower.
Pendant cette phase de récupération, il a été possible de remettre en fonctionnement le phare car le trafic maritime s'est intensifié d'une forme significative en conséquence du commerce péninsulaire et international avec l'Europe et l'Amérique. La Corogne s'est convertie alors en port stratégique de l'Atlantique, grâce à sa position privilégiée, au fond d'une ample 'ría' et protegée des tempêtes de l'océan, mais avec la difficulté ajoutée de compter avec un étroit accès qui faisait la manœuvre d'entrée dans le port très complexe pour les navigateurs qui ne connaissaient pas ce tronçon de côte. Étant données ces circonstances, il semble évident que le Conseil municipal quand il initie les timides améliorations de la Tour pense à récupérer le vieux phare pour l'usage maritime, qui servirait de balise, de tour de guet, mais aussi de signal maritime, en reprenant sa vieille fonction. Au fait dans la cartographie de l'époque s'incorpore l'image du phare et dans les cartes nautiques anglaises, un potentiel ennemi de l'Espagne, apparaît la référence à la tour.
In dieser Phase der Wiederinstandsetzung war es möglich den Leuchtturm wieder in Betrieb zu nehmen, da die Anzahl der Schiffe durch den Verkehr der Halbinsel sowie durch den internationalen Verkehr mit Europa und Amerika signifikant stieg. So wurde A Coruña damals zu einem strategischen Hafen des Atlantik aufgrund seiner hervorragenden Position am Ende eines breiten Flusses, an einer Unwetter geschützten Stelle des Ozeans, allerdings aber mit der Schwierigkeit einen schmalen Zugang zu besitzen, der die Einfahrt in den Hafen für diejenigen Schiffsfahrer erheblich erschwerte, denen dieser Abschnitt der Küste unbekannt war. Diese Umstände erklären die Bemühungen des Stadtrates den alten Leuchtturm, nach schüchternen Verbesserungsarbeiten, für den maritimen Gebrauch wiederherzustellen, um ihn als Leuchtsignal, Wachturm, aber auch als maritimes Leuchtsignal einzusetzen und somit von seiner alten Funktion zu profitieren. Die Kartographie dieser Epoche enthält das Abbild des Leuchtturms, wobei sogar die englischen nautischen Karten, obwohl potentieller Feind Spaniens, auf den Turm verweisen.
Durante esta fase de recuperação, é possível que se pusesse a funcionar o farol, porque o tráfego marítimo se intensificou de forma significativa pelo comércio peninsular e internacional com Europa e América, e A Corunha converteu-se, então, num porto estratégico do Atlântico, a causa da sua privilegiada posição, ao fundo de uma ampla ria e ao amparo das tempestades do oceano, porém com a dificuldade acrescentada de contar com um acesso estreito que fazia que a maniobra de entrada fosse muito complexa no porto para aqueles navegantes que não conhecessem este tramo da costa. Dadas estas circunstâncias, parece óbvio que a Prefeitura, quando inicia as tímidas melhoras da Torre, esteja pensando em recuperar para o uso marítimo o velho farol que serviria, não só, de baliza e de atalaia, mas também de sinal marítimo, retomando a sua velha função. De facto, na cartografia da época é incorporada a imagen do farol e nas cartas náuticas inglesas, potencial inimigo da Espanha, aparece a referência à Torre.
Durante esta fase de recuperación, é posible que se volvese poñer en funcionamento o faro porque o tráfico marítimo se intensificou de forma significativa polo comercio peninsular e internacional con Europa e América, e A Coruña converteuse daquela nun porto estratéxico do Atlántico, debido á súa privilexiada posición, ao fondo dunha ampla ría e ao amparo das tempestades do océano, pero coa dificultade engadida de contar cun acceso angosto que facía moi complexa a manobra de entrada no porto para aqueles navegantes que non coñecesen este tramo de costa. Dadas estas circunstancias, parece obvio que o Concello cando inicia as tímidas melloras da Torre estea pensando en recuperar para o uso marítimo o vello faro, que serviría de baliza, de atalaia, pero tamén de sinal marítimo, retomando a súa vella función. De feito na cartografía da época incorpórase a imaxe do faro e nas cartas náuticas inglesas, potencial inimigo de España, aparece a referencia á Torre.
  68 Résultats dpnc.unige.ch  
L'Hotel Kastel occupa una zona tranquilla a Kastel Luksic, a 6 km dall'aeroporto di Spalato e a 15 km dal porto turistico, e offre camere piacevoli, alcune con vista sul mare. La baia di Kastela confina con 2 montagne a nord e con la penisola di Marjan e l'isola di Ciovo a sud e regala uno splendido panorama.
Situated in Kastel Luksic, a small vacation resort between Split and Trogir, Villa Cezar is close to the beach, the airport and many necessary facilities. All the rooms are modernly equipped and offer breathtaking views over the sea. Along with its convenient location in Kastel Luksic, the hotel also offers a wide range of services and facilities to the guests. For your reservation at the Villa Cezar Kastel Luksic, please select your dates of stay and fill in our secure online booking form. Out of nine reviews of the staff, nine said they were kind and polite.
Hotel Kaštel smješten je u mirnom okruženju u Kaštel Lukšiću, 6 km od Zračne luke Split i 15 km od trajektne luke, nudi lijepo namještene sobe, neke sa pogledom na more. Kaštelanski zaljev nalazi se između dvije planine na sjeveru i poluotoka Marjana i otoka Čiova na jugu, te pruža zadivljujući pogled. Restoran može ugostiti do 120 gostiju, te poslužuje domaću i međunarodnu kuhinju sa ribljim i mesnim specijalitetima uz ukusna vina.
Hotel Kaštel se nachází v klidném prostředí v Kaštel Lukšic, 6 km od letiště Split a 15 km od trajektového přístavu. Nabízí pěkně zařízené pokoje, některé s výhledem na moře. Kaštelský záliv leží mezi 2 horami na severu, poloostrovem Marjan a ostrovem Čiovo na jihu, a může se pyšnit úžasnými výhledy. Z celkových 3 hodnocení balkónu jej 3 označilo za velký a čistý, Z celkových 3 hodnocení balkónu jej 3 označilo za velký a čistý, Z celkových 3 hodnocení balkónu jej 3 označilo za velký a čistý.
Hotel Kastel er beliggende i rolige omgivelser i Kastel Lukšić, 6 km fra Split lufthavn, og 15 km fra fargehavnen. Det tilbyder smukt indrettede varelser, nogle med havudsigt. Kastela Bay ligger mellem 2 bjerge i nord, og Marjan halvoen og oen Ciovo i syd. Ud af 3 bedommelser af balkonen, sagde 3 den var stor og ren, Ud af 3 bedommelser af balkonen, sagde 3 den var stor og ren, Ud af 3 bedommelser af balkonen, sagde 3 den var stor og ren.
Hotel Kastel położony jest w cichej części miasta Kastel Luksic, w odległości 6 km od lotniska w Splicie i 15 km od portu promowego. Oferuje on atrakcyjnie urządzone pokoje, niektóre z widokiem na morze. Hotel zachowuje równowagę pomiędzy bogatą kulturą a nowoczesną wygodą zapewniając swoim gościom niezapomniane wrażenia. Aby dokonać rezerwacji w Hotel Kastel w Kastel Luksic, wybierz okres pobytu, a następnie wypełnij nasz bezpieczny formularz rezerwacji online. 9 gości wspomniało w swojej recenzji o personelu hotelowym, 9 uważało, że był uprzejmy i pomocny.
Hotelul Kastel este situat în împrejurimi liniştite în Kaštel Luksic, la 6 km de aeroportul din Split şi la 15 km de portul de feriboturi, oferind camere frumos mobilate, unele cu vedere la mare. Golful Kastela se află între 2 munţi la nord şi peninsula Marjan şi insula Ciovo în partea de sud, oferind vederi uimitoare. Restaurantul are o capacitate de până la 120 oaspeţi, serveşte bucătărie locală şi internaţională, cu specialităţi de peşte şi carne, însoţite de vinuri fine. Din 3 comentarii despre piscina pentru adulţi, 3 au spus că este mare şi curată., Din 3 comentarii despre piscina pentru adulţi, 3 au spus că este mare şi curată., Din 3 comentarii despre piscina pentru adulţi, 3 au spus că este mare şi curată..
  7 Résultats www.falkensteiner.com  
PREMIUM RESORT PER FAMIGLIE Un piccolo paradiso sulla costa meridionale della Sardegna. Splendida posizione in una baia contornata da scogliere e con sabbia fine. Colorato e suggestivo mondo sottomarino, nel bel mezzo di una riserva naturale, nelle immediate vicinanze.
ITALY · SARDINIA FALKENSTEINER RESORT CAPO BOI GGGGG 1ST PREMIUM FAMILY RESORT A mini-paradise on Sardinia’s southern coast. A breath-taking location in a bay of fine-grained sand surrounded by cliffs. The underwater world in the middle of a nature reserve right outside your room door beckons with its luminous colours. The infinity relax pool is perched majestically out front, offering a specular view over the crystal-clear sea. 1 46 rooms and suites situated throughout the main building, “garden” house and villas • nique bay with fine sand beach U • cquapura SPA with sauna world and cardio fitness area A expanding over 750 sq m • each restaurant & beach bar B • ndoor and outdoor Falky-Land as well as Falkensteiner I Teens World • INFO & BOOKING: Falkensteiner Resort Capo Boi fffff · Strada Provinciale 17, I-09049 Villasimius Tel. +39/0472 97 56 57 · reservations.capoboi@falkensteiner.com · capoboi.falkensteiner.com 56
ITALIEN · SARDINIEN FALKENSTEINER RESORT CAPO BOI GGGGG 1. PREMIUM RESORT FÜR FAMILIEN Ein kleines Paradies an der Südküste Sardiniens. Atemberaubend die Lage in einer von Klippen umgebenen, feinsandigen Bucht. Bunt schillernd begrüßt die Unterwasserwelt, inmitten eines Naturschutzgebietes gelegen, direkt vor der Zimmertür. Majestätisch thront der Infinity Relax-Pool und bietet einen furiosen Blick über das weite kristallklare Meer. 1 46 Zimmer und Suiten, verteilt auf Haupthaus, Garden-House und Villen • inzigartige Bucht mit feinsandigem Strand E • 50 m² Acquapura SPA mit Saunawelt und Cardio7 Fitnessbereich • each Restaurant & Beach Bar B • alky-Land In- & Outdoor und Falkensteiner Teens World F • INFO & BUCHUNG: Falkensteiner Resort Capo Boi fffff · Strada Provinciale 17, I-09049 Villasimius Tel. +39/0472 97 56 57 · reservations.capoboi@falkensteiner.com · capoboi.falkensteiner.com 56
  14 Résultats www.saison.ch  
tel. +351 291 750 007, Situato in una posizione tranquilla, con vista imprendibile sulla baia di Funchal. Servizio molto cordiale. Prezzi: medi nella ristorazione, camera doppia da € 150.–
tél. +351 291 750 007, Une situation calme, surplombant la baie de Funchal, des vues splendides et un personnel très dévoué. Prix: moyens pour la restauration, CD à partir de 150
Tel. +351 291 750 007. An aussichtsreicher, ruhiger Lage über der Bucht von Funchal. Sehr freundlicher Service. Preise: Essen mittel, DZ ab € 150.–.
  www.vatican.va  
Alle autorità e ai cittadini di Salvador da Bahia (Baia di Todos los Santos, 6 luglio 1980)
Aux autorités et aux habitants de Salvador da Bahia (Baia di Todos los Santos, 6 juillet 1980)
An die Diözese Salvador da Bahia (Kathedrale von Salvador da Bahia, 6. Juli 1980)
  20 Résultats www.lionsclubs.org  
Il fenomeno di trasporto da parte dell'acqua può avere un impatto negativo sulla Baia di Chesapeake anche da case che distano centinaia di chilometri. L'acqua può defluire da stagni a fiumi che confluiscono nella Baia.
Le ruissellement des eaux peut avoir un impact négatif sur la baie de Chesapeake, même depuis des habitations situées à des centaines de kilomètres. L'eau peut s'écouler des étangs vers les rivières et arriver dans la baie. La baie de Chesapeake reçoit même les eaux provenant de certaines zones de l'État de New York. Grâce à la sensibilisation et à des solutions simples, comme les citernes pluviales, les gens ont la possibilité d'agir pour la qualité de l'eau.
Ablaufendes Regenwasser wirkt sich negativ auf die Chesapeake Bay aus – selbst wenn die Häuser Hunderte von Meilen von der Bucht entfernt sind. Das Wasser bildet Spülfelder, die dann in die Bucht fließen. Selbst aus Gegenden in New York wird das Wasser in die Chesapeake Bay gespült. Wenn den Menschen das Problem bewusst ist und einfache Lösungen angeboten werden, dann kann fast jeder seinen Betrag zur Sauberhaltung des Wassers leisten.
