wouden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      252 Results   88 Domains   Page 5
  www.sopelaudala.org  
CITECO is een Brusselse sociale onderneming waar dertig mensen met een handicap werken. Zij hebben 150 nieuwe nestkastjes gemaakt en die zijn gewoonweg prachtig! Hiervoor gebruikten ze lorkenhout, want dit rot niet en het is bovendien afkomstig van duurzaam beheerde Belgische wouden.
CITECO is a Brussels-based social enterprise that employs thirty people with disabilities. The new XperiBird.be nest boxes were assembled in CITECO’s workshops this winter: more than 150 boxes of excellent quality! They are made from larch, rot-resistant wood taken from trees grown in sustainable forests in Belgium.
CITECO est une entreprise sociale basée à Bruxelles qui emploie 30 personnes en situation de handicap. Les nouveaux modèles de nichoir XperiBIRD.be ont été assemblés dans les ateliers de CITECO cet hiver : plus de 150 pièces d’une très belle qualité ! Le bois utilisé est du mélèze, imputrescible et qui a grandi dans des forêts belges gérées durablement.
CITECO ist ein soziales Unternehmen mit Sitz in Brüssel, das 30 Mitarbeiter mit Behinderung beschäftigt. Die neuen Vogelhäuschenmodelle, die für das XperiBIRD.be-Projekt bestimmt sind, wurden in diesem Winter in der hauseigenen Schreinerwerkstatt von CITECO zusammengebaut: Mehr als 150 Vogelhäuschen von höchster Qualität! Für die Vogelhäuschen wurde fäulnisbeständiges Holz von Lärchen verwendet, die in nachhaltig bewirtschafteten belgischen Wäldern gewachsen sind.
  consumer.apacer.com  
Ook het middeleeuwse stadje Obidos met zijn eeuwenoude stadsmuur en de studentenstad Coimbra met zijn statige herenhuis Quinta das Lágrimas zijn uw bezoek meer dan waard. Wilt u genieten van wouden van steen en ondergrondse meren?
Il y a beaucoup à voir autour de votre camping sur la Costa de Prata. Visitez le magnifique château des templiers «Convento de Cristo », dominant la ville de Tomar. Prenez le temps de visiter la ville médiévale d'Obidos avec son mur de la vieille ville ou encore la ville universitaire de Coimbra avec son majestueux manoir « Quinta das Lágrimas ». Vous aimez les pierres et de lacs souterrains ? Alors, visitez les grottes Grutas de Santo Antonio. Découvrez tous leurs trésors culturels pendant votre séjour dans un camping sur la Costa de Prata.
  scot.gov.sy  
Hout van prima kwaliteit uit de wouden in de Eifel en de Ardennen zorgt voor een ideaal en behaaglijk klimaat in uw woning. De kleur, de vorm en de aard van dit natuurlijke materiaal scheppen een unieke en waardevolle sfeer.
Le bois de première qualité des forêts de la région Ardennes-Eifel procurent un climat idéal dans la maison. Les couleurs, formes et variations de la matière première bois procurent une ambiance unique et une solidité inégalée.
Erstklassiges Holz aus Waldbeständen unserer Eifel-Ardennen-Region sorgt für das ideale Wohlfühlklima im Haus. Farben, Formen und Beschaffenheit des Naturrohstoffes schaffen ein einmaliges Ambiente mit großer Wertbeständigkeit.
  3 Hits www.belgium.be  
In een andere tentoonstelling wordt aan de hand van mooie satellietbeelden het nut van de aardobservatie voor het beheer en het behoud van de wouden wereldwijd getoond. Die tentoonstelling doorkruist het land tot het einde van het jaar.
Une autre exposition montre, grâce à d'autres images satellites, l'utilité de l'observation de la terre pour la gestion et la préservation des forêts du monde. Cette exposition parcourra le pays jusqu'à la fin de l'année. Plus d'infos sur l'expo "Imaging the world's forests"
  www.tcxuhui.com  
De openluchtschool Büren wordt door wandelaars tussen Büren en Wewelsburg gebruikt als rustplaats en legt met een doelgericht aanbod voor scholen hun inhoudelijk zwaartepunt op het woud zelf. Zowel buiten als binnen beschikt de openluchtschool over geschikt lesmateriaal dat inspeelt op de bijzonderheden van de regionale wouden.
Die Waldschule Büren dient Wanderern zwischen Büren und Wewelsburg als Schutz- und Raststation und legt mit einem gezielten Angebot für Schulen ihren inhaltlichen Schwerpunkt auf die Waldpädagogik. Der Außen- und Innenbereich der Waldschule bietet geeignetes Lehrmaterial, welches Bezug auf die Besonderheiten der regionalen Wälder nimmt.
  smsgate.gr  
De diepe wouden rondom Näsåker nodigen uit tot een ontdekkingsreis. In dit gebied leven elanden, herten, bevers, beren, lynx en zelfs wolven zijn gesignaleerd. Om nog maar niet te spreken over de vele vogel- en andere diersoorten.
