|
Sir Tim Berners-Lee, inventore del World Wide Web, twittò in diretta dal palcoscenico della Cerimonia d'Apertura delle Olimpiadi del 2012. Londinese, il suo Tweet fu "per tutti".
|
|
Sir Tim Berners-Lee, inventor of the World Wide Web, live-tweeted from the stage at the 2012 Opening Ceremony. A London native, his Tweet was “for everyone.”
|
|
Sir Tim Berners-Lee, inventeur du World Wide Web, a tweeté en direct sur scène lors de la Cérémonie d'ouverture 2012. Originaire de Londres, sont Tweet était "destiné au monde entier".
|
|
Sir Tim Berners-Lee, Erfinder des World Wide Web, twitterte live von der Bühne der Eröffnungszeremonie 2012. Da er in London zu Hause ist, war sein Tweet "für jedermann" bestimmt.
|
|
Sir Tim Berners-Lee, inventor de la World Wide Web, twitteó en vivo desde el escenario en la Ceremonia de Apertura 2012. Nacido en Londres, su Tweet fue "para todos".
|
|
インターネットの父であるティム・バーナーズ=リー氏は、2012年のロンドンオリンピック開会式のステージ上からライブツイートしました。ロンドン生まれの彼のツイートは「皆さんへ」でした。
|
|
Sir Tim Berners-Lee, World Wide Webin keksijä, livetwiittasi vuoden 2012 olympialaisten avajaisseremonian lavalta. Syntyjään lontoolaisena hänen twiittinsä oli "kaikille".
|
|
Oppfinneren av «World Wide Web», sir Tim Berners-Lee, live-tweetet fra scenen under åpningsseremonien til de olympiske leker 2012 i London.
|
|
Sir Tim Berners-Lee, skaparen av World Wide Web, live-tweetade på scenen under invigningsceremonin 2012. Som en londonbo så var hans tweet "för alla."
|
|
Sir Tim Berners-Lee, perekacipta World Wide Web, mengetweet secara langsung dari pentas semasa Upacara Pembukaan 2012. Anak kelahiran London, tweetnya adalah “untuk semua orang.”
|