O escorrimento de águas de tempestades pode ter um impacto negativo sobre a Baía de Chesapeake até mesmo de casas que estão a centenas de milhas de distância. A água pode escoar para lagos e rios, que correm para a Baía. Há até mesmo áreas em Nova York que são tributárias da Baía de Chesapeake. Conscientizando e implementando soluções simples como barris de chuva, as pessoas podem fazer sua parte para manter as águas seguras.
Myrskyjen valumavedet voivat heikentää Chesapeake Bayn puhtautta, vaikka talo sijaitsisi satojen kilometrien päässä. Vesi voi valua lammikoista jokiin, jotka virtaavat lahteen. Jopa New Yorkin osavaltiossa asti on alueita, joiden vedet valuvat Chesapeake Bayhun. Ihmiset voivat osallistua vesistöjen suojelemiseen tekemällä valistustyötä ja käyttämällä sadevesitynnyreiden tapaisia yksinkertaisia ratkaisuja.
Stormvattenflöden kan ha en negativ effekt på Chesapeake Bay till och med från som ligger tiotals mil bort. Vatten kan rinna ur dammar och till de floder som mynnar i viken. Det finns också områden i New York som har avrinning till Chesapeake Bay. Genom att öka kännedomen och införa enkla lösningar som regntunnor kan folk dra sitt strå till stacken för att hålla vattnet rent.
  www.bjido.cn  
Per i romantici non posso che consigliare una cena per due sulla spiaggia alla Baia di Benjamin, osservando il sole che lentamente scompare dietro le colline donando colori pittoreschi e rosacei al cielo sopra Montecarlo e la Riviera francese.
This is for romantics, a dinner for two on the beach at the Baie Benjamin, watching the sun set over the Cape Mortola and overlooking the French Riviera, Menton, Cap Martin and La Tête de Chien of Montecarlo and eating stunning Italian food. You will never forget it.
Не возможно не порекомендовать для романтиков ужин на двоих на пляже ''Бая ди Бенджамин'' (Baia di Benjamin), наблюдая, как садится солнце за холмами, превращая небо над Монте-Карло в живописно-розовый цвет. Вам гарантирован незабываемый вечер, сопровождаемый итальянской кухней.
  www.powersystem.fr  
La baia di Donegal si sposta maestosamente verso di te, mentre a destra; vi è un lago a livello degli occhi mentre si cammina verso l'alto per vedere le cime intagliate di Sliabh Liag che taglia le nuvole scudding.
La baie de Donegal s'élance majestueusement vers vous, tandis que vers la droite; Il y a un lac au niveau des yeux tandis que vous marchez vers le haut pour voir les sommets déchiquetés de Sliabh Liag couper les nuages ​​scudding. Pour les randonneurs expérimentés, le forfait One Man vous emmènera au sommet de Sliabh Liag.
Donegal Bay stürzt majestätisch auf dich zu, während nach rechts; Es gibt einen See auf Augenhöhe, wenn man aufwärts geht, um die zerklüfteten Gipfel von Sliabh Liag zu sehen, die die schaumigen Wolken schneiden. Der erfahrene Wanderer One Man's Pass bringt Sie zum Gipfel von Sliabh Liag.
Donegal Bay se precipita majestuosamente hacia ti, mientras que hacia la derecha; hay un lago a la altura de los ojos mientras caminas hacia arriba para ver las cimas dentadas de Sliabh Liag cortando las nubes que se deslizan. Para el caminante experimentado, One Man's pass lo llevará a la cima de Sliabh Liag.
  3 Résultats www.irimar.com  
Dopo aver completato il giro delle tre isole dell'arcipelago, elette a propria dimora anche da parte dei grandi ballerini russi Leonide Massine e Rudolf Nurejev, il tour prevede il ritorno verso la Costiera Sorrentina e la Baia di Recommone, famosa per la grotta degli innamorati, raggiungibile solo a nuoto.
The tour starts from Marina di Praia, heading to Nerano and Positano, and clients are carried to Positano by boat, then the tour continues to the archipelago of Li Galli, with its islands rich in myths and stories to tell: Homer in the Odyssey, describing the rocks where the mythical Sirens live, was probably speaking of the islands of Li Galli. Li Galli are part of the marine reserve of Punta Campanella: here tourists can swim in the crystal clear sea and dive in depth, having a look at the rich underwater life. After completing the tour of the three islands in the archipelago, where the great Russian dancers Leonide Massine and Rudolf Nureyev were used to live in, the tour heads back to the Amalfi Coast and the Bay of Recommone, famous for the Lovers Grotto, which can only be reached by swimming.
  2 Résultats www.slotcar-boutique.com  
È qui dove troviamo un’altra spiaggia di Tossa, la Mar Menuda, di sabbia grossa e lunga circa 100 metri. Tra le rocce che la circondano si nasconde una piccola baia chiamata “Sa Banyera de Ses Dondes”.
On the northern tip of Tossa, a 10-minute walk from the old town, is the start of the spectacular stretch of rocky coastline which goes all the way to Sant Feliu de Guíxols. This is where the other beach in Tossa is, Mar Menuda, a beach with thick sand which is 100 yds. in length. In between the rocks which surround it is a small and secluded cove called Sa Banyera de Ses Dondes.
À l’extrême nord de la ville, à environ dix minutes à pied du centre historique, se trouve le début du tronçon spectaculaire de la côte rocheuse qui s’étend jusqu’à Sant Feliu de Guíxols. C’est à cet endroit que se trouve l’autre plage de Tossa, la Mar Menuda, une plage de sable à gros grains de 100 mètres de longueur. Au creux des rochers qui l’entourent, se trouve une petite crique isolée du nom de « Sa Banyera de Ses Dondes ».
Im äußersten Norden des Ortes und etwa zehn Minuten zu Fuß vom Zentrum entfernt beginnt der spektakuläre Felswanderweg, der bis Sant Feliu de Guíxols führt. Hier befindet sich mit der Mar Menuda ein weiterer, grobsandiger Strand von Tossa, der etwa 100 Meter lang ist. Zwischen den Felsen, die diesen Strand umgeben, liegt die kleine, abgeschiedene Bucht “Sa Banyera de Ses Dondes”.
A l’extrem nord de la localitat, a uns deu minuts a peu del centre històric, es troba l’inici de l’espectacular tram de costa rocosa que s’estén fins a Sant Feliu de Guíxols. És en aquest punt on es troba una altra platja de Tossa, la Mar Menuda, una platja de sorra gruixuda d’uns 100 metres de longitud. Entre les roques que l’envolten es troba una petita i recollida cala anomenada “Sa Banyera de Ses Dondes”.
На северном краю города, в десяти минутах ходьбы от исторического центра, начинается потрясающе красивый участок скалистого побережья, простирающийся до Сан-Фелиу-де-Гишолс. Именно здесь находится еще один пляж Тоссы, Мар-Менуда, пляж с крупным песком протяженностью около 100 метров. Среди окружающих его скал спряталась небольшая бухточка под названием Sa Banyera de Ses Dondes («Купальня духов»).
  6 Résultats teslaproject.chil.me  
Noleggio auto Baia
I live in: Switzerland
Location de voiture Baia
Frage absenden
Alquiler coches Baia
出発地
Iznajmljivanje auta Baia
Billeje Baia
Wypozyczalnia samochodow Baia
Inchirieri auto Baia
Аренда авто Baia
Skicka en fråga
Bir soru gönder
汽车租赁 Baia
  19 Résultats www.tropimed.com  
Dopo Squamish si lascia la sezione "sky" (NdT: cielo) dell'autostrada per entrare in quella "sea" (NdT: mare). Qui la Highway 99 segue la costa della Baia di Howe, con vedute panoramiche e anche qualche spiaggia.
Hinter Squamish verlassen Sie den “Sky”-Abschnitt des Highways und gelangen in den “Sea”-Teil. Hier umarmt der Highway 99 die Küste von Howe Sound und bietet tolle Küstenausblicke und sogar ein paar Strände.
Wanneer u Squamish bent voorbij gepasseerd, verlaat u het "hemel"-gedeelte en komt u aan in het "zee"-gedeelte. Hier omarmt Highway 99 de kust van Howe Sound, waarbij u kunt genieten van vergezichten langs de kust en zelfs van enkele stranden.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10