dku – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'335 Results   334 Domains   Page 6
  arc.eppgroup.eu  
Wybór Francuza Alaina POHERA na przewodniczącego Grupy Chrześcijańsko-Demokratycznej. Obejmując urząd, powiedział: „W ramach porządku instytucjonalnego Parlamentowi przypada wyrażanie odczuć społeczeństwa, którego poparcie dla naszej pracy będzie coraz ważniejsze.
Election of the Frenchman Alain POHER as Chairman of the Christian-Democratic Group. On taking office he said: "Within the institutional order, it falls to the Parliament to express the feelings of the public, whose support for our work will become ever more necessary. The European public must make the governments and the executives realise that the European idea is a living reality which will come to fruition in the interest of the welfare and peace of all." Alain POHER, later President of the French Senate, retained this office for eight years. He was elected President of the European Parliament in March 1966.
Élection du Français Alain POHER à la présidence du Groupe démocrate-chrétien. À son entrée en fonction, il déclare: "Au sein de l'ordre institutionnel, il incombe au Parlement d'exprimer l'avis du public, dont le soutien deviendra de plus en plus nécessaire pour notre travail. Le public européen doit faire comprendre aux gouvernements et aux exécutifs que l'idée européenne est une réalité en mouvement qui portera ses fruits dans l'intérêt du bien-être et de la paix pour tous." Alain POHER, futur président du Sénat français, assumera ces fonctions pendant huit ans. Il sera élu à la présidence du Parlement européen en mars 1966.
Wahl des Franzosen Alain POHER zum Vorsitzenden der Christlich-demokratischen Fraktion. Bei seinem Amtsantritt sagte er: "In der institutionellen Ordnung obliegt es dem Parlament, die Meinung der Öffentlichkeit zum Ausdruck zu bringen, deren Unterstützung für uns immer notwendiger wird. Die europäische Öffentlichkeit muss den Regierungen und Exekutiven klar machen, dass die europäische Idee eine lebendige Realität ist, die im Interesse des Wohlstands und des Friedens für alle verwirklicht wird." Alain POHER, späterer Präsident des Französischen Senats, übte das Amt acht Jahre lang aus. Er wurde im März 1966 zum Präsidenten des Europäischen Parlaments gewählt.
Elección del francés Alain POHER para el cargo de presidente del Grupo Demócrata Cristiano. En la toma de posesión declara: "En el seno del orden institucional, corresponde al Parlamento expresar los sentimientos del público, cuyo respaldo a nuestro trabajo será cada vez más necesario. El público europeo ha de hacer ver a los gobiernos y a los ejecutivos que la idea europea es una realidad viva que se llevará a término por el bienestar y la paz de todos". Alain POHER, posteriormente presidente del Senado francés, estuvo en el cargo durante ocho años. En marzo de 1966 fue elegido Presidente del Parlamento Europeo.
Elezione del francese Alain POHER a presidente del Gruppo democratico-cristiano. All'atto del suo insediamento dichiara: "Nell'ordinamento istituzionale, spetta al Parlamento esprimere i sentimenti dell'opinione pubblica, il cui appoggio diventa sempre più importante per il nostro lavoro. L'opinione pubblica europea deve far comprendere ai governi e agli esecutivi che l'idea europea è una realtà vitale che si imporrà nell'interesse del benessere e della pace di tutti". Alain POHER, successivamente presidente del Senato francese, detiene questa carica per otto anni. Viene eletto Presidente del Parlamento europeo nel marzo 1966.
Eleição do francês Alain POHER como Presidente do Grupo Democrata-Cristão. Ao assumir as novas funções, Alain POHER afirmou: "No respeito das regras institucionais, incumbe ao Parlamento dar voz à opinião pública, de cujo apoio necessitamos cada vez mais. A opinião pública europeia tem de fazer os governos e os executivos compreenderem que o ideal europeu está vivo e tornar-se-á realidade, no interesse do bem-estar e da paz de todos". Alain POHER, que viria a ser Presidente do Senado francês, manteve-se neste cargo durante oito anos. Em Março de 1966, foi eleito Presidente do Parlamento Europeu.
Εκλογή του Γάλλου Alain POHER στην Προεδρία της Ομάδας των Χριστιανοδημοκρατικών. Κατά την ανάληψη των καθηκόντων του δηλώνει ότι "στο πλαίσιο της θεσμικής τάξης, το Κοινοβούλιο είναι αρμόδιο να εκφράζει τα αισθήματα της κοινής γνώμης, της οποίας η υποστήριξη είναι ολοένα και πιο αναγκαία για το έργο μας. Η ευρωπαϊκή κοινή γνώμη πρέπει να κάνει τις κυβερνήσεις και τα εκτελεστικά όργανα να καταλάβουν ότι η Ευρωπαϊκή Ιδέα είναι μια ζωντανή πραγματικότητα που θα επικρατήσει, προς όφελος της ειρήνης και της ευημερίας όλων μας". Ο Alain POHER, που ακολούθως διετέλεσε Πρόεδρος της Γαλλικής Γερουσίας, παρέμεινε στην Προεδρία της Ομάδας επί οκτώ έτη. Το Μάρτιο 1966 εξελέγη Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Verkiezing van de Fransman Alain POHER tot voorzitter van de Christen-Democratische Fractie. Bij zijn ambtsaanvaarding verklaarde hij: 'In het institutionele bestel is het de taak van het Parlement de mening te vertolken van de bevolking, waarvan wij de steun voor onze werkzaamheden almaar meer nodig zullen hebben. De Europese bevolking moet de regeringen en de uitvoerende organen doen beseffen dat de Europese gedachte een levende werkelijkheid is, die in het belang van de welvaart en vrede voor iedereen vruchten zal afwerpen'. Alain POHER, die later voorzitter van de Franse Senaat werd, was gedurende acht jaar fractievoorzitter. Hij werd in maart 1966 tot Voorzitter van het Europees Parlement gekozen.
Избиране на французина Alain POHER за председател на Християндемократическата група. При встъпването си в длъжност, той заявява: „В рамките на институционалната йерархия, парламентът носи отговорността да изразява чувствата на обществото, чиято подкрепа ще бъде все по-необходима за работата ни. Европейските общества трябва да накарат правителствата и представителите на изпълнителната власт да осъзнаят, че европейската идея е реалност, която ще се осъществи в интерес на благоденствието и мира на всички.“ Alain POHER, по-късно председател на Френския сенат, остава на този пост осем години. През март 1966 г. е избран за председател на Европейския парламент.
Předsedou skupiny křesťanských demokratů byl zvolen Francouz Alain POHER. Při přebírání úřadu uvedl: „Úlohou Parlamentu v rámci institucionálního uspořádání je vyjadřovat pocity veřejnosti, jejíž podpora bude pro naši práci čím dál nepostradatelnější. Evropská veřejnost musí přimět vlády a výkonnou moc, aby si uvědomily, že evropská myšlenka je živou skutečností, která se naplní v zájmu blahobytu a míru pro všechny.“ Alain POHER, pozdější předseda francouzského senátu, zastával funkci osm let. V březnu 1966 byl zvolen předsedou Evropského parlamentu.
Valg af franskmanden Alain Poher til formand for Den Kristelig-Demokratiske Gruppe. Han udtalte i forbindelse med overtagelsen af sit hverv, at det inden for den institutionelle orden tilfaldt Parlamentet at lade offentlighedens stemme komme til udtryk, og at støtten fra denne i stadig højere grad var nødvendig for Parlamentets arbejde. Den europæiske offentlighed bør gøre det klart for regeringer og udøvende organer, at den europæiske tanke er en levende realitet, der er påkrævet af hensyn til velfærden og freden for alle. Alain Poher, der senere blev formand for det franske senat, udøvede sit hverv i otte år. I marts 1966 blev han valgt til formand for Europa-Parlamentet.
Prantslane Alain POHER valitakse Kristlike Demokraatide fraktsiooni esimeheks. Ametisse astudes ütles ta, et institutsioonilise korra kohaselt on parlamendi ülesanne väljendada rahva arvamust, kelle toetus parlamendi tööle muutub veelgi vajalikumaks. Euroopa üldsus peab tegema valitsustele ja täidesaatvale võimule selgeks, et Euroopa idee on arenev tegelikkus, mis aitab kaasa kõigi heaolu ja rahu saavutamisele. Alain POHER, kellest hiljem sai Prantsuse Senati esimees, jäi ametisse kaheksaks aastaks. 1966. aasta märtsis valiti ta Euroopa Parlamendi presidendiks.
Ranskalainen Alain Poher valittiin kristillisdemokraattisen ryhmän puheenjohtajaksi. Ryhtyessään hoitamaan tehtävää hän sanoi: "Toimielinten välisen tehtäväjaon puitteissa parlamentin tehtävänä on tuoda esille kansalaisten ajatukset, ja kansalaisten tuki tulee meille entistä tärkeämmäksi. Euroopan kansalaisten on saatava hallitukset ja täytäntöönpanoelimet ymmärtämään, että Euroopan aate on elävää todellisuutta, joka tulee toteutumaan kaikkien kansalaisten etujen mukaisena hyvinvointina ja rauhana." Alain Poher, josta myöhemmin tuli Ranskan senaatin puheenjohtaja, hoiti ryhmän puheenjohtajan tehtäviä kahdeksan vuotta. Hänet valittiin maaliskuussa 1966 Euroopan parlamentin puhemieheksi.
A francia Alain POHER-t választják a Kereszténydemokrata Képviselőcsoport elnökévé. Hivatalba lépésekor a következőket mondta: „Az intézményi felépítés keretei között a Parlamentre hárul az a feladata, hogy hangot adjon a közvélemény érzéseinek, amelynek támogatása egyre szükségesebbé válik munkánkhoz. Az európai közvéleménynek tudatosítania kell a kormányokban és a végrehajtó hatalmakban, hogy az európai eszme egy élő realitás, amely a mindenkit megillető jólét és béke érdekében teljesedik majd ki.” Alain POHER, aki később a francia Szenátus elnöke lett, nyolc évig töltötte be ezt a hivatalt. 1966 márciusában az Európai Parlament elnökévé választották.
Krikščionių demokratų frakcijos pirmininku išrenkamas prancūzas Alain POHER. Pradėdamas eiti šias pareigas, jis pasakė: „Parlamentas – tai institucija, kuriai tenka užduotis perteikti visuomenės, kurios parama mūsų darbe bus kaip niekada būtina, nuotaikas. Europos visuomenė privalo įtikinti vyriausybes ir vadovus, kad Europos idėja yra tikrovė, kuri išsipildys visų gerovės ir taikos labui.“ Alain POHER, vėliau tapęs Prancūzijos Senato pirmininku, ėjo šias pareigas aštuonerius metus. 1966 m. kovo mėn. jis buvo išrinktas Europos Parlamento pirmininku.
Alegerea lui Alain POHER, de naționalitate franceză, în funcția de președinte al Grupului Creștin-Democrat. În momentul preluării funcției, acesta a afirmat următoarele: „În cadrul ordinii instituționale, este de datoria Parlamentului să exprime sentimentele publicului, al cărui sprijin în ceea ce privește activitatea noastră va deveni tot mai necesar. Publicul european trebuie să determine guvernele și executivele să realizeze faptul că ideea europeană este o realitate vie care va oferi rezultate în interesul bunăstării și păcii tuturor. ”Alain POHER, ulterior președinte al Senatului Franței, a ocupat această funcție timp de opt ani. Acesta a fost ales în funcția de Președinte al Parlamentului European în martie 1966.
Zvolenie Francúza Alaina POHERA za predsedu Skupiny Kresťanských demokratov. Pri nástupe do funkcie vyhlásil: „V rámci inštitucionálneho poriadku patrí do pôsobnosti Parlamentu vyjadrovať pocity verejnosti, ktorej podpora pre našu činnosť bude čoraz potrebnejšia. Európska verejnosť musí prinútiť vlády a zodpovedných činiteľov, aby si uvedomili, že európska myšlienka je živá skutočnosť, ktorá sa zrealizuje v záujme blahobytu a mieru pre všetkých.“ Alain POHER, neskoršie predseda francúzskeho senátu, v tejto funkcii pôsobil osem rokov. Za predsedu Európskeho parlamentu bol zvolený v roku 1966.
Francoz Alain POHER je izvoljen za predsednika skupine krščanskih demokratov. Ob nastopu mandata je izjavil: „V skladu z institucionalno ureditvijo je naloga Parlamenta, da izraža prepričanja javnosti, podpora katere bo za naše delo vse bolj nujna. Evropska javnost mora vlade in voditelje prepričati o tem, da je ideja Evrope živa in bo vsem prinesla blagostanje ter mir.“ Alain POHER, pozneje predsednik francoskega senata, je politično skupino vodil osem let. Marca 1966 je bil izvoljen za predsednika Evropskega parlamenta.
Francūzis Alain Poher tiek ievēlēts par Kristīgo demokrātu grupas priekšsēdētāju. Stājoties amatā, viņš teica: „Institucionālā kārtība nosaka, ka Parlamentam ir jāpauž sabiedrības viedoklis, jo tās atbalsts mūsu darbam kļūs aizvien vajadzīgāks. Eiropas iedzīvotājiem jāliek valdībām un vadītājiem saprast, ka Eiropas ideja ir pastāvoša realitāte, kas īstenosies mūsu visu miera un labklājības labā.” Alain Poher, vēlākais Francijas Senāta priekšsēdētājs, šo amatu ieņēma astoņus gadus. Viņu ievēlēja par Eiropas Parlamenta priekšsēdētāju 1966. gada martā.
  www.google.com.my  
Zaprojektowaliśmy Gmaila, aby zwiększyć efektywność Twojej pracy. Masz do dyspozycji 25 GB, więc nie musisz niczego usuwać. Zaawansowana funkcja wyszukiwania pozwala znaleźć wszystko, czego szukasz, a etykiety i filtry umożliwiają zachowanie porządku.
تم تصميم Gmail بشكل يجلب عليك إنتاجية أكبر. ويعني امتلاك سعة تخزينية قدرها 25 غيغابايت أنك لن تضطر أبدًا لحذف أي شيء، كما تتيح لك إمكانية البحث الفعال العثور على كل شيء، بينما تساعدك التصنيفات والفلاتر في أن تظل منظمًا.
Gmail は、データ接続があればどのようなパソコンや携帯端末でも動作します。オフライン機能がサポートされていれば、ネットワークに接続していないときでも作業を継続できます。自分のデスクでも、会議中でも、飛行機の中でも、メールにアクセスできます。
Цель Gmail – максимально повысить вашу производительность. Благодаря хранилищу размером 25 ГБ вам никогда не придется удалять сообщения, мощная поисковая система поможет найти что угодно, а ярлыки и фильтры позволят удобно организовать корреспонденцию.
Gmail är utformat för produktivitet. Med 25 GB lagringsutrymme behöver du aldrig ta bort någonting, du kan hitta allt med kraftfull sökning och du kan hålla reda på allt med hjälp av etiketter och filter.
Gmail розроблено для підвищення вашої продуктивності. 25 Гб вільного місця усувають потребу будь-що видаляти, потужний пошук дозволяє знайти все потрібне, а мітки й фільтри допомагають упорядкувати дані.
  21 Hits e-justice.europa.eu  
Traktaty międzynarodowe wynegocjowane przez Bułgarię z państwami trzecimi należą do krajowego porządku prawnego.
International treaties negotiated between Bulgaria and third states form part of the domestic legal order.
Les traités internationaux négociés entre la Bulgarie et des états tiers font partie de l'ordre juridique national.
Die zwischen Bulgarien und Drittstaaten ausgehandelten internationalen Verträge sind Bestandteil der innerstaatlichen Rechtsordnung.
Los tratados internacionales negociados por Bulgaria con terceros países forman parte del ordenamiento jurídico interno.
I trattati internazionali negoziati tra la Bulgaria e Stati terzi fanno parte dell'ordinamento giuridico interno.
Os tratados internacionais negociados entre a Bulgária e Estados terceiros fazem parte da ordem jurídica interna.
Οι διεθνείς συνθήκες που απορρέουν από διαπραγματεύσεις μεταξύ της Βουλγαρίας και τρίτων χωρών αποτελούν τμήμα της εσωτερικής έννομης τάξης.
De verdragen die Bulgarije met andere staten heeft gesloten maken deel uit van de binnenlandse rechtsorde.
Součástí vnitrostátního právního řádu jsou i mezinárodní smlouvy sjednané mezi Bulharskem a třetími státy.
Internationale traktater, der er forhandlet mellem Bulgarien og tredjelande udgør en del af landets retsregler.
Bulgaaria ja kolmandate riikide vahel sõlmitud rahvusvahelised lepingud on osa riigi õiguskorrast.
Bulgarian ja kolmansien maiden välillä neuvotellut kansainväliset sopimukset ovat osa kansallista oikeusjärjestystä.
A Bulgária és harmadik államok között létrejött nemzetközi szerződések a nemzeti jogrend részét képezik.
Tratatele internaţionale negociate între Bulgaria şi statele terţe fac parte din ordinea juridică internă.
Medzinárodné zmluvy medzi Bulharskom a tretími štátmi tvoria súčasť vnútroštátneho právneho poriadku.
Mednarodne pogodbe, ki so bili s pogajanji dosežene med Bolgarijo in tretjimi državami, so del nacionalnega pravnega reda.
Internationella fördrag som förhandlas fram mellan Bulgarien och tredjeländer ingår i den inhemska rättsordningen.
It-trattati internazzjonali nnegozjati bejn il-Bulgarija u stati terzi jagħmlu parti mill-ordni legali domestiku.
  www.google.co.th  
Zaprojektowaliśmy Gmaila, aby zwiększyć efektywność Twojej pracy. Masz do dyspozycji 25 GB, więc nie musisz niczego usuwać. Zaawansowana funkcja wyszukiwania pozwala znaleźć wszystko, czego szukasz, a etykiety i filtry umożliwiają zachowanie porządku.
تم تصميم Gmail بشكل يجلب عليك إنتاجية أكبر. ويعني امتلاك سعة تخزينية قدرها 25 غيغابايت أنك لن تضطر أبدًا لحذف أي شيء، كما تتيح لك إمكانية البحث الفعال العثور على كل شيء، بينما تساعدك التصنيفات والفلاتر في أن تظل منظمًا.
Gmail は、データ接続があればどのようなパソコンや携帯端末でも動作します。オフライン機能がサポートされていれば、ネットワークに接続していないときでも作業を継続できます。自分のデスクでも、会議中でも、飛行機の中でも、メールにアクセスできます。
Цель Gmail – максимально повысить вашу производительность. Благодаря хранилищу размером 25 ГБ вам никогда не придется удалять сообщения, мощная поисковая система поможет найти что угодно, а ярлыки и фильтры позволят удобно организовать корреспонденцию.
Gmail är utformat för produktivitet. Med 25 GB lagringsutrymme behöver du aldrig ta bort någonting, du kan hitta allt med kraftfull sökning och du kan hålla reda på allt med hjälp av etiketter och filter.
Gmail розроблено для підвищення вашої продуктивності. 25 Гб вільного місця усувають потребу будь-що видаляти, потужний пошук дозволяє знайти все потрібне, а мітки й фільтри допомагають упорядкувати дані.
  poker.bet365.es  
Tilt definiowany jest jako bezmyślna, emocjonalna gra, w której traci się wszelką dyscyplinę i gra się, nie biorąc pod uwagę szans na wygraną, czy nawet zdrowego rozsądku. Gracz w czasie tiltu gra w dziki sposób, gra z kartami, które powinien spasować i bardzo często starają się oni zrewanżować na graczu, dzięki któremu ponieśli największe straty.
Tilt is defined as playing recklessly or emotionally, losing all of your discipline and paying no regard at all to odds, outs and even common sense. A player on Tilt will raise wildly, playing cards that should have been pushed into the Muck and, quite often, do all they can to get revenge on a player against whom they've suffered a bad beat.
Dieses Verhalten, auch ‘Tilt’ genannt, definiert sich durch eine disziplinlose Spielweise, bei der alle Wahrscheinlichkeiten, die zur Verfügung stehenden Karten und oft sogar der gute Menschenverstand in den Wind geschlagen werden. Ein Spieler ‘on the tilt’ wirft mit Erhöhungen (‘Raises’) wild um sich, spielt mit Karten, die in jedem Fall abgelegt werden sollten, und versucht häufig sein Bestes, um sich bei seinem Gegner für den schrecklichen Bad Beat zu rächen.
Cuando hablamos de Tilt nos referimos a una forma de jugar imprudente y en la que se pierde toda la disciplina, sin prestar atención a las probabilidades que tenga e incluso el sentido común. Un jugador que haga tilt subirá mucho de repente, jugará cartas que debería haber tirado sin mirar (muck) y, a menudo, se vengará de un jugador que anteriormente le ha hecho un bad beat.
Il tilt indica una situazione nella quale si gioca in modo incauto facendosi prendere dalle emozioni, per cui si perde il controllo dei nervi e non si fa più attenzione alle probabilità, agli outs e nemmeno al senso comune. Un giocatore in tilt rilancerà in modo selvaggio, giocando con carte che sarebbero dovute essere scartate, e il più delle volte non riesce a prendersi la rivincita contro quel giocatore che lo ha battuto in malo modo.
O Tilt pode ser definido como uma forma de jogar destemidamente, ou emotivamente, perdendo toda a sua disciplina, e ignorando completamente as probabilidades e até o bom senso. Um jogador em Tilt irá aumentar a parada frequentemente, jogando cartas que não devia, e tentando ao máximo vingar-se de um jogador de quem sofreu uma bad beat.
Αυτό ορίζεται ως απρόσεχτο ή συναισθηματικό παιχνίδι, χάνοντας την πειθαρχία σας και παίζοντας χωρίς καθόλου αναφορά στις αποδόσεις, τις ευκαιρίες και την κοινή λογική. Ένας παίκτης σε παρέκκλιση θα αυξάνει πολύ, θα παίζει φύλλα που θα έπρεπε να αποκρύψει και συχνά θα κάνει ότι μπορεί για να εκδικηθεί έναν παίκτη που τον κέρδισε.
Wanneer iemand op tilt slaat, zal hij roekeloos of emotioneel spelen, alle discipline verliezen en geen rekening houden met de kansen, outs of zelfs gezond verstand. Een speler die op tilt is geslagen, zal in het wilde weg verhogen, kaarten spelen die hij eigenlijk had moeten folden en wil er vaak alles aan doen om wraak te nemen op een speler waarvan hij zwaar verloren heeft.
TГняв се определя като игра с емоции, без дисциплина и без оценка на шансовете и коефициентите. Гневен играч залага много и играе с карти, които трябва да отхвърли и много често иска да победи играчът, от който е претърпял сериозна загуба.
Tilt defineres som værende en spiller der spiller uforsvarligt, følelsesladet, uden selvdisiplin og uden at tage hensyn til odds, outs og selv uden almindelig sund fornuft. Spillere der tilter vil raise voldsomt, spille kort der skulle være Mucked og, Ganske ofte, gøre alt hvad de kan for at få hævn over den person de led et bad beat imod.
Tilt defineres som å spille hasardiøst og følelsesmessig, der man viser ingen form for selvdisiplin eller bryr seg om odds, outs eller selvfølger. En spiller som tilter, høyner ofte vilt, spiller kort som burde blitt kastet og i noen tilfeller, gjør alt for å hevne seg mot en spiller som har gitt de en bad beat.
Un jucator care cedeaza emotional se remarca printr-un joc nesabuit, pierderea disciplinei si ignorarea sanselor, out-urilor si a oricarei ratiuni de joc. Un jucator intr-o astfel de stare va plusa in mod imprudent, va juca acele carti la care in mod evident ar fi trebuit sa renunte, si de multe ori va incerca orice pentru a se razbuna pe un adversar in fata caruia a pierdut.
Podliehanie frustrácii sa vyznačuje bezhlavým a emocionálnym hraním, úplnou stratou disciplíny a hraním bez ohľadu na pravdepodobnosť, počet zostávajúcich kariet v balíčku, či dokonca bez sedliackeho rozumu. Frustrovaný hráč divoko zvyšuje, hrá s kartami, ktoré mali byť už dávno zložené a často robí všetko preto, aby sa pomstil hráčovi ktorý zapríčinil jeho porážku.
Tilt definieras som att man spelar dumdristigt eller känslomässigt och förlorar all sin disciplin och struntar i odds eller till och med sunt förnuft. En spelare som är på tilt kommer att höja vilt, spela kort som borde ha kastats och, ganska ofta, försöka göra allt de kan för att hämnas på spelare som de har drabbats av bad beat mot.
  33 Hits www.eurid.eu  
Reguły porządku publicznego wymagają, aby Rejestr zapewnił możliwość przeszukiwania bazy WHOIS za pomocą wyszukiwarki, w której po wpisaniu Nazwy Domeny . eu można znaleźć informacje na temat jej administratorów i opiekunów technicznych.
Μπαίνοντας στον Ιστότοπο του Μητρώου και πληκτρολογώντας το Όνομα Τομέα στο εργαλείο αναζήτησης WHOIS, μπορεί κανείς να έχει πρόσβαση σε πληροφορίες που αφορούν το Όνομα Τομέα και τον Καταχωρούμενο, σύμφωνα με τους κανόνες που τίθενται στη συνέχεια.
Правилата за публична политика изискват Регистъра да осигури функция за търсене на Имена в базата данни WHOIS, при което, чрез въвеждане на Име на домейн .eu може да бъде намерена информация за административното и техническото лице за контакт, администриращи Името на домейна.
A Közérdekű szabályzat előírja, hogy a Nyilvántartó létrehozzon egy "KI KICSODA" keresőszolgáltatást, melyben, a .eu kiterjesztésű Domainnevet begépelve, az adott Domainnévvel kapcsolatos adminisztratív és technikai kapcsolattartó személyek adatai megjeleníthetők.
Pravidlá verejnej politiky nariaďujú Registru zabezpečiť vyhľadávaciu službu WHOIS, ktorá po zadaní Doménového mena .eu vyhľadá informácie o správnych a technických kontaktoch týkajúcich sa príslušného Doménového mena.
Ir-Regoli tal-Politika Pubblika jirrikjedu lir-Reġistru li jipprovdi faċilità ta' tfittxija, fejn billi tittajpja Isem ta' Dominju .eu, tista' tinstab informazzjoni dwar l-persuna ta' kuntatt amministrattiva u teknika li qed tamministra l-Isem ta' Dominju.
  3 Hits www.artmuseum.ro  
Dla Mieszkańców Quebecu (i DOM), dla jakiegokolwiek porządku dodać 6 euro ogólnie rzecz biorąc . Oni mogą szczególnie wykorzystanie PayPal . Drugi doceni Poszukiwania szczególnie, z powodu jego parlure .
للساكنات من كيباك (وال [دوم]) ، ل أيّ أمر أن يضيف 6 يورو على الكلّ. هم يستطيع [إين برتيكلر] استعملت [ببل]. يقدّم الإرادة متأخّرة البحث بشكل خاصّ ، بسبب [برلور] ه.
Για quιbιcois (και dom), γιαόλη παραγγελία να προσθέστε τα 6 ευρώ στο σύνολο. Μπορούν κυρίως να χρησιμοποιήσουν PayPal. Τελευταίοι θα εκτιμήσουν ιδιαίτερα την έρευνα, εξαιτίας του parlure του.
Voor de Inwoners van Quebec (en DOM), voor elke bestelling 6 euro toevoegen in totaal. Zij kunnen met name PayPal gebruiken. Deze laatsten zullen in het bijzonder de Inzameling,wegens zijn parlure waarderen.
Za jedan dan Građanstvo od Quebec ( i DOM), za bilo koji red dodati 6 Euroi u cjelini. Oni mogu in poseban iskoristitiPayPal. Kasniji htijenje poštovatiTraženje osobito, zbog svoj način govora.
Por la Enloĝantoj de Kebekio (kaj la DOM), por iu ordo al aldon 6 eŭroj ĝenerale. ili povas precipe uz PayPal. tiu ĉi lasta ŝatos la Serĉon precipe, pro sia(n) parlure.
A lakos of Quebec (és a Dom), valamennyi rendelés hozzáad 6 euros alapjában véve . Õk tud fõleg használ PayPal. Az utóbbi fog értékel a Keres különösen, mert of az övé parlure.
Fyrir the Íbúi af Quebec ( og the "DOM-TOM"), fyrir allir röð til bæta við 6 Evrópu á the heild. Þeir geta í sérstakur nota PayPal. The seinni vilja þakka Leita sérstaklega, því af þess talsmáti.
For Beboerne av Quebec (og DOM), for noe rekkefølge tilføye 6 euros stort sett. De kan i spesiell bruk Paypal. Den sistnevnt verdsetter den Leting spesielt, på grunn av dets parlure.
Pentru Inhabitants de Quebec (şi DOM), pentru orice ordine la spre a aduna 6 Euro pe întreg. Ei a putea înăuntru specific folos PayPal. Latter voinţă a voi appreciate Cercetare specific, fiindcă de său parlure.
Zakaj prebivalec od Quebec (ter DOM), zakaj poljuben zapoved prišteti 6 euros v celoti. Oni moči posebno raba PayPal. Starost hoteti uvaževati Preiskava kajsi, zaradi svoj parlure.
För invånarna av Quebec (och DOMEN), för några beställa för att tillfoga 6 euros över huvud taget. De kan i synnerhet använda PayPal. Sistnämnden skar uppskattar sökandet bestämt, på grund av dess parlure.
Dahil sa ang ang nananahanan ng Quebec (at ang DOM), dahil sa sino man iutos sa pagsamahin 6 euros sa ang buo. Sila maaari di detalye gumamit PayPal. Ang huli nasain pahalagahan hanapin detalye, sapagka't ng kanya parlure.
  www.google.co.uk  
Zaprojektowaliśmy Gmaila, aby zwiększyć efektywność Twojej pracy. Masz do dyspozycji 25 GB, więc nie musisz niczego usuwać. Zaawansowana funkcja wyszukiwania pozwala znaleźć wszystko, czego szukasz, a etykiety i filtry umożliwiają zachowanie porządku.
تم تصميم Gmail بشكل يجلب عليك إنتاجية أكبر. ويعني امتلاك سعة تخزينية قدرها 25 غيغابايت أنك لن تضطر أبدًا لحذف أي شيء، كما تتيح لك إمكانية البحث الفعال العثور على كل شيء، بينما تساعدك التصنيفات والفلاتر في أن تظل منظمًا.
Gmail は、データ接続があればどのようなパソコンや携帯端末でも動作します。オフライン機能がサポートされていれば、ネットワークに接続していないときでも作業を継続できます。自分のデスクでも、会議中でも、飛行機の中でも、メールにアクセスできます。
Цель Gmail – максимально повысить вашу производительность. Благодаря хранилищу размером 25 ГБ вам никогда не придется удалять сообщения, мощная поисковая система поможет найти что угодно, а ярлыки и фильтры позволят удобно организовать корреспонденцию.
Gmail är utformat för produktivitet. Med 25 GB lagringsutrymme behöver du aldrig ta bort någonting, du kan hitta allt med kraftfull sökning och du kan hålla reda på allt med hjälp av etiketter och filter.
Gmail розроблено для підвищення вашої продуктивності. 25 Гб вільного місця усувають потребу будь-що видаляти, потужний пошук дозволяє знайти все потрібне, а мітки й фільтри допомагають упорядкувати дані.
  www.google.no  
Zaprojektowaliśmy Gmaila, aby zwiększyć efektywność Twojej pracy. Masz do dyspozycji 25 GB, więc nie musisz niczego usuwać. Zaawansowana funkcja wyszukiwania pozwala znaleźć wszystko, czego szukasz, a etykiety i filtry umożliwiają zachowanie porządku.
تم تصميم Gmail بشكل يجلب عليك إنتاجية أكبر. ويعني امتلاك سعة تخزينية قدرها 25 غيغابايت أنك لن تضطر أبدًا لحذف أي شيء، كما تتيح لك إمكانية البحث الفعال العثور على كل شيء، بينما تساعدك التصنيفات والفلاتر في أن تظل منظمًا.
Gmail は、データ接続があればどのようなパソコンや携帯端末でも動作します。オフライン機能がサポートされていれば、ネットワークに接続していないときでも作業を継続できます。自分のデスクでも、会議中でも、飛行機の中でも、メールにアクセスできます。
Цель Gmail – максимально повысить вашу производительность. Благодаря хранилищу размером 25 ГБ вам никогда не придется удалять сообщения, мощная поисковая система поможет найти что угодно, а ярлыки и фильтры позволят удобно организовать корреспонденцию.
Gmail är utformat för produktivitet. Med 25 GB lagringsutrymme behöver du aldrig ta bort någonting, du kan hitta allt med kraftfull sökning och du kan hålla reda på allt med hjälp av etiketter och filter.
Gmail розроблено для підвищення вашої продуктивності. 25 Гб вільного місця усувають потребу будь-що видаляти, потужний пошук дозволяє знайти все потрібне, а мітки й фільтри допомагають упорядкувати дані.
  2 Hits www.ecb.europa.eu  
Stwierdza zarazem, że intencją ustawodawcy było zapewnienie EBC niezależności w wykonywaniu powierzonych mu zadań, ale niezależność ta nie oznacza całkowitego wydzielenia EBC z porządku instytucjonalnego Wspólnoty ani też wyłączenia go spod wszelkich przepisów prawa wspólnotowego.
The Court ruling unambiguously placed the ECB “within the framework of the Community”. At the same time it stated that the legislator had wanted to ensure that the ECB could independently carry out the tasks conferred on it. However, the Court ruled that this independence does not have the consequence of separating the ECB entirely from the Community and exempting it from every rule of Community law. This is in line with the approach taken by the ECB. The application of the OLAF Regulation should not impair the independent performance of the ECB’s tasks.
L’arrêt de la Cour a inscrit sans ambiguïté la BCE « dans le cadre de la Communauté ». Dans le même temps, il a établi que le législateur avait voulu garantir que la BCE puisse exercer en toute indépendance les missions qui lui sont imparties. La Cour a néanmoins relevé que cette indépendance n’a pas pour conséquence de séparer totalement la BCE de la Communauté et de l’exonérer des règles du droit communautaire. Cela correspond à l’approche adoptée par la BCE. L’application du « Règlement OLAF » ne devrait pas compromettre l’accomplissement de manière indépendante des missions de la BCE.
Die Entscheidung des EuGH legte unmissverständlich fest, dass die EZB „in den Gemeinschaftsrahmen eingefügt“ sei. Gleichwohl wurde darauf hingewiesen, dass der Gemeinschaftsgesetzgeber die EZB in die Lage habe versetzen wollen, die ihr übertragenen Aufgaben unabhängig zu erfüllen. Der EuGH stellte allerdings fest, dass aus der Unabhängigkeit der EZB nicht abzuleiten sei, dass die EZB völlig von der Europäischen Gemeinschaft getrennt zu sehen und von jeder Bestimmung des Gemeinschaftsrechts ausgenommen sei. Dies entspricht dem von der EZB verfolgten Ansatz. Die Anwendung der OLAF-Verordnung sollte die unabhängige Erfüllung der EZB-Aufgaben nicht beeinträchtigen.
El fallo del Tribunal situaba claramente al BCE «dentro del marco de la Comunidad», al tiempo que reconocía que el legislador había querido asegurar que el BCE pudiera efectuar de forma independiente las funciones que le habían sido conferidas. Sin embargo, el Tribunal dictaminó que la independencia no suponía separar totalmente al BCE de la Comunidad, ni eximirlo de las normas del derecho comunitario. Lo anterior está en línea con el enfoque adoptado por el BCE. La aplicación del Reglamento OLAF no debe afectar a la independencia del BCE en el desempeño de sus funciones.
La sentenza della Corte inseriva inequivocabilmente la BCE “nel contesto comunitario”, rilevando al tempo stesso la volontà del legislatore di assicurare che la BCE fosse in grado di assolvere in maniera indipendente i compiti ad essa attribuiti. Tuttavia, secondo la Corte tale indipendenza non segnava una totale separazione dalla Comunità e non sottraeva la BCE a qualsiasi norma del diritto comunitario. Ciò è coerente con l’approccio seguito dalla Banca. L’applicazione del “regolamento OLAF” non deve ledere l’indipendenza della BCE nell’assolvimento dei suoi compiti.
O acórdão proferido pelo Tribunal inscrevia inequivocamente o BCE “no quadro comunitário”. Simultaneamente, declarava que os legisladores do Tratado pretenderam garantir que o BCE pudesse cumprir de forma independente as suas atribuições. Contudo, o Tribunal considerou que a independência do BCE não tem como consequência destacá-lo completamente da UE e subtraí-lo à aplicação das normas de direito da UE, o que está em conformidade com a abordagem escolhida pelo BCE. A aplicação do Regulamento OLAF não deve prejudicar o desempenho independente das funções do BCE.
Het arrest van het Hof plaatste de ECB onomwonden “binnen het kader van de Gemeenschap”. Tegelijkertijd stelde het Hof dat de wetgever had willen verzekeren dat de ECB op onafhankelijke wijze de haar toegewezen taken zou kunnen uitvoeren. Het Hof oordeelde echter dat deze onafhankelijkheid niet tot gevolg heeft dat de ECB geheel gescheiden is van de Gemeenschap en vrijgesteld is van elke regel van het Gemeenschapsrecht. Dit stemt overeen met de door de ECB gevolgde benadering. De toepassing van de OLAF-Verordening dient de onafhankelijke uitvoering van de taken van de ECB niet te belemmeren.
Решението на Съда недвусмислено поставя ЕЦБ „в рамките на Общността“. В същото време се посочва, че законодателят иска да осигури независимото осъществяване на поставените на ЕЦБ задачи. Според Съда обаче тази независимост не предполага пълно отделяне на ЕЦБ от Общността и не я освобождава от спазването на законите на Общността. Това е в съответствие с подхода, възприет от ЕЦБ. Прилагането на Регламента OLAF не следва да попречи на независимото изпълнение на задачите на ЕЦБ.
Rozhodnutím soudu byla ECB zařazena do „působnosti rámce Společenství". Zároveň prohlásil, že zákonodárce chtěl zajistit, aby mohla ECB nezávisle vykonávat úkoly, kterými byla pověřena. Soud však rozhodl, že v důsledku této nezávislosti není ECB od Společenství zcela oddělena a není vyňata z působnosti všech pravidel právních předpisů Společenství. To odpovídá přístupu ECB. Uplatňování nařízení o úřadu OLAF by nemělo narušit nezávislý výkon úkolů ECB.
Domstolen konstaterede entydigt, at ECB "udgør en del af Fællesskabet". Samtidig fastslog Domstolen, at den lovgivende myndighed ønskede at sikre, at ECB er i stand til uafhængigt at gennemføre de opgaver, den har fået pålagt. Domstolen fastslog imidlertid, at selvstændigheden ikke indebærer, at ECB stilles helt uden for De Europæiske Fællesskaber, og fritager heller ikke ECB fra at overholde de fællesskabsretlige regler. Dette er i overensstemmelse med ECB's holdning. Anvendelsen af OLAF-forordningen må derfor ikke gå ud over en uafhængig udførelse af ECB's opgaver.
Kohtu otsuses öeldakse selgelt, et EKP kuulub ühenduse raamistikku. Samas märgitakse, et seadusandja on soovinud tagada EKP sõltumatust talle antud ülesannete täitmisel. Kohus otsustas siiski, et sõltumatus ei tähenda, et EKP oleks ühendusest täielikult eraldatud ja ükski ühenduse õigusnorm tema suhtes ei kehti. See on kooskõlas EKP seisukohaga. OLAFi määruse kohaldamine ei tohiks kahjustada EKP sõltumatust tema ülesannete täitmisel.
Tuomioistuimen yksimielisen päätöksen mukaan EKP on osa ”yhteisön järjestelmää”. Päätöksessä todettiin myös lainsäätäjien pyrkivän varmistamaan, että EKP voi hoitaa riippumattomasti niitä tehtäviä, jotka sille on annettu. Tuomioistuin totesi kuitenkin, että EKP:n riippumaton asema ei tarkoita, että EKP olisi täysin erillään Euroopan yhteisöstä ja kaikkien yhteisön oikeuden säännösten soveltamisalan ulkopuolella. Tässä suhteessa tuomioistuimen kanta on EKP:n kannan mukainen. OLAF-asetuksen soveltaminen ei siis vaikuttane EKP:n tehtävien riippumattomaan suorittamiseen.
A bírósági döntés egyértelműen „a közösségi rendszer keretei közé” helyezte az EKB-t. Ugyanakkor megállapította: a jogszabály megalkotóját az a szándék vezérelte, hogy az EKB a ráruházott feladatok végrehajtásában függetlenséget élvezhessen. A Bíróság mindazonáltal úgy határozott, hogy ez a függetlenség nem vonja magával az EKB teljes elkülönülését a Közösségtől, azaz nem mentesíti az összes közösségi jogszabály alól, ami összhangban van az EKB álláspontjával. Az OLAF-rendelet alkalmazása nem sérti az EKB függetlenségét feladatainak ellátása során.
Hotărârea Curţii a plasat în mod clar BCE „în cadrul Comunităţii”, arătând totodată că intenţia legislatorului a fost aceea de a asigura BCE condiţiile necesare îndeplinirii în mod independent a misiunilor conferite. Cu toate acestea, Curtea Europeană de Justiţie a decis că această independenţă nu poate avea drept consecinţă separarea totală a BCE de Comunitatea Europeană şi exceptarea acesteia de la aplicarea tuturor regulilor prevăzute de legislaţia comunitară. Această hotărâre este în concordanţă cu abordarea BCE. Aplicarea Regulamentului OLAF nu trebuie să aducă atingere independenţei BCE în îndeplinirea misiunilor sale.
Podľa jednoznačného rozhodnutia súdneho dvora je ECB „súčasťou Spoločenstva“. Súdny dvor zároveň konštatoval, že zámerom zákonodárcu bolo zabezpečiť, aby ECB mohla nezávisle vykonávať úlohy, ktorými bola poverená. Podľa rozhodnutia súdneho dvora však nezávislosť ECB neznamená jej úplné vylúčenie zo Spoločenstva a oslobodenie od všetkých jeho právnych predpisov. Toto rozhodnutie je v súlade s postojom, ktorý zaujala ECB. Uplatnenie nariadenia o OLAF by nemalo ovplyvniť nezávislé plnenie úloh ECB.
Odločitev sodišča je ECB nedvoumno umestila »znotraj okvira Skupnosti«. Obenem je potrdila namero zakonodajalca, da ECB zagotovi možnost neodvisnega opravljanja nalog, ki so ji zaupane. Vseeno je sodišče menilo, da ECB kljub njenemu neodvisnemu položaju ni mogoče povsem izločiti iz Skupnosti in jo v celoti izvzeti iz njene zakonodaje. To stališče je skladno s pristopom, ki ga je zavzela ECB: izvajanje uredbe OLAF ne sme ovirati neodvisnega opravljanja nalog ECB.
Domstolen slog i sitt beslut entydigt fast att ECB ”omfattas av gemenskapsbestämmelserna”. Den konstaterade samtidigt att fördragets upphovsmän hade velat garantera att ECB är i stånd att fullgöra sina uppgifter på ett oberoende sätt. Domstolen slog emellertid fast att detta oberoende inte medför att ECB helt frigörs från gemenskapen eller undantas från alla gemenskapsbestämmelser. Detta resonemang överensstämmer med ECB:s uppfattning. Olaf-förordningens tillämpning får inte inkräkta på ECB:s oberoende när den utför sina sina uppgifter.
Tiesas spriedums skaidri norādīja, ka ECB "ietilpst Kopienas sistēmā". Vienlaikus tā norādīja, ka likumdevējs vēlējies nodrošināt, lai ECB varētu neatkarīgi veikt tai uzticētos uzdevumus. Tomēr Tiesa pasludināja, ka šīs neatkarības sekas nav pilnīga ECB nodalīšana no Kopienas un atbrīvošana no visiem Kopienas tiesību aktiem. Tas atbilst ECB īstenotajai pieejai. OLAF regulas piemērošana nedrīkst kavēt neatkarīgu ECB uzdevumu īstenošanu.
Is-sentenza tal-Qorti qiegħdet b’mod ċar lill-BĊE “fi ħdan il-qafas tal-Komunità”. Fl-istess waqt stqarret li l-leġiżlatur ried jiżgura li l-BĊE seta' jwettaq id-dmirijiet mogħtija lilu b’mod indipendenti. Madankollu, il-Qorti ddeċidiet li din l-indipendenza ma kellhiex il-konsegwenza li tifred għalkollox lill-BĊE mill-Komunità u li teżentah minn kull regola tal-liġi Komunitarja. Dan huwa konformi mal-metodu segwit mill-BĊE. L-applikazzjoni tar-Regolament OLAF m'għandhiex tfixkel lill-BĊE milli jwettaq dmirijietu b’mod indipendenti.
  s-digitalimaging.com  
Zgłoszenia mogą zostać wycofane lub nagrody unieważnione, jeśli firma Sony w uzasadniony sposób stwierdzi, że doszło do naruszenia wymagań zgłoszeniowych, niniejszych Warunków lub porządku publicznego i zasad moralności.
Entries may be excluded or prizes rescinded if Sony reasonably determines that there has been an infringement of the entry requirements, these terms and conditions or public order and morality.
Les photos soumises peuvent être exclues et les prix peuvent être annulés si Sony juge raisonnablement que les conditions de participation, les présentes conditions générales, la moralité ou l'ordre public ont été enfreints.
Wenn Sony begründet feststellt, dass eine Verletzung der Teilnahmebedingungen, dieser Bedingungen und Konditionen oder der öffentlichen Ordnung und Moral vorliegt, können Beiträge ausgeschlossen oder Preise aberkannt werden.
Las participaciones se podrán excluir y los premios se podrán anular si Sony determina de forma razonable que se ha producido una infracción de los requisitos de participación, estos términos y condiciones o de orden público o moral.
Sony si riserva il diritto di escludere foto dal concorso o di revocare premi se stabilisce ragionevolmente che siano stati violati i requisiti del concorso, i presenti termini e condizioni, l'ordine pubblico o il codice morale.
Inzendingen kunnen worden uitgesloten of prijzen kunnen worden ingetrokken wanneer Sony redelijkerwijze heeft vastgesteld dat er schending heeft plaatsgevonden van de deelnamevereisten, deze algemene voorwaarden of de openbare orde of goede zeden.
Bidrag kan uteslutas och priser kan återkallas om Sony rimligen kan avgöra att deltagaren har brutit mot kraven för deltagande, dessa villkor eller allmän etik och moral.
  refugeehackathon.de  
My, niżej podpisani, chcemy przekazać Rządowi Rzeczypospolitej Polskiej szczere wyrazy wdzięczności za działania na rzecz usunięcia z porządku obrad posiedzenia Komisji Rolnictwa w dniu 21 grudnia 2004 ,,pozycji A" dotyczącej przyjęcia ,,Dyrektywy Patentowej na Oprogramowanie".
Les soussignés désirent exprimer leurs sincères remerciements au gouvernement polonais pour avoir enlevé l'adoption de la Directive relative aux brevets logiciels de l'agenda du Conseil des ministres de l'agriculture du 21 décembre 2004. Cela aurait été une grave erreur pour l'Union que d'avoir adopté ce texte. (The list of signatures is not published on the internet, in order to prevent abuse.)
Die Unterzeichnenden möchten hiermit der polnischen Regierung ihren herzlichsten Dank für ihr Handeln, das den "A-Punkt" zur Annahme der "Softwarepatent-Richtlinie" von der Tagesordnung des Landwirtschaftsrates beim Treffen am 21. Dezember 2004 entfernt hat, ausdrücken. Es wäre ein schrecklicher Fehler für die Europäische Union gewesen, diese "Softwarepatent-Richtlinie" anzunehmen. (Die Liste der Unterschriften wird, um Missbrauch zu verhindern, nicht im Internet publiziert.)
Los abajo firmantes desean expresar su sincera gratitud al gobierno polaco por su acción de eliminar el "elemento-A" de adopción de la "Directiva de Patentes de Software" de la agenda de la Comisión de Agricultura y Pesca del 21 de Diciembre del año 2004. Habría sido un error horrible para la Unión Europea haber adoptado esta "Directiva de Patentes de Software". (The list of signatures is not published on the internet, in order to prevent abuse.)
La subskribintoj volas esprimi ilian dankon al la Pola registaro pro ties agado forigi la "A-eron" adopti "Direktivon pri Softvaraj Patentoj" elde la tagordo de kunsido de Agrikultura Konsilantaro je 21a de Decembro de 2004. Estus estinta terura eraro por Europa Unio, adopti tiun "Direktivon pri Softvaraj Patentoj". (The list of signatures is not published on the internet, in order to prevent abuse.)
  6 Hits www.globalinstituteoflinguistics.com  
Zarządzanie instytucjami porządku publicznego dotyczy:
Professional ethics / combating corruption
  www.playgwent.com  
Możesz zrobić co chcesz (w granicach rozsądku i jeśli jest to zgodne z tymi Zasadami). Oto kilka przykładów:
You can do anything you like (within reason and if it follows these Guidelines). Here are some examples:
常識の範囲内かつ本ガイドラインに従っている限り、何でも好きなことをしてください。例えば以下のようなことができます。
Все что угодно в пределах разумного и в рамках этого руководства. Вот несколько примеров:
  3 Hits www.riotgames.com  
Wszelkie wzmianki o sponsorach powinny być w granicach rozsądku możliwie krótkie.
La mention réservée à tout sponsor doit être de taille raisonnable et minimum.
Der den Sponsoren gewidmete Inhalt sollte in einem vernünftigen und minimalen Rahmen erfolgen.
Menţineţi orice menţionare a sponsorului la o lungime minimă, rezonabilă.
  8 Hits www.presseurop.eu  
Transport lotniczy: British Airways-Iberia, małżeństwo z rozsądku
Aviation : BA-Iberia, marriage of convenience
Luftfahrt: BA und Iberia feiern Vernunftehe
Aviazione: BA-Iberia, matrimonio di convenienza
Transporte Aéreo: British Airways-Iberia, um casamento de razão
Luchtvaart: British Airways en Iberia in huwelijksbootje
Transport aerian: British Airways-Iberia, un mariaj raţional
  museum.gulagmemories.eu  
Będąc nauczycielem przeciwstawił się prowadzonej wówczas przez rząd radziecki polityce alfabetyzacji. Był świadkiem represji, które na wsi były na porządku dziennym.
When he was a primary school teacher, Andrei Ozerovski opposed the literacy policy as it was enforced by the Soviet government. He witnessed purges that had become routine in the countryside.
En tant qu’instituteur, Andreï Ozerovski s’oppose à la politique d’alphabétisation telle qu’elle est menée par le gouvernement soviétique. Il est témoin de répressions, devenues banales dans les campagnes.
Как учитель Андрей Озеровский выступил против тех методов, с помощью которых советская власть боролась с неграмотностью. На его глазах репрессии в деревне стали обыденностью.
  internethealthreport.org  
CleanMyMac 3 jest prostym ale potężnym programem do utrzymywania Twojego Mac'a w porządku.
CleanMyMac 3 est une application simple et puissante qui vous permet de nettoyer votre Mac, de l'entretenir et de le garder en bonne santé.
O CleanMyMac 3 é um aplicativo simples e poderoso para manter seu Mac limpo, em boas condições e saudável.
CleanMyMac 3 is een eenvoudig en krachtig programma om je Mac schoon, onderhouden en in goede staat te houden.
CleanMyMac 3 — простая и мощная программа для содержания Мака в чистоте и порядке.
CleanMyMac 3 是一款简单易用、功能强大的应用程序,能让您的 Mac 保持干净、有序和健康。
  2 Hits www.ststwincaverns.hk  
Po wypróbowaniu kilku marek, jest to jedno mi się podoba. Jest w porządku, dobry dotyk i przyczepność. Jedyną złą rzeczą jest to, że kolor szybko się brudzi.
Après avoir essayé plusieurs marques, c'est celui que je préfère. Il est très bien, bon toucher et d'adhérence. La seule mauvaise chose est que la couleur devient rapidement sale.
mehrere Marken Nach dem Versuch, das ist die eine Ich mag. Es ist in Ordnung, gute Note und einen Griff. Die einzige schlechte Sache ist, dass die Farbe schnell schmutzig wird.
Dopo aver provato diverse marche, questo è quello che mi piace. Va bene, buon tocco e grip. L'unica cosa negativa è che il colore si sporca rapidamente.
Depois de tentar várias marcas, este é o que eu gosto. É bom, bom toque e aderência. A única coisa ruim é que a cor fica suja rapidamente.
Na het uitproberen van verschillende merken, dit is degene die ik wil. Het is prima, goede touch en grip. Het enige vervelende is dat de kleur is sneller vuil.
Després de provar diverses marques, aquest és el que més m'agrada. És fi, de bon tacte i adherència. L'únic dolent és que pel color s'embruta de seguida.
Kun yrittää useita merkkejä, tämä on yksi pidän. Se on hyvä, hyvä kosketus ja pito. Ainoa huono asia on se, että väri likaantuu nopeasti.
Etter å ha prøvd flere merker, er dette en jeg liker. Det er greit, god touch og grep. Den eneste ille er at fargen blir skitten raskt.
Efter att ha provat flera märken, är detta den jag gillar. Det är bra, bra kontakt och grepp. Det enda dåliga är att färgen blir smutsig snabbt.
  11 Hits www.liberta-partners.com  
Zmniejszanie zagrożenia powodziami, klęskami i katastrofami: Zmniejszanie zagrożenia powodziami wzdłuż Odry i Nysy Łużyckiej po obu stronach granicy poprzez ścisłe uzgadnianie działań na rzecz zapobiegania zagrożeniom i ochrony przeciwpowodziowej. Dalsze doskonalenie i pogłębienie współpracy służb zabezpieczenia porządku i bezpieczeństwa, służb ratunkowych, straży pożarnych oraz zarządzania kryzysowego.
V.2 Ökologische Verknüpfungen stärken: Ziele und Konzepte für das Funktionieren ökologischer Korridore z. B. entlang von Flüssen, Biotop- und Habitatsystemen sowie naturräumlichen Verflechtungen wie Urstromtälern und Moränenzügen werden abgestimmt und umgesetzt. Sie dienen dem Erhalt der biologischen Vielfalt in der Region und dem Schutz der kulturellen Eigenart der Landschaft. Gebiete und Objekte wie z. B. Landschafts- und Nationalparks, die direkt im Grenzraum liegen, werden in enger Zusammenarbeit geschützt und gepflegt.
  23 Hits cute.finna.fi  
Mam nadzieję, że wszystko w porządku. Właśnie piszę, aby wyrazić moje zainteresowanie rolą au pair.
I hope you're all well. I am just writing to express my interest in the role of the au pair.
J'espère que vous allez tous bien. Je viens d'écrire pour exprimer mon intérêt pour le rôle de la fille au pair.
Ich hoffe es geht euch allen gut. Ich schreibe gerade, um mein Interesse an der Rolle des Au-Pair-Mädchens auszudrücken.
Espero que estés bien. Solo escribo para expresar mi interés en el papel de la au pair.
Spero che stiate tutti bene. Sto solo scrivendo per esprimere il mio interesse per il ruolo della ragazza alla pari.
Eu espero que você esteja bem. Eu estou apenas escrevendo para expressar meu interesse no papel da au pair.
  5 Hits berrendorf.inf.h-brs.de  
Przy przylądku przed byłym cmentarzem dziewczynka z kamienia rozciąga ramię na mewę. Jest to jednak nowa rzeźba, dzieło rzeźbiarza Caro, wzniesione tu w 1956 roku i przekształcone w jeden z symbol...
At the cape in front of the former cemetery a girl of stone extends arm to a gull. It is, however, a new sculpture, the work of sculptor Caro, and it was erected here in 1956 and turned into one o...
Al capo di fronte l'ex cimitero di una bambina di pietra si estende braccio per un gabbiano. E ', tuttavia, una nuova scultura, opera dello scultore Caro, ed è stata eretta qui nel 1956 e trasforma...
Na rtu pred nekadašnjim grobljem jedna kamena djevojka pruža ruku galebu. To je, međutim, nova skulptura, djelo kipara Cara, postavljena ovamo 1956. i pretvorena u jedan od simbola Opatije. Na n...
A köpeny előtt az egykori temető egy lány kő nyúlik karját egy sirály. Ez azonban egy új szobor, szobrászművész alkotása Caro, és itt állítottak 1956-ban vált egyik jelképe Opatija. A helyére addi...
  www.toaspa.com  
Prawo autorskie wróciło do porządku dziennego Parlamentu Europejskiego. Czy zadzwonisz do europosłanek i europosłów i powiesz im, że potrzebujemy prawa autorskiego promującego konkurencję i innowację w Internecie?
Le droit d’auteur est à nouveau à l’agenda du Parlement européen. Pourriez-vous appeler des députés européens et leur dire que nous avons besoin de lois sur le droit d’auteur qui favorisent la compétitivité et l’innovation en ligne ?
Das Urheberrecht steht wieder auf der Tagesordnung des Europäischen Parlaments. Rufen Sie Abgeordnete des Europäischen Parlaments an, um ihnen mitzuteilen, dass unsere Urheberrechtsgesetze Wettbewerb und Innovation im Internet fördern müssen?
Los derechos de autor vuelven a estar en la agenda del día del Parlamento Europeo. ¿Llamarías a los eurodiputados y les dirías que necesitamos leyes de derechos de autor que promuevan la competencia y la innovación en línea?
Il diritto d’autore è tornato nel mirino del Parlamento Europeo. Vuoi contribuire a salvare il Web chiamando i parlamentari europei per ricordargli l’importanza di leggi sul diritto d’autore che promuovano la concorrenza e l’innovazione?
  www.wacom.eu  
Podoba im się, że nauczyciel zawsze stoi do nich przodem. “To dość paradoksalne:zwykle mówi się nam, że niegrzecznie jest odwracać się tyłem do rozmówców, a w szkole jest to na porządku dziennym” – mówi jeden z uczniów.
Gli studenti sono totalmente favorevoli a questo nuovo metodo di insegnamento e apprendimento. Apprezzano il fatto che l’insegnante sia sempre rivolto verso di loro. “È quasi paradossale: di solito ti insegnano che è scortese rivolgere le spalle a qualcuno, eppure a scuola l’insegnante resta voltato per tutto il giorno”, dice uno degli studenti.
Leerlingen staan volledig achter de nieuwe onderwijsmethode. Ze zijn blij dat hun leraar altijd met zijn gezicht naar hen toe staat. “Het is een grote paradox: normaal leer je dat het onbeleefd is om iemand je rug toe te keren, maar meestal gebeurt dit op school de hele dag door,” merkt één van de leerlingen op.
  www.smtpeter.com  
Choć w końcu sprawę rozstrzygnęła żona kompozytora, Danuta, zajmująca się sporządzaniem głosów utworów zespołowych Witolda Lutosławskiego, nalepiając w orientacyjnym porządku owe mobile na papier i umieszczając je w ramkach, likwidując tym samym problem niezamierzonej synchronizacji głosów instrumentalnych, sprawa zamierzonego braku partytury ujawnia wagę problemu natury nie tylko technicznej, ale i estetycznej.
The problem concerns the composition technique used by Lutosławski for the first time in 1961 in Venetian Games, which were spurred by John Cage’s Concert for Piano and Orchestra, accidentally heard by Lutosławski in a radio programme. The aleatoricism used by Cage aroused the composer’s great interest – not because of the introduction of chance procedures or because of the use of chance in the composing process, but because of its results for the timbre or – to be more exact – for the texture that these procedures enabled or even conditioned. In this way Lutosławski’s composition technique acquired one of its most important traits: controlled aleatoricism, also known as aleatory counterpoint. Its practical functionality was described in the above letter to the violinist of the LaSalle quartet, but it does not explain the aim of this procedure, which was completely different from that of Cage. Lutosławski’s goal was not to make music less subjective, but rather more subjective. To be precise, the aim was to achieve original and recognisable texture of the composer’s orchestral works, especially in their rhythmical aspects: the sounds of melodic phrases performed by the musicians follow one another in sequences that are not exactly unpredictable, but rather impossible to transcribe in the traditional way. What makes it impossible is their non-metric character, which results in textures that are fragile, capricious, loosely scattered and forming groups in time. It is a substance of ethereal beams of counterpointing instrumental parts with an indeterminate, but rich and shimmering microrhythm. This is what the texture of the Quartet is all about.
  www.google.ie  
Zaprojektowaliśmy Gmaila, aby zwiększyć efektywność Twojej pracy. Masz do dyspozycji 25 GB, więc nie musisz niczego usuwać. Zaawansowana funkcja wyszukiwania pozwala znaleźć wszystko, czego szukasz, a etykiety i filtry umożliwiają zachowanie porządku.
Gmail är utformat för produktivitet. Med 25 GB lagringsutrymme behöver du aldrig ta bort någonting, du kan hitta allt med kraftfull sökning och du kan hålla reda på allt med hjälp av etiketter och filter.
  aiki.rs  
zaliczony test przed nadaniem obywatelstwa dotyczący niemieckiego porządku społecznego i prawnego,
Vous avez réussi l’examen de naturalisation en matière de droit et d’ordre social allemand (« Einbürgerungstest über die deutsche Rechts- und Gesellschaftsordnung »).
Sie haben einen Einbürgerungstest über die deutsche Rechts- und Gesellschaftsordnung bestanden.
Ha aprobado una prueba de nacionalización sobre el orden jurídico y social de Alemania.
avete superato con successo l'esame accertante la conoscenza dell'ordinamento civico e giuridico tedesco
Έχετε περάσει μία δοκιμασίας πολιτογράφησης σχετικά με τη γερμανική νομική και κοινωνική τάξη.
Издържали сте тест за придобиване на гражданство за немския правов и обществен ред.
успешно прошел тест на получение гражданства (Einbürgerungstest), в котором проверяются знания правового и общественного устройства Германии;
Alman hukuk ve toplum düzeni hakkındaki vatandaşlık testini başarıyla tamamladınız.
  83 Hits www.sensefuel.com  
Telefon jest w porządku, jeśli szukasz czegoś przystępnego, ale ma swoje wady
Le téléphone est très bien, si vous cherchez quelque chose d'abordable, mais il a ses inconvénients
Das Telefon ist in Ordnung, wenn Sie nach etwas erschwinglich suchen, aber es hat seine Schattenseiten
En su dia cuando lo compre estaba bien, hoy esta desfasado
Il telefono va bene, se siete alla ricerca di qualcosa a prezzi accessibili, ma ha i suoi lati negativi
O telefone é bom, se você está procurando algo acessível, mas tem as suas desvantagens
Το τηλέφωνο είναι μια χαρά, αν ψάχνετε για κάτι προσιτό, αλλά έχει τα μειονεκτήματά του
  hotel-rosegarden.jp  
Zwracaj uwagę na datę ważności: jeśli prezerwatywa jest w porządku, ostrożnie otwórz (unikaj używania przy tym zębów) i wyjmij ją z opakowania.
Recuerda mirar la fecha de caducidad antes de utilizar un condón y, si no está caducado, ábrelo con cuidado y sácalo del envoltorio, evitando usar los dientes.
Preste atenção à data de validade, se o preservativo estiver em dia, abra com cuidado (evitar o uso dos dentes) e tire da embalagem.
Let op de ‘versheidsdatum’ –als die in orde is, open dan de verpakking voorzichtig –zonder daarbij je tanden te gebruiken!- en haal het condoom eruit.
Pay attention to the expiration date; if the condom is OK, open it carefully (avoid using your teeth) and get it out of its wrapper.
Huomioi säilyvyysaika: jos kondomi on kunnossa avaa suojamuovi varovasti hampaita välttäen ja ota kondomi ulos pakkauksestaan.
Perhatikan tanggal kadarluasa kondom. Jika masih bisa digunakan, bukalah kondom secara hati-hati (jangan gunakan gigi untuk membuka) dan keluarkan kondom dari pembungkusnya.
Обратите внимание на срок годности; если он не истек, открывайте презерватив осторожно (постарайтесь не делать это зубами) а потом вытащите его из упаковки.
Var uppmärksam på utgångsdatumet; om kondomen är OK, öppna den försiktigt (undvik att använda tänderna) och ta ut den från förpackningen.
মেয়াদ শেষের তারিখ অবধান ; কনডম ঠিক আছে , যদি সাবধানে এটি খোলার জন্য (আপনার দাঁত ব্যবহার এড়ানো ) এবং তার লেফাফা তা খুঁজে পেতে.
ყურადღება მიაქციეთ შენახვის ვადას. თუ კონდომი წესრიგშია, ფრთხილად გახსენით შეფუთვა (არ გამოიყენოთ კბილები) და ამოიღეთ ის.
  2 Hits www.google.pt  
Zaprojektowaliśmy Gmaila, aby zwiększyć efektywność Twojej pracy. Masz do dyspozycji 25 GB, więc nie musisz niczego usuwać. Zaawansowana funkcja wyszukiwania pozwala znaleźć wszystko, czego szukasz, a etykiety i filtry umożliwiają zachowanie porządku.
تم تصميم Gmail بشكل يجلب عليك إنتاجية أكبر. ويعني امتلاك سعة تخزينية قدرها 25 غيغابايت أنك لن تضطر أبدًا لحذف أي شيء، كما تتيح لك إمكانية البحث الفعال العثور على كل شيء، بينما تساعدك التصنيفات والفلاتر في أن تظل منظمًا.
Gmail は、データ接続があればどのようなパソコンや携帯端末でも動作します。オフライン機能がサポートされていれば、ネットワークに接続していないときでも作業を継続できます。自分のデスクでも、会議中でも、飛行機の中でも、メールにアクセスできます。
Цель Gmail – максимально повысить вашу производительность. Благодаря хранилищу размером 25 ГБ вам никогда не придется удалять сообщения, мощная поисковая система поможет найти что угодно, а ярлыки и фильтры позволят удобно организовать корреспонденцию.
Gmail är utformat för produktivitet. Med 25 GB lagringsutrymme behöver du aldrig ta bort någonting, du kan hitta allt med kraftfull sökning och du kan hålla reda på allt med hjälp av etiketter och filter.
Gmail розроблено для підвищення вашої продуктивності. 25 Гб вільного місця усувають потребу будь-що видаляти, потужний пошук дозволяє знайти все потрібне, а мітки й фільтри допомагають упорядкувати дані.
  playoverwatch.com  
Po śmierci głowy rodu starszyzna klanowa poleciła Hanzo doprowadzić do porządku jego krnąbrnego młodszego brata. W przyszłości miał on również pomóc w zarządzaniu imperium Shimada. Kiedy jednak odmówił współpracy, Hanzo był zmuszony go zabić.
Upon the death of his father, the clan elders instructed Hanzo to straighten out his wayward younger brother so that he, too, might help rule the Shimada empire. When his brother refused, Hanzo was forced to kill him. This act broke Hanzo's heart and drove him to reject his father's legacy, ultimately leading him to abandon the clan and all that he had worked so hard to attain.
À la mort de son père, les anciens du clan exigèrent d’Hanzo qu’il reprenne en main son frère rebelle, afin que lui aussi puisse prendre part à la direction de l’empire Shimada. Son frère refusa d’entendre raison et Hanzo fut obligé de le tuer. Son cœur en fut brisé et il rejeta l’héritage de son père, allant finalement jusqu’à abandonner le clan et tout ce pour quoi il avait si durement travaillé.
Als sein Vater starb, drängten die Klanältesten Hanzo dazu, seinen vom Weg abgekommenen jüngeren Bruder zurechtzuweisen, damit dieser ihm beim Leiten des Familienimperiums zur Seite stehen könne. Aber sein Bruder weigerte sich beharrlich, sodass Hanzo sich am Ende gezwungen sah, ihn zu töten. Diese Tat brach Hanzo das Herz und führte dazu, dass er nach all dem harten Training und den Entbehrungen das Erbe seines Vaters schließlich ablehnte und den Klan verließ.
Alla morte del padre, gli anziani del clan ordinarono ad Hanzo di rimettere in riga suo fratello minore, affinché anch'egli desse un contributo alla causa dell'impero Shimada. Quando il fratello si rifiutò, Hanzo fu costretto a ucciderlo. Questa tragedia gli spezzò il cuore, spingendolo a rinunciare all'eredità di suo padre e infine ad abbandonare il clan e tutto ciò per cui si era preparato duramente per anni.
Когда отец Хандзо умер, старейшины клана поручили юноше вернуть на путь истинный его младшего брата и вместе с ним править империей Шимада. Но брат отверг его предложение, и Хандзо был вынужден его убить. Произошедшее поразило молодого человека так сильно, что он отказался от отцовского наследства и покинул клан и все, к чему он так усердно готовился.
  6 Hits www.hostelbookers.com  
Bardzo dobre, korzystam już któryś raz z kolei i jak do tej pory wszystko w porządku bez żadnych zarzutów.
Auberge de jeunesse sympathique, il ne faut juste pas s'attendre à avoir le "luxe" d'un hotel, pour dormir et se laver c'est suffisant !
ogni prenotazione effettuata corrisponde alle mie aspettative. Il rating è affidabile. La descrizone corrisponde alla reltà.
gosto bastante, pois sempre recebo a confirmação prévia e tudo que o site indica é real.
Ingenting å utsette. Så langt har jeg fått det jeg har betalt for og er godt fornøyd.
  12 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Czy mój Syn a wasz Bóg jest naprawdę na pierwszym miejscu? Czy naprawdę Jego prawa są miarą waszego życia? Ostrzegam was na nowo. Bez wiary nie ma bliskości Boga, Słowo Boże nie jest światłem zbawienia i światłem rozsądku. ”
„Dragi copii! Şi în acest timp dificil, iubirea lui Dumnezeu mă trimite la voi. Copiii mei, nu vă fie teamă, eu sunt cu voi. Cu totală încredere daţi-mi inimile voastre pentru ca eu să vă pot ajuta să recunoaşteţi semnele acestor timpuri în care trăiţi. Eu vă voi ajuta să cunoaşteţi iubirea Fiului meu. Prin voi eu voi triumfa! Vă mulţumesc! ”
"Drahé deti! Pozývam vás, aby ste ma v mojom božom poslaní sprevádzali s otvoreným srdcom a s úplnou dôverou. Cesta, ktorou vás ja vediem k Bohu je ťažká ale vytrvajte a na konci sa budeme všetci v radovať v Bohu. Preto, deti moje, neprestaňte sa modliť za dar viery. Iba skrze vieru Božie slovo bude svetlom v tejto tme, ktorá vás chce obklopiť. Nebojte sa, ja som s vami. "
  3 Hits www.suedwind.it  
Język teatralny, jaki stosuje reżyser, może być przez niektórych widzów odebrany jako prowokujący, ale oskarżanie twórcy o bluźnierstwo jest w moim przekonaniu dalece idącym nadużyciem. Kategoria bluźnierstwa odnosi się bowiem do porządku wiary, spektakl teatralny natomiast do niego nie należy, podobnie jak dzieło literackie czy filmowe.
The director’s theatrical language may be considered provoking by some spectators, but it is my conviction that accusing the creator of blasphemy is a significant exaggeration. In fact, blasphemy refers to the realm of faith, while a theatrical show does not, just like a work of literature or film. One can disagree with the director on the merits, reject his aesthetics or message, but in all of these cases we deal with an original voice of the creator, with an artificial situation created by him which is a subjective, processed image of the world.
  3 Hits www.irion-edm.com  
Poszło bardzo dobrze i wszystko w porządku wysyłka
Write a review or ask our dedicated team of experts a question
Il est très bien passé et tout droit d'expédition
Es lief sehr gut und alles in Ordnung Versand
Escribe un comentario o formula una pregunta:
E 'andato molto bene e tutto il trasporto destra
Ele foi muito bem e todo o transporte direita
Het ging erg goed en in orde verschepen
Ha anat molt bé l'enviament i tot correcte
Se meni hyvin ja kunnossa merenkulun
Det gikk veldig bra og greit frakt
Det gick mycket bra och okej sjöfart
  3 Hits www.forumdaily.com  
Aby żegluga przebiegała w jak najlepszym porządku, zalecamy przestrzeganie następujących reguł:
Om uw vaart zo aangenaam mogelijk te maken, raden we u aan om zorg te dragen voor de volgende details:
Kako bi plovidba protekla u najboljem redu preporuča se na vrijeme voditi brigu o slijedećim detaljima:
Aby plavba proběhla v nejlepším pořádku, doporučujeme Vám, aby jste včas věnovali pozornost následujícím detailům:
Pentru ca navigarea să se desfăşoare în cea mai bună regulă, se recomandă acordarea de atenţie următoarelor detalii:
Для того, чтобы плавание прошло успешно, рекомендуем обратить внимание на следующие моменты:
Aby plavba prebehla v najlepšom poriadku, odporúčame Vám, aby ste včas venovali pozornosť nasledujúcim detailom:
Če želite, da bo plovba potekala brez zapletov, Vam priporočamo, da pravočasno poskrbite za naslednje podrobnosti:
  3 Hits riseup.net  
Pomyśl o jakimś powiedzeniu które lubisz, na przykład Posiadanie Dobrego Hasła To Sprawa Zdrowego Rozsądku. Weź pierwsze litery z całego zdania - PDHTSZR. Zamień część liter na liczy - 9D8TS7R. Tak wygląda hasło które trudniej jest złamać.
Think of a saying you like, such as, Having A Good Password Is Part Of Good Security. Take the first letters of the phrase – HAGPIPOGS. Change some of the letters to numbers –HAG61P06S. This is a password that would be difficult to crack.
Denke an eine Redewendung, die Dir gefällt, z.B. „Ein gutes Passwort ist ein wichtiger Teil einer guten Sicherheitsstrategie“. Nimm die ersten Buchstaben des Satzes – EgPiewTegS. Ändere einige Buchstaben in Sonderzeichen und Nummern – E6Pi1wTeg$. Das ist ein Passwort, das schwer zu knacken ist.
Piensa en una frase que te guste, como por ejemplo, Having A Good Password Is Part Of Good Security. Coje la primera letra de cada palabra – HAGPIPOGS. Cambia alguna letra por números –HAG61P06S. Esta es una contraseña que será difícil de romper.
Pense em uma frase que você goste como: Ter Uma Boa Senha É Parte De Uma Boa Segurança. Pegue a primeira letra de cada palavra TUBSEPDUBS e troque umas letras por números TU853PDU85 – esse senha é mais difícil de ser descoberta.
  2 Hits www.dgquanwen.com  
Lista nagród stronę K•Żelaskiej, wygatunkowała przez porządku chronologicznym
Les récompenses du site de K•Zelaska, triées par ordre chronologique
  3 Hits www.kas.de  
Wyzwania w polityce, w porządku społeczno-gospodarczym, w kulturze i komunikacji
Herausforderungen in Politik, Wirtschafts- und Sozialordnung, Kultur und Kommunikation
  4 Hits www.w3.org  
Inne znaki Unicode są w porządku
Andere Unicode-Zeichen sind OK
Andre former for specialtegn er OK
Інші символи Unicode підходять
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow