aci – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  zeljko-heimer-fame.from.hr
  The FAME: History of FA...  
Cazma (HR), ACI Croatia, Hrvatski JK "Mornar", Split (HR), JK "Galeb" (HR), JK "Labud", Split (HR), JK "Opatija", Opatija (HR), JK Rijeka (HR), JK "Sveti Nikola", Zagreb (HR), JK "Uskok", Zadar (HR), Nautički klub Fakulteta strojsrstva i brodogradnje, Zagreb (HR), Jadrolinija, Rijeka (HR), Tankerska Plovidba, Zadar (HR), Race-Fram (SI), Radovljica (SI), Rogaska Slatina (SI), Rogatec (SI), Semic (SI), Sevnica (SI), Starse (SI), Sencur (SI), Sentilj (SI), Sentjernej (SI), Skocjan (SI), Smartno ob Paki (SI), Sostanj (SI), Store (SI)
Čazma (HR), ACI Croatia (HR), Hrvatski JK "Mornar", Split (HR), JK "Galeb" (HR), JK "Labud", Split (HR), JK "Opatija", Opatija (HR), JK Rijeka (HR), JK "Sveti Nikola", Zagreb (HR), JK "Uskok", Zadar (HR), Nautički klub Fakulteta strojsrstva i brodogradnje, Zagreb (HR), Jadrolinija, Rijeka (HR), Tankerska Plovidba, Zadar (HR), Rače-Fram (SI), Radovljica (SI), Rogaška Slatina (SI), Rogatec (SI), Semič (SI), Sevnica (SI), Starše (SI), Šenčur (SI), Šentilj (SI), Šentjernej (SI), Škocjan (SI), Šmartno ob Paki (SI), Šoštanj (SI), Štore (SI)
  The FAME: Alphabetical ...  
ACI Croatia (HR, Yachting)
Adria, Rijeka (HR, brodarstvo, 1918-1945)
  The FAME: Yugoslavia, 1...  
In Albanian (5) "LKJ" and "PROLETERË TË TË GJITHA VENDEVE, BASHKOHUNI!". In Hungarian (6) "JKSZ" and "VILÁG PROLETÁRJAI EGYESÜLJETEK!". In Italian (7) "ACI" (?) and "PROLETARII DI TUTTI I PAESI, UNITEVI!". Possible there were other versions, too.
Statut SKJ određuje da kratica ispod zvijezde i parola treba biti na "jezicima naroda i narodnosti Jugoslavije". Stoga, postojalo je najmanje 6 službenih inačica zastave razlikujući se u tekstu kratice i parole - 'srpsko-hrvatski' 2 inačice, latinicom (1) i ćirilicom (2) "SKJ" i "PROLETERI SVIH ZEMALJA, UJEDINITE SE!", slovenski (3) "ZKJ" i "PROLETARCI VSEH DEŽEL, ZDRUŽITE SE!", makedonski (4) ćirilicom "SKJ" i "PROLETERI VO SITE ZEMJI, VOEDINETESE!", albanski (5) "LKJ" i "PROLETARË TË TË GJITHA VENDEVE, BASHKOHUNI!", mađarski (6) "JKSZ" i "VILÁG PROLETÁRJAI EGYESÜLJETEK!", talijanski (7) "ACI" (?) i "PROLETARII DI TUTTI I PAESI, UNITEVI!". Moguće je da su postojale inačice i na drugim jezicima. Iako prema Statutu parola treba biti iznad zvijezde, u praksi je često bila pored. Natpis treba biti čitljiv s obje strane zastave.