The deep forests around Näsåker invite to a discovery travel. In this area you find mooses, stags, beavers, bears, roar, lynx and even wolves have been identified. Still not to speak concerning many birds and other at.
  4 Hits www.venerabilisopus.org  
« De toeschouwers reageerden emotioneel wanneer ze tussen de prachtige standbeelden plots een bedelende jongen zagen. De mensen wouden meteen helpen: op een paar uur bedelde de jongen ruim honderd euro bij elkaar. In België aanvaarden we dit duidelijk niet. Waarom het dan wel in Senegal laten gebeuren? »
En diffusant une vidéo interpellante filmée lors du dernier Championnat belge de Statues Vivantes à Ostende, SOS Villages d’Enfants met cette problématique sur le devant de la scène. Tom Moons, responsable communication de l’ONG : «
  4 Hits www.visitluxembourg.com  
Deze nationale wandelweg leidt u door de idyllische vallei van de Eisch, de zogenaamde “Vallei van de Zeven Kastelen”. Tussen weiden en wouden tronen majestueuze burchten, burchtruïnes en kastelen. Sommige zijn zorgvuldig gerestaureerd en toegankelijk voor bezoekers.
This National Footpath leads through the idyllic valley of the River Eisch, the so-called “Valley of the Seven Castles”. Among meadows and forests tower majestic castles, fortress ruins and chateaux, some meticulously restored and open to visitors. Follow the traces of the past on quiet paths, discover and savour the cultural and natural variety of the region.
Ce sentier de randonnée national vous fait découvrir l’idyllique vallée de l’Eisch, appelée encore «Vallée des sept châteaux». Prés et forêts sont dominés par d’impressionnants châteaux (forts) et ruines, en partie soigneusement restaurés et accessibles aux visiteurs. Dans le calme d’un paysage paisible, découvrez les vestiges du passé et savourez la diversité culturelle et naturelle de la région !
Dieser nationale Wanderweg führt sie durch das idyllische Tal der Eisch, das sogenannte „Tal der sieben Schlösser“. Zwischen Wiesen und Wälder thronen majestätisch Burgen, Burgruinen und Schlösser, teilweise sorgfältig restauriert und für den Besucher zugänglich. Folgen Sie auf stillen Wegen den Spuren der Vergangenheit, entdecken und genießen Sie die kulturelle und natürliche Vielfalt der Region!
  5 Hits www.anwaltskanzlei-tww.de  
Machtige burchten en donkere wouden
Mighty castles and dark forests
  ackordscentralen.se  
Figuur 1. Wouden van zinkoxidenanodraden
Figure 1. Woods of zinc oxide nanowires
  universitaet-basel.sv-restaurant.ch  
Beschermde wouden
Promenades
  2011.da-fest.bg  
's Zomers kunt u in de groene wouden en weilanden uw hart ophalen aan activiteiten zoals mountainbiken, wandelsport, uitstapjes met terreinwagens. En natuurlijk, golfen! Hier in de bergen ligt voor de liefhebbers van deze sport een verborgen schat: de hoogst gelegen 9-holes golfbaan van Zuid-Europa.
In the summer, the green forests and prairies become an open invitation to those who enjoy outdoor activities such as mountain biking, trekking and 4X4 driving. Not to mention golf! Golf lovers will discover a true gem hidden in the mountains of Canillo: the highest 9-hole golf course in Europe.
Pendant l'été, les forêts et les prés verts invitent les visiteurs à réaliser des activités outdoor comme le VTT, la randonnée ou le 4 x 4. Et n'oublions pas le golf ! Les passionnés de golf pourront découvrir le trésor caché des montagnes de Canillo : le 9 trous le plus haut du Sud de l'Europe.
Im Sommer laden die grünen Wiesen und Wälder zu Outdoor-Aktivitäten wie Mountainbiking, Trekking und Offroad-Fahren mit dem Allrad-SUV ein. Und das Golfen soll ganz nebenbei auch noch erwähnt werden ... Liebhaber dieser Sportart werden ihre wahre Freude an diesem versteckten Juwel in den Bergen von Canillo haben, denn die 9-Loch-Anlage ist die höchstgelegene in ganz Südeuropa.
No verão, os verdes bosques e prados convidam a realizar atividades como moutain bike, trekking ou 4x4. Sem esquecer o golfe! Os amantes deste desporto poderão descobrir uma joia escondida nas montanhas de Canillo: o campo de golfe de 9 buracos mais elevado do sul da Europa.
A l'estiu, els verds boscos i prats conviden a realitzar activitats com ara senderisme, trekking o 4X4. Sense oblidar del golf! Els amants d'aquest esport podran descobrir una joia amagada a les muntanyes de Canillo: el camp de golf de 9 forats més alt del sud d'Europa.
  3 Hits d-sites.net  
Vervolgens wordt duidelijk waarom Wim Delvoye zich zo hevig afzet tegen de interpretatie van de 'plebejer': net als dat in feite bruine volkje vond ook hij aanvankelijk wat ze hem in het KASK wouden laten doen allemaal maar 'shit'.
Next, it becomes clear why Delvoye so fiercely resents the interpretation of Brigitte Bardot and her likes: just like them, also he regarded what they wanted him to do in the KASK as 'shit'. After his conversion, he has to emphatically reject this aspect of his former personality. And to embrace with all the more enthusiasm the discourse of his interpreters - to begin with Van Lierde. Henceforward, Delvoye could revel in the various interpretations of his work. Whereas Luc Tuymans puts the words in the mouth of his critics, Delvoye rather keeps his ear on the ground - he uses the interpretations of his commentators like he uses gallery owners, museum directors and curators. Only against this background do we fully understand the following sentences: 'Who do I make look like a fool with Cloaca? The art world? The public? The people who look at television think that I am on their side. They agree with me: finally, that Delvoye is telling the truth. But also the intellectuals love me, because they can refer to Freud and Lacan.' (Verhoeven, 2009) In that respect, Delvoye is a pupil of Andy Warhol, indeed. That sheds a new light on the naive pose that he used to take...
  www.perezbarquero.com  
Allen verzetten zich tegen de toenmalige avant-gardebewegingen (de lyrische abstractie, het Amerikaans abstract expressionisme, CoBrA, et cetera) en wouden terugkeren naar de ‘bronnen van de abstractie’, namelijk hoe die geformuleerd waren circa 1915 in Rusland met constructivistische kunstenaars zoals Malevich en Tatlin.
Verheyen was born on 6 July 1932 in Lier with an eye disease. Very quickly as a child he already experienced it that colour and light helped him to see better. That is then also the reason why during his entire career as an artist Verheyen has adhered to two elements; in his paintings he would ‘capture’ the light as it were. ‘I paint in order to see’ became Verheyens slogan. With respect to ideology, his abstract, late-Modernist works closely relate to the Zero-movement, a group of artists established by the Germans Heinz Mack and Otto Piene in 1957, and the art of Lucio Fontana, Pierre Manzoni and Ives Klein. With a number of the artists, including Klein, Verheyen maintained close contact during his life. He also exhibited with them a number of times outside of Belgium. (At home, Verheyen was for the most part misunderstood). All of them set themselves against the avant-garde movements of the time (the lyrical abstract, the American abstract Expressionism, CobrA, and so forth). They wanted to return to the origins of the abstract, namely how they were formulated in Russia around 1915 with constructivist artists such as Malevich and Tatlin. With respect to technique, however, Verheyen held firmly onto the traditional, craftsmen’s materials for painting—in contrast to the Zero movement and its adherents.
  doctorclassic.eu  
Deze plant is ook weleens Banisteriopsis rusbyana en Banisteriopsis cabrerana genoemd, en is net als Banisteriopsis caapi lid van de Malpighiaceae familie. Deze tropische liaan wordt alleen aangetroffen in het Amazone bassin (Ecuador, Peru, Brazilië, Colombia). Hij groeit wild in de wouden, maar de meeste exemplaren zijn gecultiveerd.
The plant is cultivated in house gardens using cuttings. A young shoot or the tip of a branch is allowed to sit in water until it develops roots. It can also be placed directly into the moist jungle soil. This very long vine has opposite leaves that are oblong-oval and retuse-attenuate in shape. The inflorescences, each of which bears four tiny flowers, grow from the petiolar axils. However, the plant only rarely develops flowers, and almost never under cultivation.
Die Pflanze wird mittels Stecklingen in Hausgärten kultiviert. Ein junger Trieb oder die Spitze eines Zweiges liegen in Wasser bis sie Wurzeln entwickeln, manchmal werden sie auch direkt in den feuchten Dschungelboden gepflanzt. Diese sehr lange Reben hat gegenüberliegende Blätter, die länglich-oval in ihrer Form sind. Die Blütenstände, die je vier kleine Blumen beherbergen, wachsen aus der Achsel des Blattstiels. Allerdings entwickelt die Pflanze nur selten Blumen und fast nie bei kultiviertem Anbau.
La más común IMAO, después de la B. caapi es la Peganum harmala (Fig. 2), un miembro de las Nitrariaceae, y también es conocida como Ruda Siria o Harmal. Esta es una planta del Este, cuyas semillas son muy potentes en sustancias IMAO. LaP. harmala ha sido adoptada plenamente en la escena anahuasca occidental, sobre todo porque es mucho más barata y más fácil de preparar que el componente IMAO de la poción original, que es, por supuesto, el Ayahuasca. Hay muchas otras plantas que se sabe que son inhibidores de la MAO, así como la pasiflora y el cacao. Ninguna de ellas parece potente lo bastante, sin embargo, para tórnalas un análogo adecuado del Ayahuasca.
A planta é cultivada em jardins privados com cortes. Deixa-se um ramo novo ou a ponta de um ramo na água até criar raízes. Também pode ser plantado directamente na terra húmida da selva. Esta trepadeira longa tem folhas opostas oblongas ovaladas e de forma retusa atenuada. As inflorescências, cada uma com quatro flores minúsculas, crescem a partir da axila petiolar. Todavia a planta apenas dá flor raramente, e quase nunca quando é cultivada.
  2 Hits www.eastbelgium.com  
Ongeveer driekwart van de route verloopt trouwens door het grensoverschrijdend Natuurpark Hoge Venen-Eifel. De enige open plekken in de uitgestrekte wouden van het Natuurpark zijn Mulartshütte, de Dreilägerbachtalsperre en Roetgen met zijn typische verspreide bewoning.
Le paysage légèrement vallonné autour de Kornelimünster est le prolongement du Pays de Herve en Belgique. Mais au-delà de Venwegen, les perspectives ouvertes sont remplacées par des forêts de feuillus et de sapins très denses. Près des trois-quarts de la route sillonnent le Parc Naturel Hautes Fagnes - Eifel, qui s’étend au-delà de la frontière. Les seuls espaces ouverts dans la grande forêt étendue du Parc naturel sont Mulartshütte, le barrage du Dreilägerbach et Roetgen, avec ses habitats éparpillés typiques. La Vennbahn entre Roetgen et Schmithof est un couloir vert pratiqué à travers la forêt de Raeren, où les visiteurs se retrouvent seuls dans une nature intacte. Ce n’est qu’à partir de Schmithof (D) que les voitures réapparaissent dans le paysage.
Die sanft geschwungene Landschaft rund um Kornelimünster ist die östliche Fortsetzung des belgischen Herver Landes. Hinter Venwegen jedoch weichen die Fernblicke dichten Laub- und Kiefernwäldern. Etwa Dreiviertel der Route verläuft durch den grenzüberschreitenden Naturpark Hohes Venn-Eifel. Die einzigen offenen Stellen in den ausgedehnten Wäldern des Naturparks sind Mulartshütte, die Dreilägerbachtalsperre und Roetgen mit seinen Streusiedlungen. Zwischen Roetgen und Schmithof präsentiert sich die Vennbahn als Korridor durch den Raerener Wald. Hier sind Sie allein inmitten von unberührter Natur. Erst ab Schmithof (D) begegnen Sie wieder dem Autoverkehr.
  6 Hits www.hotel-santalucia.it  
Noorwegen is een dunbevolkt land met talloze meren en wouden. Het is echt een bestemming voor rustzoekers en natuurliefhebbers, al is er ook op cultureel vlak veel te doen. Een verblijf in een bed and breakfast is ideale manier om Noorwegen te leren kennen.
Norway is a sparsely populated country with numerous lakes and forests. It is the perfect destination for those who seek peace and quiet and love nature, even though there are lots of cultural activities as well. Staying in a bed and breakfast is a perfect way to get to know Norway. You can stay everywhere, in fantastic B&B’s.
La Norvège est un pays peu peuplé avec des nombreux lacs et forêts. C’est une destination surtout pour ce qui cherche la calme et les amants de la nature, mais il y a aussi assez de culture. Un séjour dans un bed and breakfast est la meilleure manière de connaître le Norvège. Vous pouvez dormir dans un des fantastiques B&B’s.
Norwegen ist ein dünn besiedeltes Land mit unzähligen Seen und riesigen Wäldern. Es ist ein echtes Reiseziel für Ruhesucher und Naturliebhaber, das aber auch kulturell einiges zu bieten hat. Eine ideale Möglichkeit, Norwegen kennenzulernen, ist ein Aufenthalt in einem Bed and Breakfast. Sie können hier überall in fantastischen B&Bs übernachten.
Noruega es un país escasamente poblado que cuenta con numerosos lagos y bosques. Es el destino ideal para los amantes de la tranquilidad y de la naturaleza, aunque también hay mucho que hacer en el ámbito cultural. Una estancia en un B&B en Noruega es la manera ideal de conocer el país. Usted podrá alojarse en cualquier parte en uno de los fantásticos alojamientos tipo B&B.
La Norvegia è un paese scarsamente popolato con numerosi laghi e tante foreste. È la destinazione perfetta per chi cerca un po’ di pace e per chi ama la natura, anche se c’è tanto da fare anche sul piano culturale. Un soggiorno in un Bed and Breakfast è il modo ideale per scoprire la Norvegia. In tutto il paese potete passare la notte in B&B fantastici.
  donorinfo.be  
Steun aan de autochtone gemeenschappen in hun strijd tegen de bouw van petroleumbedrijven: bouw van de "levensgrens", een partij bloemen, zichtbaar vanuit de lucht, die de beschermde zones afbakent; nationale sensibiliseringscampagnes rond de bescherming van tropische wouden en autochtone volkeren, docufilms over de strijd die de inwoners van Sarayaku (Ecuador) leveren.
Support indigenous communities in the fight against oil companies establishing themselves in the area: construction of a ‘Life Border’; a belt of flowers visible from the sky which marks the protected areas, national awareness campaigns for the protection of tropical forests and indigenous people and the creation of documentary films on the fight led by people living in Sarayaku (Ecuador).
  www.donorinfo.be  
Steun aan de autochtone gemeenschappen in hun strijd tegen de bouw van petroleumbedrijven: bouw van de "levensgrens", een partij bloemen, zichtbaar vanuit de lucht, die de beschermde zones afbakent; nationale sensibiliseringscampagnes rond de bescherming van tropische wouden en autochtone volkeren, docufilms over de strijd die de inwoners van Sarayaku (Ecuador) leveren.
Support indigenous communities in the fight against oil companies establishing themselves in the area: construction of a ‘Life Border’; a belt of flowers visible from the sky which marks the protected areas, national awareness campaigns for the protection of tropical forests and indigenous people and the creation of documentary films on the fight led by people living in Sarayaku (Ecuador).
  www.matratzenaufmass.ch  
De Letse cosemeticaproducent Madara is bekend omwille van zijn natuurcosmetica op basis van lokale ingrediënten uit de Baltische wouden. Nieuw was het Time Miracle serum. Het gaat om een watervrij product dat voor een betere celvernieuwing zorgt.
Le producteur de cosmétiques Letton Madara est bien connu pour ses produits naturels à base d' ingrédients issus des forêts baltiques. Une nouvelle introduction dans son assortiment avec le Time Miracle Serum, un produit exempt d’eau qui améliore le renouvellement cellulaire. La sève de bouleau bio aurait des fonctions rajeunissantes pour le peau. Elle est déhydratante, renforce et nourrit les cellules de la peau avec des sucres naturels, vitamines et minéraux.
  jerteh.rs  
Met zijn scherpe zin voor smaakevenwicht, heeft Pierre altijd graag de mooie vruchten van de Noordzee en de producten van de Belgische weiden, rivieren en wouden verheerlijkt. Nu heeft hij de fornuizen van het restaurant toevertrouwd aan zijn schoonzoon Lionel Rigolet.
Pierre a toujours aimé magnifier les beaux produits de la mer, des prairies, des rivières et forêts qu’offrent les beaux terroirs belges en respectant l’équilibre des saveurs. Aujourd’hui c’est à son gendre Lionel Rigolet qu’il a confié les cuisines du restaurant. Lionel excellent chef au savoir-faire reconnu y apporte sa touche sans bouleverser la cuisine qui a fait le succès de la maison.
  2 Hits www.donostiafutura.com  
U treft er goed aangelegde wandel- en fietswegen aan. Die u langs prachtige wouden, typische beekdalen, aan idyllische Eifelmaare, de ijstijdholen aan de Falkenlay en langs de romantische Moezel voert.
Lutzerath is centrally placed on a plateau in the Eifel region, perfectly balanced between rural idylls, Tourist centres and good shopping. There are plenty of well marked trails for walkers and cyclists, who wish to enjoy the beautiful woodland, bubbling brooks through wild valleys, the tranquil Eifel lakes. Places to visit: Marien- Wallfahrtskirche (Church) with hand carved Altar,Look-out point Achterhöhe with views across Üßbachtal and the Eifel. Join in the fun in the summer months courtesy of the transport committee. BBQ evenings, Kids club afternoons spent on the local trails and lots more for locals and visitors alike. You'll find a good infrastructure: Supermarket, Baker, Butcher, Restaurant, Pizzeria, Petrol station, Doctors surgey and Chemist. Lutzerath and its almost untouched natural surroundings, up to the Nürburgring, along the Hunsrück, over the Moseltal, all this is waiting, COME JOIN US!!!
Lutzerath se situe au centre sur les hauteurs de l'Eifel, fortement imprégné par le paysage agricole, le tourisme et le commerce. Vous y trouverez des circuits de randonnées et cyclistes bien dessinés qui vous mèneront dans les magnifiques forêts, aux vallées naturelles, aux lacs idylliques d'Eifel, aux grottes de l'ère glaciaire de Falkenlay et à la romantique Moselle. Curiosités : l'église de pèlerinage de Marie avec son autel en bois sculpté, les colonies de fourmis du circuit de randonnée Geo, le point de vue Achterhöhe avec vue sur l'Üßbachtal et sur l'Eifel. Vous êtes les bienvenus en été au programme de vacances du comité de tourisme. Soirées grillades, club enfants, randonnées l'après-midi et bien plus encore sont proposés aux invités et aux habitants. De bonnes infrastructures vous attendent sur place : supermarchés, boulangerie, boucherie, restaurant, pizzeria, station-service, médecin et pharmacie. Lutzerath et sa nature presque intacte vous attendent avec un panorama sur l'Eifel volcanique, jusqu'au point élevé à Nürburgring jusqu'à Hunsrück en passant par la vallée de la Moselle !
  www.eyemed.it  
  www.madeira-portugal.com  
Kom genieten van de frisse lucht in de Sologne. Deze streek, vol watervlakten en wouden, is een Natura 2000-gebied. U kunt er wandelen in de bossen, zwemmen in de rivier de Cher of in een van de vele meertjes, vissen en jagen, enz.
Get some fresh air in La Sologne. With its forests and ponds, this area is part of the Natura 2000 network. You can walk in the forest, you can swim in the Cher or in one of the many ponds in the area and you can go fishing or hunting, among other activities.
  sensiseeds.com  
Als zodanig zijn ze over het algemeen gemakkelijk te bewandelen en bieden ze een bijzonder bevredigende manier om de weelderige natuur van Madeira te verkennen. De panoramische uitzichten, watervallen, wouden en valleien die u zult zien zijn werkelijk de moeite waard!
Levadas are man-made water courses designed to bring water from the island’s high interior to the fertile lowlands where it is needed. They track through the landscape with very little gradient although some levada walks involve hilly terrain. As such, they are generally easy to walk and present an extremely gratifying way to explore Madeira’s lush nature. The panoramic views, waterfalls, forests and valleys you will see are really worth the effort!
Les levadas sont des cours d’eau conçus pour amener l’eau des hauteurs de l’intérieur de l’île vers les basses terres fertiles où elle est indispensable. Elles courent le long des pentes très douces bien que certaines promenades passent sur des collines. Il est donc généralement facile de marcher, et elles représentent un moyen plaisant d’explorer la nature luxuriante de Madère. La vue panoramique, les cascades, les forêts et vallées que vous verrez valent vraiment tous les efforts !
Levadas sind von Menschenhand erstellte Wasserläufe, die Wasser aus den Bergen im Innern der Insel in die fruchtbaren Ebenen bringen soll, dorthin wo es gebraucht wird. Sie führen durch die Landschaft mit sehr wenig Gefälle, obwohl einige Wanderungen auch durch hügelige Gegenden gehen können. Sie sind als solches einfach zu begehen und bieten eine sehr angenehme Art, die üppige Landschaft Madeiras zu erkunden. Die Panoramaaussicht, Wasserfälle, Wälder und Täler, die Sie sehen werden, lohnen die Anstrengung!
Las “levadas” son canales de agua construidos por el hombre para llevar agua desde las zonas altas del interior de la isla hasta las fértiles tierras bajas, donde es más necesaria. Las “levadas” dibujan surcos en el paisaje con ligera pendiente, aunque algunos senderos adyacentes pasan por terrenos accidentados. Normalmente es fácil caminar por ellos y constituyen una gratificante manera de explorar la exuberante naturaleza de Madeira. Las vistas panorámicas, cascadas, bosques y valles que contemplará realmente valen el esfuerzo.
  www.ewwr.eu  
Salvia groeit in de bergbossen en tropische wouden van de Sierra Mazateca, in het noordwesten van de staat Oaxaca (Mexico), en is te vinden op hoogten tussen 300 en 1830 meter boven zeeniveau. Salvia wordt algemeen aangetroffen langs de oevers van de talloze stroompjes en rivieren die omlaag stromen naar de Rio Tonto, een belangrijke zijrivier van de Rio Papaloapan.
Salvia grows in the cloud forests and tropical forests of the Sierra Mazateca, which is in the north-west of Oaxaca State, and is present at elevations of between 300 and 1,830 metres above sea level. Salvia is commonly found growing along the edge of the frequent streams and rivers that run downhill to the Rio Tonto, a major tributary of the Rio Papaloapan.
La sauge pousse dans les forêts nébuleuses et les forêts tropicales de la Sierra Mazateca, région montagneuse située au nord-ouest de l’état d’Oaxaca, à des altitudes comprises entre 300 et 1830 mètres au-dessus du niveau de la mer. On la trouve généralement le long des ruisseaux et des rivières qui se jettent dans le Rio Tonto, un affluent important du Rio Papaloapan.
  ewwr.eu  
Schoonmaakdagen zijn wereldwijde sensibiliseringsacties waarbij de deelnemers worden gemotiveerd om illegaal in de natuur achtergelaten afval op te ruimen. De acties kunnen zich richten op wouden, stranden, rivieren, bergen of zelfs op de straten in een stad.
Una operación de limpieza o Clean up Day es una acción que tiene por objeto aumentar la conciencia global, promoviendo la participación de la gente en la recogida de residuos vertidos de forma ilegal en la naturaleza. La zona elegida para llevar a cabo esta acción de limpieza puede ser un bosque, una playa, un río, una montaña e incluso las calles de una ciudad. Con un Clean up Day se puede sensibilizar a un público muy amplio sobre la prevención de residuos puesto que la acción concluye con una muestra del volumen de residuos recogidosde la naturaleza.
  3 Hits www.linde-mh.ch  
Schoonmaakdagen zijn wereldwijde sensibiliseringsacties waarbij de deelnemers worden gemotiveerd om illegaal in de natuur achtergelaten afval op te ruimen. De acties kunnen zich richten op wouden, stranden, rivieren, bergen of zelfs op de straten in een stad.
Una operación de limpieza o Clean up Day es una acción que tiene por objeto aumentar la conciencia global, promoviendo la participación de la gente en la recogida de residuos vertidos de forma ilegal en la naturaleza. La zona elegida para llevar a cabo esta acción de limpieza puede ser un bosque, una playa, un río, una montaña e incluso las calles de una ciudad. Con un Clean up Day se puede sensibilizar a un público muy amplio sobre la prevención de residuos puesto que la acción concluye con una muestra del volumen de residuos recogidosde la naturaleza.
  www.mumm.ac.be  
Tenerife wordt ook wel het 'continent in miniatuur' genoemd, omdat het 2000km2 grote eiland een unieke combinatie van micro-klimaten heeft, waardoor bezoekers kunnen genieten van een grote diversiteit aan landschappen in een klein gebied; van ongerepte stranden tot tropische wouden.
Tenerife is known as the “continent in miniature”, since its 2000km area exhibits a concentration of a unique variety of micro-climates, which enable the visitor to enjoy a great diversity of landscapes in a small territory, from untouched beaches to tropical forests.
Tenerife est connu comme le « continent en miniature », car sa zone de 2000 km offre une concentration d’une variété unique de micro-climats, qui permet aux visiteurs de profiter d’une grande diversité de paysages dans un petit territoire, de plages intactes aux forêts tropicales.
Teneriffa ist als „Miniatur-Kontinent“ bekannt, da sich auf ihrer Fläche von 2.000 km eine einmalige Vielfalt an Mikroklimas konzentriert, die es dem Besucher ermöglichen, eine große Vielfalt an Landschaften auf einem relativ kleinen Gebiet zu genießen, die von unberührte Stränden bis hin zu tropischen Wäldern reichen.
Tenerife è conosciuta come il ’’continente in miniatura’’ poiché vanta un’area di 2000 km con una concentrazione unica di vari microclimi, che permettono ai visitatori di godere di una incredibile varietà di paesaggi all’interno di una piccola area, da spiagge incontaminate a foreste tropicali.
Tenerife é conhecida como o “continente em miniatura”, concentrando nos seus 2000 km de superfície uma variedade única de microclimas graças aos quais se pode desfrutar de uma grande diversidade de paisagens num reduzido território, desde praias selvagens a florestas tropicais.
Tenerife és coneguda com el "continent en miniatura". En els seus 2.000 km de superfície es concentra una varietat única de microclimes gràcies als quals podem gaudir d'una gran diversitat de paisatges en un reduït territori, des de platges salvatges fins a boscos tropicals.
  9 Hits www.sitesakamoto.com  
Verzuring van de oceanen en verbleekte koralen, diepzeehabitats en gigantische microbenmatten, verbluffende zeedieren en vissen in nood, micro-algen als energieleverancier en reuze-algen in onderzeese wouden, de moeizame evenwichtsoefening voor een duurzaam gebruik van de Noordzee.
Acidification of the oceans and bleached corals, deep sea habitats and gigantic mats of bacteria, astonishing sea animals and fish in danger, micro algae as energy deliverers and huge algae in undersea woods, the difficult balance for a sustainable use of the North Sea.. This is only part of the information in the newly published issue of the magazine MENS, completely dedicated to marine biodiversity.
  www.movu.ch  
Vandaag wil ik terugkeren naar de boomtoppen, atragantarme groen, verloren in de bossen en wouden, verstrikt in verticale landschappen sequoia of ondoordringbare struikgewas van de jungle. En zowel de plantenwereld die ik vandaag gekomen om te vertellen, Ik passen in 7 bestemmingen.
Aujourd'hui, je veux revenir à la cime des arbres, atragantarme vert, perdu dans les bois et forêts, empêtré dans les paysages verticaux séquoias ou impénétrable sous-bois de la jungle. Et à la fois le monde végétal que je viens de dire aujourd'hui, Je me situe dans dans 7 destinations.
Heute möchte ich auf die Baumwipfel zurück, atragantarme grün, verloren in den Wäldern und Forsten, verstrickt in vertikalen Landschaften Redwoods oder undurchdringliche Unterholz des Dschungels. Und sowohl die Pflanzenwelt, die ich heute gekommen, um zu sagen, Ich passe in in 7 Reiseziele.
Hoy quiero volver a las copas de los árboles, atragantarme de verde, perderme en los bosques y en las selvas, enredarme en los paisajes verticales de las secuoyas o en maleza impenetrable de las junglas. Y es tanto el mundo vegetal que vengo hoy a contaros, que no me caben en 7 destinos.
Oggi voglio tornare alle cime degli alberi, atragantarme verde, perso nei boschi e foreste, impigliato in paesaggi verticali sequoie o impenetrabile sottobosco della giungla. E sia il mondo vegetale che vengo oggi a raccontare, Mi adatto a in 7 destinazioni.
Hoje eu quero voltar para as copas das árvores, atragantarme de verde, perdido nas matas e florestas, enredada em paisagens verticais sequóias ou impenetrável vegetação da selva. E tanto o mundo das plantas que eu vim hoje para contar, que no me cabem em 7 destinos.
Avui vull tornar a les copes dels arbres, ennuegar verd, perdrem en els boscos i en les selves, embullar-me en els paisatges verticals de les sequoies o en mala herba impenetrable de les jungles. I és tant el món vegetal que vinc avui a explicar-, Jo encaixo en 7 destinacions.
  gift.lungarnocollection.com  
De oorsprong van de hangstoel is niet precies achterhaalbaar. Misschien werd hij ontwikkeld door Europeese migranten, die niet alleen liggend maar ook zittend wouden ontspannen. Ze lieten zich daarbij door het idee van een hangend meubelstuk inspireren.
There is no historical record on how and where the hammock chair originated. It is possible, though, that European immigrants developed it as they wanted to relax lying and sitting. When doing so, they might have been inspired by the idea of a suspended piece of furniture, which they already knew in form of the hammock.
L’origine de la chaise-hamac n’est pas prouvée historiquement. Peut-être qu’elle fut conçue par des immigrés européens qui ne voulaient pas seulement se détendre en position allongée mais aussi en étant assis. Ils furent donc inspirés de l’idée du meuble suspendu qu’ils connurent du hamac.
Für die Aufhängung eines Hängestuhls benötigt man lediglich einen Aufhängepunkt. Dieser kann sich an der Decke oder an einem Balken befinden. Ein Hängestuhl braucht nicht mehr Platz als ein herkömmlicher Sessel und integriert sich somit leicht in das bestehende Wohnambiente. Wird er nicht gebraucht, kann er innerhalb von Sekunden abgehängt und verräumt werden.
Per appendere una sedia pensile basta un solo punto di sospensione che si può trovare nel soffitto o in una trave. Una sedia pensile non necessita di più spazio di una comune poltrona e si intergra quindi facilmente nell'ambiente abitativo vigente. Se non se ne ha più bisogno può essere staccato e riposto nel giro di pochi secondi.
ハンモックチェアの起源は証明することができません。ひょっとしたらハンモックチェアはヨーロッパからの移民たちが開発したのかもしれません。彼らは寝ているときだけでなく、座っている時にもリラックスしたかったのかもしれませんし、ハンモックから着想を得たのかもしれません。
Hængekøjestolens oprindelse er ikke historisk dokumenteret. Muligvis blev den udviklet af europæiske invadere, der ikke kun ville slappe af liggende men også siddende. De lod sig inspirere af der hængende møbel, hvilket de kendte fra hængekøjen.
  mailman.ijs.si  
Dun bevolkt, herten en apen vrij rondlopen en zijn tam genoeg om u in staat tussen hen te lopen zonder al te veel moeite. Een fantastische tijd om te bezoeken is de herfst, wanneer de bossen en wouden tot hun recht komen.
Die Insel ist klein und gebirgig, der größte, Mt. Misen, mit der Seilbahn oder Gehwegen. Dünnsten besiedelten, Hirsche und Affen frei herumlaufen und zahm genug , um Ihnen zu ermöglichen , unter ihnen zu gehen , ohne zu viel Mühe. Eine fantastische Zeit für einen Besuch ist der Herbst, wenn die Wälder auf ihre Kosten kommen. Die natürliche Schönheit von Hunderten von Ahornblättern von hellem goldenem Gelb zu reichen Rottönen in einer Schneise bis den Berg drehen , ist einzigartig Japaner.
La isla es pequeña y montañosa, la más grande, el monte Misen, accesible en teleférico oa pie. Escasamente pobladas, ciervos y monos deambulan libremente y son lo suficientemente dócil para que pueda caminar entre ellos sin demasiada molestia. Un buen momento para visitar es otoño, cuando los bosques y selvas entrar en su cuenta. La belleza natural de cientos de hojas de arce que dan vuelta a amarillo dorado brillante con tonos rojos en una franja por la ladera es únicamente japonés.
L'isola è piccola e montuosa, la più grande, Mt. Misen, accessibile con funivia o sentiero pedonale. Spesso popolati, cervi e scimmie vagano liberamente e sono abbastanza confusi per permettervi di camminare tra di loro senza troppo fastidio. Un tempo fantastico da visitare è l'autunno quando i boschi e le foreste entrano in proprio. La bellezza naturale di centinaia di foglie d'acero che si snodano dai gialli dorati brillanti ai rossi ricchi in uno swathe in montagna è unicamente giapponese.
  www.abk.bg  
In een privébus reizen we in ongeveer 3 uur naar Kilometer 88 (voorbij het dorpje Ollantaytambo), met een tussenstop van ongeveer 1 uur in Urubamba om voorraden in te slaan. Bij het checkpunt bij Kilometer 88 moeten we ons inschrijven voor de trektocht. Hierna volgen de 42 kilometer aan bergen, Andesvalleien, rivieren en tropische wouden die je van Machu Picchu scheiden.
This day begins early as passengers are collected from their hotels between 6.30am and 7am. We travel for about 3 hours in the bus with a one hour stop in Urubamba to buy provisions, continuing onto Kilometre 88, which is past the village of Ollantaytambo. Here the passengers must register at the check point in order to begin their hike. From there, there are just 42 kilometres of mountains, Andean valleys, rivers and tropical forests that separate you from Machu Picchu.
In maart namen 60 Candriam-medewerkers deel aan de 9de editie van de EcoTrail van Parijs. Dit ecologisch en solidair evenement bestaat uit een tiental trail- en wandelparcours door tal van bossen, wouden en parken in de buurt van Parijs.
Part of the profits from the trail go to associations that comply with environmental, social and governance (ESG) criteria. Following the 2015 trail, for example, the National Forestry Office, the Apprentis d’Auteuil, the Palace of Versailles and the Rire Médecin (the “Healing Smile”) were each handed a cheque for more than 5000 euros by the organisers.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow