stali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      5'979 Ergebnisse   529 Domänen   Seite 8
  7 Résultats www.ecb.europa.eu  
Zaczątkiem Unii Europejskiej (UE) była Europejska Wspólnota Węgla i Stali (EWWiS), założona w 1952 r. przez Belgię, Niemcy, Francję, Włochy, Luksemburg i Holandię. Założycielom przyświecała idea, by w celu utrwalenia pokoju w Europie wyłączyć spod kompetencji poszczególnych państw węgiel i stal – zasoby, które miały strategiczne znaczenie podczas obu wojen światowych.
The European Union (EU) that we know today started out in 1952 as the European Coal and Steel Community (ECSC). The founding members were Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. The idea was to withdraw those resources that had been vital for the world wars - coal and steel - from national sovereignty in order to preserve lasting peace.
L’Union européenne (UE) telle que nous la connaissons aujourd’hui est née en 1952 sous la forme de la Communauté européenne du charbon et de l’acier (CECA). Les pays fondateurs étaient la Belgique, l’Allemagne, la France, l’Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Il s’agissait de soustraire les ressources - le charbon et l’acier - qui avaient été vitales lors des deux guerres mondiales de toute souveraineté nationale afin de préserver une paix durable.
Mit der Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) im Jahr 1952 wurden die ersten Weichen für die heutige Europäische Union (EU) gestellt. Die Gründungsmitglieder waren Belgien, die Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande. Ihr Ziel war es, den Staaten die Hoheit über die Ressourcen Kohle und Stahl, die in den Weltkriegen eine große Rolle gespielt hatten, zu entziehen, um dauerhaft Frieden zu bewahren.
La Unión Europea (UE) que conocemos actualmente tiene su origen en la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA), establecida en 1952 por seis países fundadores —Bélgica, Alemania, Francia, Italia, Luxemburgo y Países Bajos— con el propósito de lograr una paz duradera excluyendo de la soberanía nacional dos recursos decisivos (carbón y acero) para las guerras mundiales.
L’origine dell’Unione europea (UE), così come la conosciamo oggi, risale al 1952 con la creazione della Comunità europea del carbone e dell’acciaio (CECA) per iniziativa dei sei paesi fondatori: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Nell’intento di preservare la pace, essi decisero in questo modo di sottrarre alla sovranità nazionale il controllo delle risorse che erano state essenziali per le due guerre mondiali: il carbone e l’acciaio.
A União Europeia que hoje conhecemos teve início, em 1952, com a criação da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço (CECA) pelos seus membros fundadores: a Bélgica, a Alemanha, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos. O objetivo era retirar da soberania nacional os recursos que conduziram às duas guerras mundiais – o carvão e o aço –, com vista a preservar uma paz duradoura.
De Europese Unie (EU) zoals we die nu kennen gaat terug tot 1952, toen de Europese Gemeenschap van Kolen en Staat (EGKS) werd opgericht. De grondleggers waren België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. De gedachte erachter was de grondstoffen die voor de wereldoorlogen van wezenlijk belang waren geweest, namelijk kolen en staal, aan de nationale soevereiniteit te onttrekken om een blijvende vrede te bewerkstelligen.
Началото на Европейския съюз (ЕС), какъвто го познаваме днес, е поставено през 1952 г. с Европейската общност за въглища и стомана (ЕОВС). Държавите основателки са Белгия, Германия, Франция, Италия, Люксембург и Нидерландия. С цел да се запази продължителен мир, възниква идеята да се извадят от националния суверенитет ресурсите, които са били решаващи за световните войни – въглищата и стоманата.
Dnešní Evropská unie (EU) vznikla v roce 1952 jako Evropské společenství uhlí a oceli (ESUO). Zakládajícími členy byly Belgie, Spolková republika Německo, Francie, Itálie, Lucembursko a Nizozemsko. Hlavní myšlenkou bylo znemožnit jednotlivým státům volně disponovat s těmi zdroji, které byly nezbytné pro vedení světových válek, tedy s uhlím a ocelí, a zachovat tak trvalý mír.
Den Europæiske Union (EU), som vi kender den i dag, blev grundlagt af Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Holland i 1952 som Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF). Tanken var, at de resurser, der havde været afgørende for verdenskrigene, dvs. kul og stål, ikke længere skulle være under national kontrol for at sikre varig fred.
Tänapäeva Euroopa Liit (EL) sai alguse 1952. aastal, mil asutati Euroopa Söe- ja Teraseühendus (ESTÜ). ESTÜ asutajaliikmesriigid olid Belgia, Saksamaa, Prantsusmaa, Itaalia, Luksemburg ja Madalmaad. Ühenduse mõte oli muuta maailmasõdades kasutatud olulised ressursid – süsi ja teras – üksikutest riikidest sõltumatuks, et tagada kestev rahu.
Kehitys kohti nykyistä Euroopan unionia (EU) alkoi vuonna 1952 Euroopan hiili- ja teräsyhteisöstä (EHTY), jonka perustajajäsenet olivat Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Ajatuksena oli saattaa maailmansodissa tarvitut keskeiset raaka-aineet – hiili ja teräs – pois kansallisesta määräysvallasta kestävän rauhan säilyttämiseksi.
A mai Európai Unió (EU) történeti gyökerei az Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK) 1952. évi megalakulásáig nyúlnak vissza. Az ESZAK alapító tagországai Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország voltak. Az összefogást azon alapeszme vezérelte, hogy a tartós béke megteremtése érdekében a nemzetek többé ne önállóan rendelkezzenek a világháborúhoz nélkülözhetetlen erőforrások, azaz a szén és az acél felett.
Uniunea Europeană (UE), aşa cum o cunoaştem astăzi, îşi trage originile din Comunitatea Europeană a Cărbunelui şi Oţelului (CECO), instituită în anul 1952. Statele membre fondatoare au fost Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Scopul acestora l-a constituit scoaterea resurselor care au fost vitale pentru războaiele mondiale – cărbunele şi oţelul – de sub suveranitatea naţională în vederea menţinerii unei păci de durată.
Dnešná Európska únia (EÚ) vznikla v roku 1952 ako Európske spoločenstvo uhlia a ocele (ESUO). Jeho zakladajúcimi členmi boli Belgicko, Nemecko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko a Holandsko. Ich zámerom bolo vyňať hlavné zdroje využívané vo svetových vojnách – uhlie a oceľ – spod kontroly jednotlivých národov a udržať tak trvalý mier.
Evropska unija (EU), kot jo poznamo danes, se je začela leta 1952 kot Evropska skupnost za premog in jeklo (ESPJ). Njene ustanovne članice so bile Belgija, Nemčija, Francija, Italija, Luksemburg in Nizozemska. Združile so se z namenom, da bi državam odvzele nacionalno suverenost nad viroma, ki sta igrala ključno vlogo v obeh svetovnih vojnah (premog in jeklo), in tako ohranile trajen mir.
Europeiska unionen (EU), som vi känner den idag, grundades 1952 som Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG). De länder som grundade unionen var Belgien, Tyskland, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna. Tanken var att de resurser som hade varit nödvändiga för världskrigen, kol och stål, inte skulle administreras under nationell suveränitet för att säkerställa varaktig fred.
Mūsdienu Eiropas Savienības (ES) pirmsākums bija 1952. gadā izveidotā Eiropas Ogļu un tērauda kopiena (EOTK). To nodibināja Beļģija, Vācija, Francija, Itālija, Luksemburga un Nīderlande. Tās mērķis bija atteikties no abos pasaules karos visbūtiskāko resursu – ogļu un tērauda – nacionālās suverenitātes, lai saglabātu ilgstošu mieru.
L-Unjoni Ewropea kif nafuha llum bdiet fl-1952 bħala l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar (KEFA). Il-membri fundaturi kienu l-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Olanda. L-idea kienet li r-riżorsi li kienu essenzjali għall-gwerer dinjin – il-faħam u l-azzar – ma jibqgħux f'idejn is-sovranità nazzjonali sabiex tinżamm il-paċi dejjiema.
  21 Résultats www.clario.de  
Projekt „The Smile” to kolejna odsłona badań nad tulipanowcem amerykańskim klejonym warstwowo, a przy okazji także przykład użycia drewna do celów konstrukcyjnych. Wykorzystując właściwości strukturalne tulipanowca amerykańskiego, Alison Brooks postanowiła zaprojektować rodzaj tunelu wygiętego na obu końcach i wytrzymałego tak, jak tunele wykonane ze stali.
This project set out to test American tulipwood CLT and showcase it in a series of construction products. Exploiting the properties of tulipwood CLT, Architect Alison Brooks came up with the concept of a beam that curves up at both ends. The CLT tube is an inherently strong shape, in the same way that a steel tube is. The curve means that it cantilevers from, effectively, a single point in the centre.
Im Rahmen dieses Projekts sollte BSP aus American tulipwood (Tulpenbaum) getestet werden und in einer Reihe von Baustoffprodukten präsentiert werden. Die Architektin Alison Brooks nutzte die Eigenschaften von BSP aus American tulipwood (Tulpenbaum) und entwickelte ein Konzept nach dem Bild eines Balkens, der sich in der Mitte durchbiegt. Die Röhre aus BSP ist ein in sich festes Konstrukt, so wie ein Stahlrohr. Von einem Punkt in der Mitte der Röhre aus biegen sich die beiden Seiten nach oben.
Este proyecto pretendía poner a prueba la madera laminada transversalmente de tulipwood estadounidense y exhibirla en una serie de productos de construcción. Aprovechando las propiedades de la madera laminada transversalmente de tulipwood, la arquitecta Alison Brooks ideó el concepto de una viga que se curva hacia arriba en ambos extremos. El tubo de madera laminada transversalmente es una forma intrínsecamente fuerte, como lo es la de un tubo de acero. La curva se obtiene formando un voladizo desde un único punto en el centro.
Questo progetto nacque per testare l’applicazione dell’American tulipwood lamellare a strati incrociati (CLT) in una serie di prodotti da costruzione.  Al momento di studiare le proprietà del tuliper CLT, l’architetto Alison Brooks ebbe l’idea di una struttura a forma di trave curvata a entrambe le estremità, che ricorda la forma di un sorriso. La struttura ha una resistenza equivalente a quella di un tubo di acciaio, con una forma che si sviluppa verso l’esterno a partire da un unico punto centrale.
  16 Résultats my.warpline.com  
Spawanie stali szlachetnej | Spawanie MAG | Spawanie MIG | Spawanie orbitalne | Robot spawalniczy | Zespoły spawane | Spawanie | Technika spawalnicza | Części spawane | Spawanie gazem obojętnym wolframu
Soudure inox | Soudage MAG | Soudage MIG | Soudure orbitale | Soudage par robots | Modules de soudage | Souder | Technique de soudage | Pièces de soudage | soudage au TIG
Edelstahlschweissen | MAG-Schweissen | MIG-Schweissen | Orbitalschweissen | Roboterschweissen | Schweissbaugruppen | Schweissen | Schweisstechnik | Schweissteile | WIG-Schweissen
Soldadura de acero inoxidable | Soldadura MAG | Soldadura MIG | Soldadura orbital | Soldadura robotizada | Ensamblajes de soldadura | Soldadura | Técnicas de soldadura | Piezas soldadas | Soldadura TIG
Saldature di acciaio inox | Saldatura MAG | Saldatura MIG | Saldatura orbitale | Saldatura robotizzata | Unità di saldatura | Saldatura | Tecnologia di saldatura | Pezzi saldati | Saldatura TIG
Soldadura de aço inoxidável | Soldadura MAG | Soldadura MIG | Soldadura orbital | Soldadura por robô | Conjuntos de soldadura | Soldadura | Técnicas de soldadura | Peças soldadas | Soldadura TIG
أعمال لحام الاستانليس | لحام ماج | لحام ام اي جي | اللحام المداري | روبوت لحام | مجموعة تكوين اللحام | عمليات لحام | التقنية الحديثة في اللحام | قطع غيار اللحام | لحام التيج
Nemesacél hegesztés | MAG-hegesztés | MIG-hegesztés | Kerületi hegesztés | Robot hegesztés | Hegesztett elemcsoportok | Hegesztés | Hegesztési technika | Hegesztett alkatrészek | Volfrám inert gáz
сварка нержавеющей стали | MAG-сварка | MIG-сварка | орбитальная сварка | роботизированная сварка | сварочные узлы | Сварка | сварочные техники | сварные части | сварка TIG
Paslanmaza çelik kaynağı | MAG kaynağı | MIG kaynağı | Orbital kaynak | Kaynak robotları | Kaynak yapı grupları | Kaynak | Kaynak tekniği | Kaynak parçaları | Volfram soy gaz kaynağı
  vccs.be  
Dzięki inicjatywie DRIVEN BY THE BEST zamierzamy osiągnąć cel, jakim jest stworzenie wspólnych fundamentów globalnej współpracy, sprzyjających komunikacji pomiędzy wszystkimi lokalizacjami i kulturami w światowej skali. Opisując "Mubea Way" chcemy zademonstrować cechy, które sprawiły, że osiągnęliśmy sukces i staliśmy się niepowtarzalni.
Mit unserer DRIVEN BY THE BEST Initiative verfolgen wir das Ziel, eine gemeinsame Basis für eine weltweite Zusammenarbeit zu schaffen, die die Kommunikation über die verschiedenen weltweiten Standorte und Kulturen hinweg fördert. Mit der Beschreibung des "Mubea Ways" wollen wir aufzeigen, was uns erfolgreich und besonders macht.
The target of our DRIVEN BY THE BEST initiative is to create a common platform for a global cooperation, promoting communication across the different worldwide locations and cultures. By explaining the "Mubea Way" we wish to emphasize what makes us successful and special.
S naší iniciativou DRIVEN BY THE BEST bychom rádi docílili jednotného základu pro celosvětovou spolupráci, kde se propojí komunikace napříč všemi závody i různými kulturami. Popisem "Mubea Ways" bychom rádi ukázali to, co nás dělá výjimečnými a úspěšnými.
  36 Résultats www.observatoriodavivenda.gal  
Kolana ze stali weglowej
TÜV SÜD Gruppe (PED - AD 2000)
  53 Résultats www.mimizan-tourisme.com  
Ramka ze stali kwasoodpornej inox z płytą ochronną na podłogę.
Kandalló inox fémkeretbe burkolva, előtét lemezzel.
  12 Résultats www.bochem.com  
Meble ze stali szlachetnej 18/10
Furniture stainless steel
  48 Résultats www.leonautika.hr  
Płaszcz z arkusza błyszczącej stali nierdzewnej
Jacket made from a glossy stainless steel sheet
Mantel aus poliertem Edelstahlblech
Plášť z leštěného nerezového plechu
Корпус из полированной листовой нержавеющей стали
  disruptivestudio.com  
wysoka wytrzymałość, do stali szlachetnej i materiałów pasywnych bez użycia aktywatora
high-strength, for stainless steel and passive materials without the use of an activator
Haute résistance, pour acier inox et matériaux passifs sans utilisation d'un activateur
hochfest, für Edelstahl und passive Materialien ohne die Verwendung eines Aktivators
uiterst stevig, voor roestvrij staal en passieve materialen zonder gebruik van een activator
vysoce pevné, pro nerezovou ocel a pasivní materiály bez použití aktivátoru
superstærk, til rustfrit stål og passive materialer uden brug af en aktivator
z veliko trdnostjo, za nerjavno jeklo in neaktivne materiale brez uporabe aktivatorja
  3 Résultats www.highvoltagecoils.com  
Wytwarzane ze stali walcowanej o dużej wytrzymałości, która zapewnia większą odporność na ścieranie i korozję.
En acier laminé haute résistance pour offrir une meilleure résistance à l’abrasion et à la corrosion.
Aus hochverschleißfestem Walzstahl gefertigt für besonders hohe Widerstandsfähigkeit in Bezug auf Verschleiß und Korrosion.
Fabricada con acero laminado de alta resistencia con mayor tolerancia a la abrasión y la corrosión.
Fabricado em aço laminado de alta resistência, proporcionando uma maior resistência à abrasão e corrosão.
Vervaardigd van hoogwaardig gewalst staal dat beter bestand is tegen slijtage en corrosie.
  25 Résultats www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
czystość stali
propreté des aciers
hochreine Stähle
limpieza de los aceros,
purezza degli acciai
  3 Résultats cudu.upc.edu  
Bezpośrednia nagrzewnica powietrza składa się z osłony zewnętrznej, osłony pośredniej przeciw utracie promieniowania i perforowanej komory spalania wykonanej ze stali odpornej na wysokie temperatury, która znajduje się dokładnie w środku osłony.
L'aérotherme direct est composé d'une gaine extérieure, d'une gaine intermédiaire empêchant les pertes par rayonnement et d'une chambre de combustion perforée en acier résistant à la chaleur placée au centre de la gaine. Les gaz chauds de combustion sont mélangés à l'air frais chauffé par la paroi de la chambre de combustion pour fournir un air chaud à température homogène. L'énergie de la combustion est ainsi directement alimentée dans le séchoir. Le degré de rendement de cette technique de chauffage est de 100 %.
Der direkte Lufterhitzer besteht aus einem Außenmantel, einem Zwischenmantel gegen Strahlungsverluste und einer gelochten Brennkammer aus hochhitzebeständigem Stahl, die im Mantel zentrisch angeordnet ist. Dabei werden die heißen Verbrennungsgase mit der an der Brennkammerwand aufgeheizten Frischluft vermischt und eine Warmluft mit homogener Temperatur erzeugt. Die Energie der Verbrennung wird somit direkt dem Trockner zugeführt. Der feuerungstechnische Wirkungsgrad beträgt 100%.
El calentador de aire directo consta de una envoltura o camisa exterior, una envoltura intermedia contra pérdidas por radiación y una cámara de combustión perforada de acero resistente a temperaturas elevadas, dispuesta concéntricamente a la envoltura. En este caso, los gases de combustión calientes se mezclan con el aire fresco calentado en la pared de la cámara de combustión, obteniéndose un aire caliente con una temperatura homogénea. La energía de la combustión se conduce directamente a la secadora. El grado de rendimiento pirotécnico de este método es del 100 %.
  15 Résultats www.bossard.com  
Szczególnie odpowiedni do montażu płytek drukowanych. Standoff jest dostępny z gwintem wewnętrznym i zewnętrznym, w stali, miedzi lub plastiku.
Specially suited to the assembly of circuit boards. Stand-offs are available with internal and external threads, in steel, copper or plastic.
Particulièrement adaptées à l’assemblage de circuits imprimés. Les entretoises sont disponibles avec filets mâles ou femelles en acier, cuivre ou plastique.
Especialmente diseñados para el montaje de placas de circuitos. Los distanciadores están disponibles con rosca interna y externa, en acero, cobre o plástico.
Particolarmente idonei per l’assemblaggio di circuiti stampati i distanziatori sono disponibili in acciaio, ottone o plastica, con filettatura interna ed esterna.
Specielt egnet til samling af kredsløbskort. Stand-offs kan fås med indvendige og udvendige gevind, i stål, kobber eller plast.
  10 Résultats fm.web.nitech.ac.jp  
Austenitycznych stali nierdzewnych
envoyez-nous un e-mail
Geringe Blechstärken
Acero inoxidable austenítico
Acciaio inox austenitico
Austenitisch roestvast staal
Austeniittinen ruostumaton teräs
  www.jet2.com  
Newcastle zachowało swoje kulturowe korzenie i na każdym kroku zachęca panującą tu ciepłą, przyjazną atmosferą. Mimo iż Newcastle to wspaniałe centrum z betonu i stali, w pobliżu znajdują się też trawiaste zielone równiny Parku Narodowego Northumberland.
Atterrissez à l'aéroport international de Newcastle, où vous attendent certains des paysages les plus époustouflants du nord de l'Angleterre. La ville de Newcastle est restée proche de ses racines culturelles, elle vous réserve un accueil chaleureux et amical à chaque visite. Mais si la ville est un grand centre de ciment et d'acier, les plaines herbeuses et vertes du Parc national du Northumberland ne sont jamais loin. C'est un autre exemple de la diversité de la nouvelle stature qu'a acquise Newcastle.
Vuele hasta el Aeropuerto Internacional de Newcastle y podrá contemplar algunas de las vistas más asombrosas de todo el norte de Inglaterra. La ciudad de Newcastle se ha mantenido fiel a sus raíces culturales. Siempre que la visite, se encontrará con una atmósfera cálida y amable. Pero aunque se trate de una grandiosa urbe de cemento y acero, las verdes llanuras del Parque Nacional de Northumberland nunca están lejos. Y este es solo otro ejemplo de la versatilidad del recién descubierto estatus de Newcastle.
Prendi un volo diretto all'aeroporto internazionale di Newcastle: da lì potrai partire alla volta di magnifiche località dell'Inghilterra del Nord. La città di Newcastle è rimasta fedele alle proprie radici culturali: troverai sempre un'atmosfera accogliente e cordiale. Nonostante sia un imponente agglomerato urbano dominato dall'acciaio e dal cemento, non sono distanti le verdi pianure erbose del Parco Nazionale del Northumberland. Questo è soltanto un ulteriore esempio della versatilità del nuovo status di Newcastle.
Zajeďte na letiště Newcastle International a můžete začít objevovat jedny z nejúchvatnějších památek severní Anglie. Newcastle jako město zůstalo věrné svým kulturním kořenům a kdykoli sem přijedete, vždy na vás dýchne příjemná a přátelská atmosféra. Ale navzdory tomu, že se jedná o velkolepé centrum, jemuž dominuje beton a ocel, budete mít zelené travnaté pláně Northumberlandského národního parku vždy na dosah. To je jenom další příklad všestrannosti nově nabytého statusu tohoto města.
  6 Résultats www.hotelsdubrovnik.info  
Ze stali nierdzewnej (Typ SS)
Automotive Styling Panels (Type SPR)
Panneaux Q-PHOS en acier phosphaté
Aluminiumprüfbleche
Acabado pulido (Tipo S)
Panelli in acciaio ferro-fosfatato Q-PHOS
Q-PHOS - Painéis de aço, ferro-fosfatados
Q-PHOS stalen panelen met ijzerfosfaat
ステンレススチール(SSタイプ)
Q-PHOS rautafosfatoidut teräspaneelit
Q-PHOS 강철-인산 처리된 강철판
Q-PHOS Demir-Foafat Kaplı Çelik Paneller
  30 Résultats www.bochem.de  
Zapewniając całkowicie stabilną pozycję i bezchybotliwą pracę, jest produktem doskonale bezpiecznym. Wyjątkowo masywny, wysoce precyzyjny mechanizm nożycowy ze stali nierdzewnej 18/10 oraz elementy elektroniczne są trwale chronione pod miechem z opornego chemicznie PTFE.
De plus en plus de manipulations en laboratoire sont effectuées sous une hotte aspirante. L'opérateur est néanmoins souvent à l'étroit, ce pour quoi, le moteur et la commande du nouveau « Lift 240 » électrique de BOCHEM sont intégrés dans le support élévateur. D'une stabilité et d'un aplomb absolus lors de la montée et de la descente, il permet de travailler en toute sécurité. Les ciseaux en acier inox 18/10 particulièrement robustes et d'une grande précision ainsi que les composants électroniques sont durablement protégés par un soufflet en PTFE résistant aux produits chimiques. Et comme toute hotte est vraiment sécurisée à condition d'être fermée, le pilotage du support élévateur est assuré par une télécommande!
Hoy en día las vitrinas de extracción, si bien frecuentemente ofrecen poco espacio, se emplean para un número cada vez mayor de tareas en el laboratorio. Es por tal razón que en el nuevo elevador eléctrico "Lift 240" de BOCHEM lleva el motor y el sistema de control integrados en la base. Este elevador es absolutamente estable en cualquier posición y no se tambalea al subir o bajar ofreciendo máxima seguridad. Un fuelle de PTFE resistente a las sustancias químicas protege los componentes electrónicos y el mecanismo de barras articuladas robusto y preciso en acero inox 18/10. Y como medida adicional de seguridad, está dotado de un control remoto que permite la utilización con la vitrina cerrada.
  7 Résultats www.habasit.com  
M5032 Flush Grid z plastikowymi przetyczkami zapewnia dłuższą żywotność i mniejsze zużycie w porównaniu z taśmami modularnymi z przetyczkami ze stali nierdzewnej ogólnie stosowanymi w tej aplikacji. Mniejsza waga plastikowych przetyczek zmniejsza zużycie taśmy i pobór energii.
Лента M5032 Flush Grid с пластиковыми шпильками обеспечивает более продолжительный срок службы и меньший износ по сравнению с модульными лентами со стальными шпильками, которые обычно использовались в данной технологической операции. Меньшая масса пластиковых шпилек сокращает износ ленты и расход электроэнергии. Это помогает сократить объем планового обслуживания и обеспечивает долговременную и продолжительную эксплуатацию без возникновения каких-либо проблем.
  4 Résultats www.artaediciones.com  
Zakład Kokerei Hansa w Huckarde, przedmieściu Dortmundu, uruchomiono w roku 1928. Węgiel wydobywany z sąsiednich kopalń przerabiano tu na koks, potrzebny w pobliskiej hucie żelaza i stali "Dortmunder Union".
The Hansa coking plant in the Huckarde suburb of Dortmund went into operation in 1928. It was at the heart of the integrated production process in the Dortmund coal, iron and steel industry, taking coal from the neighbouring collieries and delivering coke to the "Dortmunder Union" iron and steel mill. At peak periods up to 1000 people worked here and the plant was able to produce over 5000 tons of coke per day. Heavy industry crisis of the 1980s forced the plant to be gradually shut down and eventually closed down in December 1992. The imminent destruction of this fascinating industrial unit was prevented by the combined efforts of politicians and local grass-roots organizations. Since 1997 the coking plant has been one of the sites belonging to the Foundation for the Preservation of Industrial Monuments and Historical Culture.
  8 Résultats www.eursc.eu  
POROZUMIENIE POMIĘDZY SZKOŁĄ EUROPEJSKĄ I EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ WĘGLA I STALI
AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN SCHOOL AND THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY
A.4 ACCORD ENTRE L’ÉCOLE EUROPÉENNE ET LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DU CHARBON ET DE L’ACIER
ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN SCHULE UND DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL
A.4 ACUERDO ENTRE LA ESCUELA EUROPEA Y LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y EL ACERO
ACCORDO TRA LA SCUOLA EUROPEA E LA COMUNITA’ EUROPEA DEL CARBONE E DELL’ACCIAIO
ACORDO ENTRE A ESCOLA EUROPEIA E A COMUNIDADE DO CARVÃO E DO AÇO
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ
OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE SCHOOL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL
A.4-ET- LEPING EUROOPA KOOLI JA EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSE VAHEL
A.4 EUROOPPA-KOULUN JA EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN VÄLINEN SOPIMUS
A.4-hu AZ EURÓPAI ISKOLA ÉS AZ EURÓPAI SZÉN- ÉS ACÉLKÖZÖSSÉG KÖZÖTTI MEGÁLLAPODÁS
DOHODA MEDZI EURÓPSKOU ŠKOLOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM UHLIA A OCELE
A. 4 SPORAZUM MED EVROPSKO ŠOLO IN EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA PREMOG IN JEKLO (ESPJ)
A.4 AVTAL MELLAN EUROPASKOLAN OCH EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN
A.4 NOLĪGUMS STARP EIROPAS SKOLU UN EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENU
A.4 FTEHIM BEJN L-ISKOLA EWROPEA U L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-FAĦAM U L-AZZAR
  5 Résultats www.sjdz.org.cn  
Uniwersalna maszyna do wyrobów ze stali
Machine universelles a cisailler & poinconner
Herramienta universal para hierro
Universele Ponsknipmachines & Ponsmachines
Универсальные пресс-ножницы и пробивные прессы
  7 Résultats volvocarparts.nl  
techniczne tabletkowania w przemyśle farmaceutycznym i chemicznym, wymaga odpornych na ścieranie narzędzi prasowanych z proszków. Zastosowanie węglików spiekanych daje tutaj wyjątkowe zalety: okresy trwałości w porównaniu z narzędziami ze stali mogą się zwiększyć nawet 50-krotnie.
Mit mehr Ausdauer mehr erreichen: Die verschleißintensive Großserienfertigung wie z.B. die technische Tablettierung in der pharmazeutischen und chemischen Industrie, verlangt nach verschleissfesten Pulverpresswerkzeugen. Die Verwendung von Hartmetall bietet hierbei entscheidende Vorteile. Standzeiten können sich gegenüber Stahlwerkzeugen um das bis zu 50-fache erhöhen. Stillstand wird erheblich reduziert – das ist legales Doping für die Produktion.
La rentabilidad es la llave: grandes lotes de producción causan desgastes excesivos en las diversas herramientas de la industria farmaceútica y química, siendo necesarias HERRAMIENTAS DE PRENSADO DE POLVOS EXTREMADAMENTE RESISTENTES AL DESGASTE. De esta manera, el uso del Metal Duro ofrece ventajas únicas. La vida útil de las herramientas puede alcanzar hasta 50 veces las de una misma herramienta de acero. El tiempo de paradas por mantenimiento se reduce de forma considerable – la productividad jamás será la misma.
  www.hexis-training.com  
W zabytkowym centrum miasta są zabytki architektury i sztuki, których wartość w ostatnim stuleciu docenione społeczności międzynarodowej, i wziąć pod ochroną UNESCO. Neapol – miasto przemysłowe z przemysłu stoczniowego, stali, fabrykach porcelany i szybów naftowych.
Naples – is a "new city" of Italy, one of the largest metropolises of the country. The biggest celebrity of the city – Mount Vesuvius, the only one in the whole of mainland Europe, the volcano that never sleeps. In the historic center there are monuments of architecture and art, the value of which in the last century appreciated the international community, and taken under the protection of UNESCO. Naples – industrial city with shipbuilding, steel, porcelain factories and oil wells. The most convenient and comfortable way to travel around the city – a car that can be rented at the airport of Naples.
Naples – est une «ville nouvelle» de l'Italie, l'une des plus grandes métropoles du pays. La plus grande célébrité de la ville – le Vésuve, le seul dans l'ensemble de l'Europe continentale, le volcan qui ne dort jamais. Dans le centre historique il ya des monuments de l'architecture et de l'art, dont la valeur au cours du siècle dernier ont apprécié la communauté internationale, et pris sous la protection de l'UNESCO. Naples – ville industrielle avec la construction navale, l'acier, les usines de porcelaine et des puits de pétrole. La façon la plus pratique et confortable pour voyager autour de la ville – une voiture qui peut être loué à l'aéroport de Naples.
Neapel – ist eine "neue Stadt" von Italien, einer der größten Metropolen des Landes. Die größte Berühmtheit der Stadt – Vesuv, der einzige, der in der gesamten europäischen Festland, der Vulkan, die niemals schläft. In der Altstadt gibt es Denkmäler der Architektur und Kunst, deren Wert im letzten Jahrhundert schätzte die internationale Gemeinschaft und unter dem Schutz der UNESCO aufgenommen. Neapel – Industriestadt mit Schiffbau, Stahl, Porzellanfabriken und Ölquellen. Die bequemste und bequemen Weg, um die Stadt zu reisen – ein Auto, das auf dem Flughafen von Neapel gemietet werden können.
Nápoles – es una "nueva ciudad" de Italia, una de las mayores metrópolis del país. La mayor celebridad de la ciudad – el Monte Vesubio, el único en toda Europa continental, el volcán que nunca duerme. En el centro histórico hay monumentos de la arquitectura y el arte, cuyo valor en el siglo pasado apreciaron la comunidad internacional, y llevados bajo la protección de la UNESCO. Nápoles – ciudad industrial con la construcción naval, acero, fábricas de porcelana y de los pozos de petróleo. La forma más conveniente y cómodo para viajar por la ciudad – un coche que se puede alquilar en el aeropuerto de Nápoles.
Napoli – è una "città nuova" d'Italia, una delle più grandi metropoli del paese. Il più grande celebrità della città – Vesuvio, l'unico in tutta l'Europa continentale, il vulcano che non dorme mai. Nel centro storico ci sono monumenti di architettura e arte, il cui valore nel secolo scorso hanno apprezzato la comunità internazionale, e prese sotto la protezione dell'UNESCO. Napoli – città industriale con la costruzione navale, in acciaio, fabbriche di porcellana e pozzi di petrolio. Il modo più conveniente e comodo per viaggiare intorno alla città – una macchina che può essere affittato presso l'aeroporto di Napoli.
Nápoles – é uma "nova cidade" de Itália, uma das maiores metrópoles do país. A maior celebridade da cidade – o Monte Vesúvio, o único em toda a Europa continental, o vulcão que nunca dorme. No centro histórico existem monumentos de arquitetura e arte, cujo valor no século passado apreciado pela comunidade internacional, e tomado sob a proteção da UNESCO. Nápoles – cidade industrial com a construção naval, siderurgia, fábricas de porcelana e poços de petróleo. A maneira mais conveniente e confortável para viajar ao redor da cidade – um carro que pode ser alugado no aeroporto de Nápoles.
Napels – is een "nieuwe stad" van Italië, een van de grootste metropolen van het land. Het grootste beroemdheid van de stad – de Vesuvius, de enige in heel het vasteland van Europa, de vulkaan die nooit slaapt. In het historische centrum zijn er monumenten van architectuur en kunst, waarvan de waarde in de vorige eeuw waardeerde de internationale gemeenschap, en die onder de bescherming van UNESCO. Napels – industriële stad met scheepsbouw, staal, porselein fabrieken en oliebronnen. De meest handige en comfortabele manier om te reizen rond de stad – een auto die op de luchthaven van Napels kunnen worden gehuurd.
Napoli – on "uusi kaupunki" Italian, yksi suurimmista metropoleista maan. Suurin julkkis kaupunki – Vesuvius, ainoa koko Manner-Euroopassa, tulivuori joka ei koskaan nuku. Historiallisessa keskustassa on muistomerkit ja taidetta, jonka arvo viime vuosisadan arvostetaan kansainvälistä yhteisöä, ja otetaan suojeluksessa UNESCO. Naples – teollisuuskaupunki laivanrakennuksen, teräs, posliini tehtaat ja öljylähteitä. Kätevin ja mukava tapa matkustaa ympäri kaupunkia – auto, joka voi vuokrata lentokentällä Napolin.
  www.lenovo.com  
Zawiasy ze stali nierdzewnej z kwadratowym sworzniem lepiej spajają ekran LCD z podstawą notebooka, zwiększając jego wytrzymałość.
Kare şeklindeki paslanmaz çelik menteşeler, daha fazla dayanıklılık sağlamak üzere LCD ekran ile dizüstü bilgisayar tabanı arasında daha güçlü bir tutuş sağlar.
  10 Résultats www.presseurop.eu  
W Holandii już nie muzułmanie tylko wschodni Europejczycy stali się obiektem ataków skrajnej prawicy. Pożywką dla tego zjawiska są rozpowszechnione w całej Europie Zachodniej stereotypy, ubolewa litewska dziennikarka, choć zarazem przyznaje, że i jej rodacy nie są wolni od uprzedzeń.
In the Netherlands, Eastern Europeans have replaced Muslims as a target of the far right. The hostility is fed by clichés widespread throughout Western Europe, regrets a Lithuanian journalist, who admits that his own countrymen are not free from prejudice.
Nach den Muslimen stehen heute die Osteuropäer im Visier der extremen Rechten. Eine Feinseligkeit, die auf Klischeevorstellungen fußt, die in ganz Westeuropa verbreitet sind, bedauert eine Journalistin aus Litauen. Dennoch, meint sie, seien auch ihre Landsleute nicht frei von Vorurteilen.
Nei Paesi Bassi gli europei dell’est hanno sostituito i musulmani come bersaglio preferito dell’estrema destra. Un’ostilità alimentata da pregiudizi diffusi in tutta l’Europa occidentale, si rammarica una giornalista lituana, che ammette che anche i suoi compatrioti non ne sono esenti.
Na Holanda, os europeus do Leste têm substituído os muçulmanos como alvo da extrema-direita. Uma hostilidade alimentada por ideias feitas difundidas por toda a Europa Ocidental, lastima uma jornalista lituana, que admite que os seus compatriotas também não são isentos de preconceitos.
In Nederland hebben Oost-Europeanen de plaats ingenomen van moslims als doelwit van extreemrechts. Een Litouwse journaliste, die erkent dat ook haar landgenoten niet vrij zijn van vooroordelen, betreurt deze vijandigheid die wordt gevoed door cliché's die in heel West-Europa wijdverbreid zijn.
În Olanda, est-europenii au înlocuit musulmanii care erau pe post de ţintă a extremei-drepte. O ostilitate alimentată de clişee răspândite în întregul Occident, regretă o jurnalistă lituaniană, care admite totuşi că nici compatrioţii săi nu sunt lipsiţi de prejudecăţi.
  3 Résultats majolika-karlsruhe.de  
Przetwórstwo stali i betonu
Cement and building material manufacturers
Industrie du sucre
  7 Résultats www.czsysxx.com  
Perfekcja w stali szlachetnej
Perfection in stainless steel
La perfection faite acier inoxydable
  6 Résultats dimitra-beach-resort-kos-island.kos-town-hotels.com  
Zawiasy drzwiowe ze stali nierdzewnej
Stainless steel hinges
  18 Résultats www.beatrizmontero.es  
Próg ze stali nierdzewnej PASSIVE do ościeżnic KMT PASSIVE
Stainless steel threshold PASSIVE 60 for frames KMT PASSIVE
Seuil en acier inoxydable PASSIVE pour le dormant KMT PASSIVE
Eine Schwelle aus rostfreiem Stahl PASSIVE für Türrahmen KMT PASSIVE
  swistowski.pl  
centrum WELLNESS ŚWIAT REGENERACJI I RELAKSU: baseny ze stali nierdzewnej, dysze wodne, masaż bąbelkowy, sauna fińska, sauny parowe, basen do schładzania, różne rodzaje masażów i okładów relaksacyjnych
Центр WELLNESS -Мир регенерации и релаксации: бассейны из нержавеющей стали, массаж, джакузи, финская сауна, паровая сауна, охлаждающий бассейн, различные виды массажа и релаксации, обертывание
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow