aditza – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   11 Domains
  www.vglazkov.com  
“Ainara oholtzaz jabetzen da Eguzkiak zeruaz jabetzen den eran, eta “izan” aditza balentria baten deskribapen bihurtzen du.”
“Ainara LeGardon ocupa el escenario como el Sol ocupa el firmamento, y convierte el verbo “estar” en la descripción de una hazaña.”
  www.lokarri.org  
Honela definitzen du hiztegi horrek berak "kontsultatu" aditza:
Según el mismo diccionario, consulta, del verbo consultar, es:
  www.iddworld.com  
Aditza
Verbe
  2 Hits www.mondragon.edu  
Hiztegiarekin batera, argitalpen honek hainbat azalpen dakartza hiztegia ulertzeko, alfabetoa eta zenbakiak, sinboloak, deklinabidea, aditza, hitz eratorriak eta izendegiak nahiz herritarren izenak. Horrezaz gain, amaieran, hainbat lamina erakusten dira, zenbait kontzeptu irudi bidez azaltzeko.
Además del diccionario propiamente dicho, esta edición ofrece otras secciones complementarias: explicaciones para el correcto uso del diccionario, alfabeto y números en euskera, símbolos, declinación, verbo, formación de palabras derivadas y nomenclátor. Concluye con una serie de láminas que conforman un diccionario visual.
  www.langune.com  
EITB1en eguerdiko Gaur egun albistegian entzun dut Errementari filma Agorregin dagoela "lekutua". Lekutu aditza, Orotariko Euskal Hiztegiak esaten digunez, lapurtera eta nafarrerako hitza da eta urrundu, alde egin, ihes egin adierak ditu; ez, ordea, kokatu adiera.
Resumo muy brevemente las siete tendencias en recuperación de información en la Web enunciadas por el maestro Ricardo Baeza-Yates en su artículo Tendencias de Recuperación en la Web publicado en diciembre de 2011 en la revista BID de nuestra facultad hermana de Barcelona. Tags irsweb:  Ricardo Baeza-Yates Yahoo! evolución tecnológica relevancia eficiencia funcionalidad búsquedas en contexto búsquedas implícitas
  18 Hits es.wiktionary.org  
Aditza[editatu]
Ιταλική γλώσσα
Verber på fransk
Navigeerimismenüü
kirjoittaa
यादृच्छिक पृष्ठ
Peralatan pribadi
숨겨진 카테고리:
Referințe
Italienska/Verb
ปรับปรุงล่าสุด
[1] yazmak
讨论本页
scrivere (வி)
തൽസമയ സം‌വാദം
  www.opentrad.com  
Izan ere, esaldi horretako "él" (izenordaina) eta "tendría" (aditza) hitzek azentu-marka eraman beharko lukete gaztelaniaz; baina ez daramatenez, itzultzaile automatikoak aritikulua eta hitz ezezaguna bezala identifikatu ditu, hurrenez hurren.
For example, if we translate the Spanish sentence "el tendria la libertad" into Galician, the result will be something like "o *tendria a liberdade", since "él" (pronoun) and "tendría" (verb) are words stressed in Spanish and the translator identified, respectively, "el" as article ("he" without accent) and "tendria" like unknown word.
Un traducteur automatique n'est pas un correcteur orthographique ; par conséquent, les erreurs qui peuvent avoir dans le texte original affecteront à l’accomplissement du système. Par exemple, si le système traduit la phrase “el tendria la libertad” nous obtiendrons comme résultat “o *tendria a liberdade”, puisque “él”(pronom) et “tendría”(verbe) sont des mots accentués en espagnol, et le traducteur les a identifié, respectivement, comme article (“el” sans accent) et comme mot inconnu ("tendria").
Un traductor automático no es un corrector, por lo cual los errores que contenga el texto original afectarán al desempeño del mismo. Por ejemplo, si traduce la frase "el tendria la libertad" obtendremos como resultado “o *tendria a liberdade”, ya que "él" (pronome) y "tendría" (verbo) son palabras acentuadas en castellano y el traductor identificó, respectivamente, como artículo ("él" sin acento) y como palabra desconocida.
Um tradutor automático não é um corrector, por tanto os erros que do texto original afetam o seu desempenho. Por exemplo, se traduz a frase "el tendria la libertad" obteremos como resultado "o *tendria a liberdade", já que "él" (pronome) e "tendría" (verbo) são palavras acentuadas em castelhano e o tradutor identificou, respectivamente, como artigo ("el" sem acento) e como palavra desconhecida.
Un traductor automàtic no és un corrector, per la qual cosa els errors que tingui el text original afectaran a l'acompliment del mateix. Per exemple, si tradueix la frase “el tendria la libertad” obtindrem com a resultat “o *tendria a liberdade”, ja que "él" (pronome) i "tendría" (verb) són paraules accentuades en castellà i el traductor va identificar, respectivament, com a article ("el" sense accent) i com a paraula desconeguda.
Un tradutor automático non é un corrector, polo cal os erros que teña o texto orixinal afectarán o desempeño do mesmo. Por exemplo, se traduce a frase “el tendria la libertad” obteremos como resultado “o *tendria a liberdade”, xa que "él" (pronome) e "tendría" (verbo) son palabras acentuadas en castelán e o tradutor identificou, respectivamente, como artigo (“el” sen acento) e como palabra descoñecida.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Baina ibilaldi hauek aurkitu ona barbakoa saria, chimichurri txorizoa bat, kale mailan eta parrilla bakoitzean polit bat eta crafty Argentinako steak, gizon bat esna, Txiste erraza edo comment azido irristakorra aditza.
Je ne sais pas combien d'heures passé autour de la ville d'un endroit à un autre, chargée avec équipement de caméra, Palerme à l'avenue Corrientes, Constitution de la Rio de la Plata, Bouche de l'hôtel, fatigués de voir tant de villes en un seul voyage. Mais ceux-ci à pied, j'ai trouvé la récompense d'un bon rôti, une chorizo ​​avec chimichurri, un steak au niveau de la rue et dans chaque grill argentin belle et rusée, un homme éveillé, avec le verbe glissante pour la blague facile ou commentaire d'acide.
Ich weiß nicht, wie viele Stunden ich in der Stadt verbrachte von einem Ort zum anderen, beladen mit Kamera-Ausrüstung, Palermo bei Corrientes Avenue, Verfassung auf den Rio de la Plata, Mund des Hotels, müde zu sehen, so viele Städte in einer Tour. Aber diese Wanderung fand den Lohn eines guten Braten, ein Chorizo ​​mit chimichurri, ein Steak auf Straßenniveau und in jedem ein argentinischer Grill schön und schlau, ein Mann wach, mit dem Verb rutschig für einfache Witz oder einer Säure Kommentar.
No sé cuantas horas dediqué a recorrer la ciudad de un lugar a otro, cargado con el equipo de cámara, de Palermo a la Avenida de Corrientes, de Constitución al Río de la Plata, de la Boca al hotel, cansado de ver tantas ciudades en un sólo paseo. Pero en esas caminata encontré la recompensa de un buen asado, un chorizo con chimichurri, un bife a pie de calle y en cada parrilla un argentino agradable y socarrón, un hombre despierto, con el verbo resbaladizo para el chiste fácil o un comentario ácido.
Non so quante ore ho passato in giro per la città da un luogo all'altro, caricato con attrezzatura fotografica, Palermo a Corrientes, Costituzione al Rio de la Plata, Bocca della struttura, stanco di vedere tante città in un tour di. Ma questi passi ha trovato la ricompensa di un buon arrosto, una salsiccia con chimichurri, una bistecca al livello della strada e in ciascuno un grill argentino bello e furbo, un uomo sveglio, con il verbo scivoloso per la facile battuta o un commento acido.
Eu não sei quantas horas passei em torno da cidade de um lugar para outro, carregados com o equipamento da câmera, Palermo da Avenida Corrientes, Constituição para o Rio de la Plata, Boca do hotel, cansado de ver tantas cidades em uma viagem. Mas estes poucos que encontrei a recompensa de um bom assado, um chorizo ​​com chimichurri, um bife no nível da rua e em cada grade um argentino simpático e astuto, um homem de vigília, com o verbo escorregadio para a piada fácil ou comentário ácido.
Ik weet niet hoeveel uur besteed om de stad van de ene plaats naar de andere, geladen met camera-apparatuur, Palermo naar Corrientes Avenue, Grondwet op de Rio de la Plata, Mond van het hotel, moe van het zien van zo veel steden in een reis. Maar deze wandeling vond ik de beloning van een goed gebraden, een chorizo ​​met Chimichurri, een biefstuk op straat niveau en in elke een Argentijns grill mooi en sluw, een wakker man, met het werkwoord glad voor de makkelijke grap of opmerking zuur.
私はある場所から別の場所に街を費やしてどのように多くの時間がわからない, カメラ機材を搭載し, コリエンテス通りにパレルモ, リオ·デ·ラ·プラタの憲法, ホテルの口, 1旅行で非常に多くの都市を見てうんざり. しかし、これらの徒歩私は良いローストの報酬を発見した, チミチュリとチョリソー, ストリートレベルでのステーキとそれぞれの良いと狡猾なアルゼンチンのグリル, 起きている人, 簡単なジ​​ョークやコメント酸の滑りやすい動詞.
No sé quantes hores vaig dedicar a recórrer la ciutat d'un lloc a un altre, carregat amb l'equip de cambra, de Palerm a l'Avinguda de Corrents, de Constitució al Riu de la Plata, de la Boca al hotel, cansat de veure tantes ciutats en un sol passeig. Però en aquestes caminada vaig trobar la recompensa d'un bon rostit, un xoriço amb chimichurri, 01:00 bife a peu de carrer i en cada graella un argentí agradable i sorneguer, un home despert, amb el verb relliscós per l'acudit fàcil o un comentari àcid.
Ne znam koliko je sati proveo sam po gradu s jednog mjesta na drugo, učitava s kamerom opreme, Palermo, na Corrientes Avenue, Ustav u Rio de la Plata, Usta hotelu, umorni od gledanja kako mnoge gradove u jednoj turneji. Ali to hoda našli nagradu za dobar rad ispečem, chorizo ​​sa chimichurri, Odrezak na razini ulice, au svakoj argentinske roštilj lijepo i podmukla, Čovjek budna, s glagolom skliski za jednostavnu šalu ili kiselom komentar.
Я не знаю, сколько часов я провел по городу из одного места в другое, загружаются с камерой оборудование, Палермо на авеню Корриентес, Основанная в Ривер Плейт, Рот отель, надоело видеть так много городов в одной поездке. Но эти прогулки нашел награду хорошее барбекю, чоризо с чимичурри, Стейк на уровне улицы и на каждом гриль хороший и хитрый аргентинской, Человек проснулся, с глаголом скользким для легкой шутки или комментария кислоты.
Eu non sei cantas horas pasei en torno á cidade dun lugar a outro, cargados con o equipo da cámara, Palermo da Avenida Corrientes, Constitución para o Río da Prata, Boca do hotel, canso de ver tantas cidades nunha viaxe. Pero estes poucos que atopei a recompensa dun bo asado, un chorizo ​​con chimichurri, un bisté no nivel da rúa e en cada reixa un arxentino simpático e astuto, un home de vixilia, co verbo esvaradío para o chiste fácil ou comentario ácido.