6 gang getriebe – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      78 Results   26 Domains
  www.mercedes-benz.lu  
Mercedes-Benz GO 190, 6-Gang-Getriebe manuell, servounterstützt
Mercedes-Benz GO 190, mécanique à 6 rapports, avec assistance de direction
  2 Hits www.stefanel.com  
sequentielles 6-Gang-Getriebe, bedient über Schaltwippe am Lenkrad
boîte de vitesses séquentielle à 6 rapports avec paddle shift
  www.schaeffler.de  
LuK RepSet 2CT jetzt auch für Alfa Romeo und Fiat 6-Gang-Getriebe C635 DDCT mehr
LuK RepSet 2CT now also available for the Alfa Romeo and Fiat C635 DDCT 6-speed transmission more
  2 Hits oquaidockquai.com  
Das erste manuelle 6-Gang Getriebe aus Pulvermetall
Первый управляемый вручную редуктор с 6 передачами из порошкового металла
  2 Hits www.ferrari.com  
elektro-hydraulisches F1 6-Gang-Getriebe + Rückwärtsgang
Électro-hydraulique F1, 6 rapports + marche arrière
  archives.media.gm.com  
Opel Vectra ab dem nächsten Jahr mit dem völlig neuen 6-Gang-Getriebe
La toute nouvelle boîte 6 vitesses dès l'année prochaine sur l'Opel Vectra
Volledig nieuwe zesversnellingsbak vanaf volgend jaar in de Opel Vectra
  2 Hits scramblerducati.com  
6-Gang-Getriebe
6 vitesses
6 velocidades
6速
  2 Hits www.volkswagen-nutzfahrzeuge.ch  
Das 6-Gang-Getriebe (75 kW, 110 kW) bzw.
 7-Gang-Getriebe (92 kW) wechselt dank intelligenter Schaltauto
matik zum idealen Zeitpunkt in den bereits vorgewählten nächsten Gang. Auch manuelles Antippen ist möglich.
La boîte à 6 rapports (75 kW, 110 kW) resp.
 la boîte à 7 rapports (92 kW) passe au moment idéal la vitesse déjà engagée grâce à un système automatique intelligent. Il est également possible de passer les vitesses par simple pression.
  www.rensonpress.com  
Ein sequentielles 6-Gang-Getriebe und ein Sperrdifferential erlauben dem Fahrer eine Handhabung im besten Stile der Profis, während der Überrollkäfig mit FIA-Homologation – neben einer gewichtsoptimierten Versteifung der Karosserie – für ein gutes Sicherheitsgefühl sorgt, da die entsprechenden Fertigungswerte sorgfältig dahingehend berechnet wurden.
A sequential shift six-speed transmission and limited slip rear differential give a feeling of true high performance while an FIA-homologated safety cage has been designed and calculated, allowing weight optimisation.
  mss.gouvernement.lu  
Beide Varianten sind mit einem Start-Stopp-System ausgerüstet, erfüllen die 2014 in Kraft tretende EU-6-Abgasnorm und kommen, per 6-Gang-Getriebe geschaltet, auf den gleichen, niedrigen DIN-Verbrauch von 6,0 l/100 km (CO2: 139 g/km). Der Verbrauch des Golf GTI konnte damit gegenüber dem Vorgänger um 18 Prozent gesenkt werden. Mit dem optionalen 6-Gang-DSG verbrauchen die GTI 6,4 respektive 6,5 l/100 (analog 148 und 150 g/km CO2).
L’équipement d’origine inclut des jantes “Brooklyn” de 17 pouces chaussées en 225/45, des jupes latérales dédiées, un diffuseur, des feux arrières à LED fumés ainsi qu’une illumination de la plaque minéralogique à LED également. La nouvelle Golf VII GTI sera disponible à la commande dès le 5 mars pour un prix de 28350 euros en Allemagne. [MàJ 2013-02-27 11:38] Le prix en Suisse est annoncé 7000 CHF au-dessus d’une Golf Highline 1.4 TSI, soit environ 41’600 CHF.
  4 Hits campanile-luxembourg.hotels-in-luxembourg.com  
Sie werden es Lieben! Auch wenn Sie noch nie ein Fahrzeug mit Automatikgetriebe gefahren haben, brauchen Sie nur einige Minuten, um zu erleben, wie leicht und flüssig der Übergang von einem Gang zum anderen erfolgt. Das 6-Gang-Getriebe SelectShift. Beim Anfahren, auf der Landstraße und auf der Autobahn werden die Gänge immer optimal gewählt. Das Getriebe optimiert sowohl das Drehmoment als auch den Verbrauch. Lernfähiges Getriebe. Ihr Fahrstil und ihre Nutzung werden von der Elektronik erkannt, um jeweils den richtigen Gang zu wählen. Wandlergetriebe. Es ist für schwere Lasten (also Reisemobile) besser geeignet als ein Robotergetriebe. Ihr Reisemobil verhält sich wie ein Pkw, was besonders im Stadtverkehr und auf Bergstraßen angenehm ist.
Vous allez l’adopter ! Même si vous n’avez jamais conduit de véhicules avec boîte automatique, il ne vous faudra que quelques minutes pour apprécier la facilité de conduite et la fluidité du passage des vitesses. La boîte 6 rapports. Au démarrage, sur route comme sur autoroute, le rapport est toujours bien adapté. Elle optimise à la fois le couple et la consommation. Boîte avec capacité d’apprentissage. Votre style de conduite et votre utilisation sont pris en compte électroniquement pour adapter la stratégie de passage des rapports. Boîte à convertisseur. Elle est mieux adaptée aux charges lourdes (donc aux camping-cars) qu’une boîte robotisée. Votre camping car se comporte comme un véhicule de tourisme, avec un agrément particulier en ville et sur les routes de montagne.
Non potrete farne a meno! Basteranno pochi minuti per provare il cambio automatico Ford per apprezzare la facilità di guida,la fluidità del passaggio tra una marcia e l’altra e assumere uno stile automobilistico comodo e pratico. Il cambio a 6 rapporti. Alla partenza, in strada come in autostrada, ha un rapporto perfettamente adatto ad ogni percorso. Ottimizza tempi, consumi, comodità di guida, il rapporto tra la coppia motore e la performance è ottima. Il  cambio automatico ha la capacità di adattarsi al vostro stile di guida e Voi  apprezzerete la gestione elettronica del passaggio da una marcia all’altra. Il cambio a convertitore. Si adatta meglio ai carichi pesanti (e quindi ai camper) rispetto ad un altro cambio automatico. Il vostro camper si comporta come un veicolo da gran turismo, e diventa particolarmente piacevole in città e sulle strade di montagna.
  www.motogp.com  
Wenn man das technische Set up auf Laguna Seca betrachtet, muss eine sehr kurze Getriebeübersetzung benutzt werden, wahrscheinlich die Kürzeste in der gesamten Weltmeisterschaft. Die Topgeschwindigkeiten auf der Geraden sind relativ niedrig, mit 280 km/h und einige Kurven werden mit weniger als 70 km/h gefahren, daher ist es ungewöhnlich, dass die Teams ein normales 6-Gang Getriebe benutzen. Gewöhnlicher wäre daher ein 5-Gang Getriebe und der sechste Gang wird überflüssig (in Situationen, wo nicht alle Gänge benutzt werden, ist es normalerweise der erste Gang, der überflüssig wird).
Another point in the circuit worth mentioning is the start/finish straight which is very short and also made up of two slight changes in direction with the added problem that just before the second small change in direction there is a bump in the track surface where the bikes will literally take off in the air at more than 270 Km/h. This will be one of the key points to watch out for because it is potentially a dangerous part of the track, but also one which will mark out the differences between the top riders.
La clave para la puesta a punto radica en el equilibrio: en la geometría del chasis, en las suspensiones y en el reparto de potencia. El objetivo debe ser garantizar la mayor confianza al piloto. Con una moto de 240 CV de potencia se tiende a rodar muy rápido en este trazado con cierta facilidad, así que la estabilidad gana peso sobre la agilidad, a pesar de los giros y curvas pronunciadas de Laguna Seca, como la Corkscrew. Un equilibrio lineal, aún a costa de la reducción de potencia, asegurará un mejor balance para ganar consistencia y acumular vueltas rápidas.
Se c'è una particolarità che contraddistingue il tracciato statunitense, questa non può che essere la curva conosciuta come il 'cavatappi', una curva che si affronta a una velocità molto bassa per gli standard della MotoGP: 60 km/h. Il circuito ha una lunghezza totale di 3610 metri, un circuito che presenta il maggior numero di variazioni di livello di qualsiasi altro circuito della stagione. Il punto culminante di queste differenze di livello è una chicane che apre una sequenza di curve e un pronunciato cambio di altitudine. I piloti passano per un rapido settore del circuito che conduce a una serie cieca di curve a sinistra e a destra e che prosegue quindi, scendendo di livello, fino a giungere al temibile 'cavatappi'. Un circuito che ricorda, per certi versi, le montagne russe.
  2 Hits www.gran-turismo.com  
Der Fokus des PEUGEOT Vision Gran Turismo liegt auf dem Fahrer. Hinter ihm, zentral im Heckteil positioniert, überträgt der 3,2-Liter-V6-Turbomotor seine 875 ch (652 kW) über ein mechanisches 6-Gang-Getriebe auf die vier Räder des permanenten Allradantriebs, welche eine Größe von 22 Zoll an der Vorder- und 23 Zoll an der Rückseite aufweisen.
PEUGEOT Vision Gran Turismo se concentre autour du pilote : juste derrière lui, en position centrale AR, le V6 turbo 3.2L transmet ses 875 ch aux 4 roues motrices permanentes de 22’’ à l’avant et 23’’ à l’AR, via une boîte mécanique à 6 rapports.
El conductor es el epicentro del PEUGEOT Vision Gran Turismo. El motor turbo V6 de 3,2 litros situado en la parte central trasera impulsa con sus 875 ch (887 CV) las cuatro ruedas (de 55 cm las delanteras y 58 cm las traseras) de tracción integral a través de una transmisión mecánica de seis velocidades.
La PEUGEOT Vision Gran Turismo è un bolide incentrato sul guidatore. Alle sue spalle, in posizione centrale, si trova il motore V6 turbo da 3,2 litri, capace di erogare 875 ch (887 CV) alle quattro ruote, da 22 pollici sull'anteriore e 23 pollici sul posteriore, con trazione integrale permanente. La trasmissione è meccanica, a 6 rapporti.
O PEUGEOT Vision Gran Turismo concentra-se no condutor. Atrás dele, numa posição central traseira, o motor V6 turbo de 3,2 L fornece 875 ch (887 CV) às quatro rodas motrizes permanentes, com as suas 22 polegadas à frente e 23 polegadas na traseira, através de uma transmissão mecânica de 6 velocidades.
De PEUGEOT Vision Gran Turismo concentreert zijn aandacht op de coureur. Achter de bestuurdersstoel bevindt zich de centraal achterin geplaatste 3,2-liter-V6 met een turbo die 875 ch (887 pk) levert. Het vermogen wordt via een handgeschakelde zesbak overgebracht op de vier permanent aangedreven wielen, 22 inch voor en 23 inch achter.
A PEUGEOT Vision Gran Turismo a pilótára koncentrál. Mögötte, középen hátul a 3,2 literes V6-os turbófeltöltéses motor 875 ch (887 LE) teljesítményét egy 6 fokozatú manuális váltón át, állandó összkerékhajtással adja át a kerekeknek, amelyek elöl 22 hüvelykesek, hátul 23 hüvelykesek.
W samochodzie PEUGEOT Vision Gran Turismo najważniejszy jest kierowca. Za nim – umieszczony centralnie z tyłu – 3,2-litrowy silnik turbo w układzie V6 dostarcza za pomocą mechanicznej, 6-stopniowej skrzyni biegów 875 ch (887 KM) do kół, których rozmiary wynoszą 22 cale z przodu oraz 23 cale z tyłu.
В центре PEUGEOT Vision Gran Turismo находится водительское место. Немного позади размещен 3,2-литровый V6 турбодвигатель мощностью 875 ch (887 л. с.), укомплектованный 6-ступенчатой МКПП. Крутящий момент через постоянный полный привод передается на 22-дюймовые передние и 23-дюймовые задние колеса.
PEUGEOT Vision Gran Turismo sürücüye odaklanıyor. Sürücünün arkasında, merkezi bir konumda 3,2 lt V6 turbo motor bulunuyor ve bu motor 875 ch (887 BG) güç üretiyor. Motorun gücü sürekli dört tekerlekten çekiş sistemiyle; önde 22 inç, arkada 23 inç jantlara sahip tekerleklere mekanik altı ileri şanzıman aracılığıyla aktarılıyor.