maz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'824 Results   397 Domains   Page 5
  24 Résultats www.ecb.europa.eu  
ECB ir atbildīga par NCB darbības pārraudzību un skaidrās naudas pakalpojumu turpmākas saskaņošanas veicināšanu euro zonā, savukārt NCB ir atbildīgas to, lai attiecīgajā valstī funkcionētu skaidrās naudas sadales sistēmas. NCB ar banku sistēmas un – mazākā mērā – ar mazumtirdzniecības tīkla starpniecību laiž apgrozībā banknotes un monētas.
Die Aufgabe der EZB besteht in der Überwachung der Tätigkeit der NZBen und der Förderung der weiteren Harmonisierung der Bargelddienstleistungen im Eurogebiet, während die NZBen für die Funktionsfähigkeit ihrer nationalen Geldverteilungssysteme verantwortlich sind. Die NZBen bringen die Banknoten und Münzen über das Bankensystem und in geringerem Maße auch über den Einzelhandel in Umlauf. Die EZB kann diese Aufgaben nicht wahrnehmen, da sie keine betreffenden technischen Abteilungen (wie z. B. Verteilungs- und Banknotenbearbeitungsstellen oder Tresore) unterhält.
El BCE se encarga de supervisar las actividades de los BCN y de proponer las medidas encaminadas a incrementar el grado de armonización de los servicios de caja dentro de la zona del euro, mientras que los BCN se ocupan del funcionamiento de los sistemas de distribución del efectivo a escala nacional. Los BCN ponen en circulación los billetes y monedas a través del sistema bancario y, en menor medida, del comercio minorista. El BCE no puede llevar a cabo estas operaciones por no disponer de departamentos técnicos propios (unidades de distribución, unidades procesadoras de billetes, cámaras acorazadas, etc.).
O BCE é responsável pela supervisão das atividades dos BCN e pela promoção de uma maior harmonização dos serviços de numerário na área do euro. Os BCN são, por seu lado, responsáveis pelo funcionamento dos respetivos sistemas nacionais de distribuição de numerário e colocam notas e moedas em circulação através do sistema bancário e, em menor escala, através do setor retalhista. O BCE não pode executar tais operações, dado que não dispõe dos departamentos técnicos adequados (unidades de distribuição, unidades de processamento de notas, caixas-fortes, etc.).
Задължение на ЕЦБ е да упражнява надзор на дейностите на НЦБ и да насърчава по-нататъшното хармонизиране на касовите услуги в еврозоната, докато НЦБ отговарят за функционирането на своите национални системи за разпространение на паричните наличности. НЦБ въвеждат банкноти и монети в обращение чрез банковата система и в по-малка степен ― чрез мрежата за търговия на дребно. ЕЦБ не може да извършва тези операции, тъй като няма съответни технически отдели (звена за разпространение, за обработка на банкноти, трезори и т.н.).
ECB er ansvarlig for at føre tilsyn med de nationale centralbankers aktiviteter og for at fremme en yderligere harmonisering af kontanttjenester i euroområdet. De nationale centralbanker er ansvarlige for, at deres nationale kontantdistributionssystemer fungerer. De nationale centralbanker sætter pengesedler og -mønter i omløb via banksystemet og i mindre omfang via detailhandelen. ECB kan ikke udføre disse operationer, da banken ikke har de relevante tekniske afdelinger (som fx distributionsafdelinger og seddelhåndterings- og boksanlæg).
EKP valvoo kansallisten keskuspankkien toimia ja edistää käteispalvelujen yhdenmukaistamista euroalueella. Kansalliset keskuspankit vastaavat kansallisten käteisrahan jakelujärjestelmien toiminnasta. Kansalliset keskuspankit laskevat seteleitä liikkeeseen pankkijärjestelmän ja vähäisemmässä määrin myös vähittäiskaupan välityksellä. EKP:llä ei ole tähän tarvittavia teknisiä yksiköitä (kuten jakeluyksikköä, setelinkäsittely-yksikköä ja kassaholvia).
Az EKB felügyeli a nemzeti központi bankok tevékenységét, továbbá elősegíti az euroövezeten belüli készpénzes szolgáltatások további harmonizációját, míg az országos készpénzforgalmi rendszerek működtetése az egyes nemzeti központi bankok hatáskörébe tartozik. Utóbbiak a bankjegyeket és az érméket a bankrendszer és kisebb mértékben a kiskereskedelem közvetítésével hozzák forgalomba. Az EKB a fenti műveletekbe nem kapcsolódhat be, mivel nincsenek a célra létrehozott műszaki részlegei (például forgalmazási és bankjegyfeldolgozó egységei vagy páncéltermei).
Europejski Bank Centralny nadzoruje działania krajowych banków centralnych oraz wspiera harmonizację obsługi obiegu gotówki w strefie euro, natomiast krajowe banki centralne odpowiadają za funkcjonowanie systemów dystrybucji pieniądza w swoich krajach. Banki te wprowadzają banknoty i monety do obiegu za pośrednictwem systemu bankowego oraz – na mniejszą skalę – sektora detalicznego. EBC nie mógłby prowadzić takich działań, gdyż nie dysponuje odpowiednim zapleczem technicznym (jednostkami dystrybucji i obsługi banknotów, sejfami itp.).
ECB zodpovedá za dohľad nad činnosťou národných centrálnych bánk a za podporu ďalšej harmonizácie hotovostných služieb v rámci eurozóny. Zodpovednosť za fungovanie systémov distribúcie peňazí v jednotlivých krajinách nesú príslušné národné centrálne banky. Národné centrálne banky uvádzajú bankovky a mince do obehu prostredníctvom bankového systému a v menšom rozsahu aj prostredníctvom maloobchodu. ECB tieto operácie vykonávať nemôže, pretože na to nemá potrebné technické vybavenie (distribúciu, spracovanie bankoviek, trezory atď.).
ECB je pristojna za to, da nadzoruje dejavnosti nacionalnih centralnih bank in izboljšuje poenotenje gotovinskih storitev znotraj euroobmočja. Nacionalne centralne banke so po drugi strani odgovorne za delovanje nacionalnih sistemov za distribucijo gotovine. Nacionalne centralne banke dajejo bankovce in kovance v obtok prek bančnega sistema in v manjši meri prek trgovine na drobno. ECB teh dejavnosti ne more opravljati, ker nima ustreznih tehničnih oddelkov (enot za distribucijo, enot za obdelavo bankovcev, trezorjev itd.).
ECB har ansvar för att övervaka de nationella centralbankernas verksamhet och för att främja ytterligare harmoniseringar av kontanttjänster inom euroområdet. De nationella centralbankerna är ansvariga för att deras nationella distributionssystem för kontanter fungerar. De nationella centralbankerna sätter sedlar och mynt i omlopp via banksystemet och i mindre omfattning via detaljhandeln. ECB kan inte utföra detta arbete eftersom den inte har relevanta tekniska förutsättningar att göra det (distributionsenheter, enheter för sedelhantering, bankvalv osv.).
  11 Résultats helmut-fischer.fr  
Automātiska izliekuma kompensācija zināmiem izliekuma diametriem (līdz mazākajam 6 mm izliekumam)
Automatic curvature compensation for known curvature diameters (down to the smallest diameter of 6 mm)
Compensation automatique de la courbure pour les diamètres de courbure connus (jusqu'au plus petit diamètre de 6 mm)
Compensación de curvatura automática para diámetros de curvatura conocidos (hasta el diámetro más pequeño de 6 mm)
Compensazione automatica della curvatura per diametri di curvatura noti (fino al più piccolo diametro pari a 6 mm)
Automaatne kumeruskompensatsioon teadaolevatele kõverate läbimõõtudele (väikseima läbimõõduga kuni 6 mm)
Automatyczna kompensacja krzywizn o znanej średnicy (najmniejsza średnica 6 mm)
Автоматическая коррекция кривизны для известных диаметров кривизны (с мин. диаметром до 6 мм)
Bilinen eğrilik çapları için otomatik eğrilik giderme (en küçük çap olan 6 mm'ye kadar)
  4 Résultats lettia.lv  
Tiek plānots pievērst uzmanību gan vispārzināmai informācijai, gan arī tādai, kas ir brīvi pieejama, taču maz zināma; pievērsties atsevišķiem kļūdainiem pieņēmumiem vai apgalvojumiem, sniegt ilustrācijas stereotipu laušanai utml.
The plan is to point the attention to well known information, as well as to information freely accessible, but generally unknown; to address particular misconceptions or false statements, provide information for overcoming stereotypes and so on.
Планируется обращать внимание как на общеизвестную информацию, так и на информацию, которая свободно доступна, но малоизвестна; обращать внимание на отдельные ошибочные представления или утверждения, приводить иллюстрации для ломки стереотипов итд.
  19 Résultats ablv.com  
Atšķirībā no galda un klēpjdatoriem mobilās ierīces ir mazākas un mums līdzi gandrīz visu laiku, tādēļ, lai pietiekami aizsargātu mobilās ierīces, jāņem vērā trīs drošības aspekti. Jāaizsargā:
Mobile devices are smaller than desktop computers and laptops, and we have them to hand almost all the time, therefore the following should be protected to ensure sufficient security of mobile devices:
Мобильные устройства отличаются от настольных и портативных компьютеров меньшим размером, и они у нас при себе почти все время, поэтому для достаточной защиты мобильных устройств необходимо учитывать три аспекта безопасности:
  28 Résultats celotajs.lv  
Ejot pa dabas takām vai dabisku vidi, centīsimies turēties “zosu gājienā” - viens aiz otra, jo tad aiz mums paliks mazāk pēdu gan tiešā, gan pārnestā nozīmē.
On nature trails and in a natural environment, walk single file, because that will leave fewer footprints in the direct and indirect sense.
Beim Spaziergang auf den Naturpfaden, versuchen Sie im Gänsemarsch zu gehen. So bleibt weniger Spuren hinter uns, sowohl im direkten, als auch im übertragenen Sinne!
Идя по природным тропам, будем стараться идти гуськом – один вслед за другим. Так мы оставим меньше следов, как в прямом, так и в переносном смысле!
  dhamma.org  
No skolotājiem tiek prasīts, lai viņi paši sevi nodrošinātu. Lai gan šis noteikums nozīmē to, ka skolotāji mazāk var nodarboties ar kursu vadīšanu, tas ir ļoti būtisks, jo nepieļauj komercializāciju. Šajā tradīcijā skolotāji pasniedz Vipassanu vienīgi kā kalpošanu citiem.
Teachers receive no payment, donations or other material benefit. They are required to have their own private means of support. This rule means that some of them may have less time for teaching, but it protects students from exploitation and it guards against commercialism. In this tradition, teachers give Vipassana purely as a service to others. All they get is the satisfaction of seeing people's happiness at the end of ten days.
Les enseignants ne reçoivent aucune rémunération, don ou autre bénéfice matériel. On leur demande d'avoir leurs propres moyens de subsistance. Cette règle signifie que certains d'entre eux ont moins de temps pour enseigner, mais elle protège les étudiants de l'exploitation et empêche les dérives commerciales. Dans cette tradition, les enseignants offrent Vipassana purement comme un service aux autres. Tout ce qu'ils en retirent est la satisfaction de voir le bonheur des gens à la fin des dix jours.
Lehrer erhalten keinerlei Bezahlung, Spenden oder andere materielle Vergütungen. Es wird von ihnen erwartet, dass sie sich aus ihren eigenen, privaten Mitteln versorgen können. Diese Regel bedeutet, dass einige von ihnen vielleicht weniger Zeit für das Unterrichten haben, doch schützt es die Kursteilnehmer vor Ausbeutung und beugt der Kommerzialisierung vor. In dieser Tradition geben Lehrer Vipassana als einen reinen Dienst für andere. Alles, was sie erhalten, ist die Zufriedenheit, am Ende der zehn Tage die Freude und das Glück der Teilnehmer zu sehen.
Los profesores no reciben ningún pago, donación u otro beneficio material. Se les pide que tengan su propia fuente de ingresos. Esta norma significa que algunos de ellos quizá tengan menos tiempo para enseñar, pero así se protege al estudiante de cualquier forma de explotación y se evita la comercialización. En esta tradición, los profesores dan la Vipassana puramente como un servicio a los demás. Todo lo que reciben es la satisfacción de ver la felicidad de las personas al final de los diez días.
Os professores não recebem qualquer remuneração, nem doações ou outro benefício material. Requere-se que tenham os seus próprios meios particulares de sustento. Esta regra significa que alguns deles podem ter menos tempo para ensinar, mas protege os estudantes da exploração e evita o comercialismo. Nesta tradição, os professores ensinam Vipassana puramente como um serviço para outros. Tudo o que obtêm é a satisfação de ver a felicidade das pessoas ao fim de dez dias.
Leraren ontvangen geen betaling, donatie of ander materieel voordeel. Er wordt van hen verwacht dat ze in hun eigen levensonderhoud kunnen voorzien. Deze regel betekent dat sommigen misschien weinig tijd hebben om te begeleiden, maar het beschermt studenten voor uitbuiting en het beveiligt tegen commercialisering. In deze traditie wordt Vipassana onderricht gegeven enkel en alleen als een dienst aan anderen. Het enige wat de leraren ontvangen is de voldoening om aan het eind van de tien dagen gelukkige mensen te zien.
指導者が、金銭、寄付、その他の金品による報酬を受け取ることはありません。指導者になるためには、職業や自活手段をもっている必要があります。そのために、指導に割く時間は限られるかもしれませんが、この規則があることで、コースが商業化されて金儲けの手段となることが防がれます。この伝統では、指導者は純粋な奉仕として、ヴィパッサナーを指導します。指導者には、10日間コースの終了後、生徒の幸せな様子を見ることで得られる満足感だけで十分なのです。
اساتید دوره هیچ گونه وجه یا کمک مالی داوطلبانه و یا دیگر منافع مادی دریافت نمی کنند. آنها ملزم به داشتن وسایل شخصی خود هستند. این قانون به این معنی است که برخی از آنها ممکن است فرصت کمتری برای تدریس داشته باشند، اما این الزام موجب محافظت دانشجویان ذر برابر استثمار احتمالی می گردد و از تجاری شدن تدریس ممانعت به عمل می آورد. اساتید در این سنت، ویپاسانا را خالصانه به عنوان یک خدمت به دیگران ارائه می نمایند و همه آنچه که دریافت می کنند، رضایتمندی و خشنودی ناشی از دیدن شادی مردم، در پایان دوره ده روزه است.
Учителите не получават заплащане, дарения, нито други материални облаги. От тях се изисква сами да се издържат. Това правило означава, че някои от тях имат по-малко време да водят курсове, но предпазва учениците от зпоупотреба с тяхното доверие и парични средства и предотвратява комерсиализацията. В тази традиция учителите преподават Випассана просто като служене на другите. Това, което получават е удовлетворението да видят хората щастливи в края на десетте дни.
Učitelé nedostávají žádný plat, dary ani jiné materiální výhody. Vyžaduje se po nich, aby měli své vlastní soukromé prostředky. Toto pravidlo může sice vést k tomu, že někteří z nich mohou mít méně času na učení, ale zároveň chrání před komercializací a využíváním studentů. V této tradici učitelé předávají vipassanu čistě jako službu druhým. Vše, čeho se jim dostává, je uspokojení z toho, když vidí, jak jsou lidé po deseti dnech kurzu šťastní.
सहायक आचार्यों को कोई वेतन, दान अथवा भौतिक लाभरूपी पारिश्रमिक नहीं दिया जाता। अतः उनकी जीविका का साधन अलग होना चाहिए। इस नियम के कारण कई सहायक आचार्य कम समय निकाल पाते है, लेकिन यह नियम साधक का शोषण एवं शिक्षा का व्यवसायीकरण होने से बचाता है। इस परंपरा के आचार्य केवल सेवा भाव से काम करते हैं। शिविर की समाप्ति पर साधकों को लाभ हुआ है, इस का समाधान ही उनका पारिश्रमिक होता है।
A tanítók sem fizetést, sem ajándékot, sem egyéb anyagi juttatást nem kapnak. Nekik saját megélhetéssel kell rendelkezniük. Ez a szabály azt jelenti, hogy néhányuknak kevesebb idejük lehet a tanításra, de ez megvédi a tanítványokat attól, hogy kihasználják őket, de véd az üzleti szemlélettől is. Ebben a hagyományban a tanítók a Vipassanát tisztán a mások szolgálataként tanítják. Csupán annyit kapnak, hogy megelégedve láthatják az emberek boldogságát a tíz nap eltelte után.
Para guru tidak menerima pembayaran, sumbangan maupun keuntungan materi lainnya. Mereka diharuskan memiliki pendapatan dan tunjangan sendiri. Peraturan ini akan menyebabkan beberapa guru memiliki lebih sedikit waktu untuk mengajar, namun ini melindungi para siswa dari eksploitasi dan menghindari komersialisme. Dalam tradisi ini, para guru mengajarkan Vipassana secara murni sebagai suatu pelayanan terhadap sesama. Yang mereka dapat hanyalah kepuasan batin melihat kebahagiaan orang lain pada akhir kursus sepuluh hari.
Nauczyciele nie otrzymują żadnej zapłaty, darowizny ani jakiejkolwiek korzyści materialnej. Wymaga się od nich, aby mieli inne źródło utrzymania. Ze względu na tę zasadę, niektórzy nauczyciele mają mniej czasu na prowadzenie kursów, jednak chroni ona uczniów przed wykorzystaniem i zabezpiecza nauki przed komercjalizacją. Nauczyciele w tej tradycji traktują przekazywanie Vipassany jako czystą służbę innym. Mają jedynie satysfakcję, kiedy na zakończenie 10 dni widzą szczęśliwych ludzi.
Profesorii nu primesc nicio plata, donatie sau alt fel de beneficiu material. Ei trebuie sa aiba propriile mijloace de existenta. Aceasta regula inseamna ca unii dintre ei vor avea mai putin timp pentru a preda, dar acest lucru protejeaza studentii de exploatare si pazeste impotriva comercializarii. In aceasta traditie, profesorii ofera Vipassana doar ca un serviciu adus altora. Tot ce primesc este satisfactia de a vedea fericirea oamenilor la sfarsitul celor zece zile.
Учителя не получают никакой оплаты, пожертвований или другого материального вознаграждения. Необходимо, чтобы у них были собственные индивидуальные источники доходов. В результате некоторые учителя могут иметь меньше времени на преподавание, но зато это правило защищает учеников от эксплуатации, от использования, а также предотвращает коммерциализацию. В данной традиции учителя дают випассану в чистом виде как служение другим. Все что они получают – это удовлетворение от того, что видят людей счастливыми по окончанию десяти дней.
Các thiền sư không nhận thù lao, hiến tặng hay những lợi nhuận về tài vật khác. Tự họ phải có kế sinh nhai riêng. Điều lệ này có nghĩa là một số thiền sư có ít thì giờ để giảng dạy hơn, nhưng nó giúp ngăn ngừa việc lạm dụng thiền sinh và tránh được nguy cơ bị thương mại hóa. Trong truyền thống thiền này, các thiền sư giảng dạy Vipassana đơn thuần là việc phục vụ người khác. Tất cả những gì họ thu nhận được là sự hài lòng trước niềm hạnh phúc của những người khác vào cuối khoá 10 ngày.
គ្រូ​បង្រៀន​ឥត​មាន​ទទួល​កម្រៃ​ជា​ប្រាក់ ជា​អំណោយ​ផ្សេងៗ ឬ ជា​សម្ភារៈ​អ្វី​ទេ។ គ្រូ​បង្រៀន​ត្រូវតែ​មាន​ការផ្គត់ផ្គង់​ជីវភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន។ ដូច្នេះ​មាន​ន័យ​ថា គ្រូបង្រៀន​ខ្លះ​មាន​ពេល​តិច​សម្រាប់​បង្រៀន ប៉ុន្តែ​វា​បង្ការ​មិន​ឲ្យ​មាន​ការឆ្លៀត​យក​កម្រៃ​ពី​សិស្ស និង ការធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម។ នៅ​ក្នុង​ប្រពៃណី​នេះ គ្រូបង្រៀន​វិបស្សនា​បាន​ផ្តល់​នូវ​ការបម្រើ​ដ៏​បរិសុទ្ធ​ចំពោះ​អ្នក​ឯទៀត។ អ្វី​ដែល​គេ​បាន​ទទួល​គឺ ការពេញចិត្ត​ដោយ​បាន​ឃើញ​ជន​ឯទៀត​បាន​ទទួល​សុភមង្គល នៅពេល​ចប់​វគ្គសិក្សា 10 ថ្ងៃ។
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow