|
|
These are mainly cooperation agreements, which among other things provide for the reciprocal providing of free health care during each country’s citizens’ temporary stay in the territory of the other country in the event of an acute illness or injury.
|
|
|
Es handelt sich vor allem um Vereinbarungen über die Zusammenarbeit, welche u. a. gegenseitige kostenfreie Gewährung ärztlicher Pflege bei vorübergehendem Aufenthalt auf dem Gebiet eines anderen Vertragspartners im Falle einer akuten Erkrankung oder Verletzung regelt. Dies betrifft auch folgende Staaten bzw. Drittstaaten: Jemen und Kuba. Um auf Grundlage dieser Vereinbarungen Gesundheitsfürsorge beanspruchen zu können, genügt die Vorweisung der Staatsbürgerschaft, z. B. durch den Reisepass. Die gewährte Gesundheitspflege wird vom Gesundheitsministerium der Tschechischen Republik gedeckt.
|
|
|
Entre ellos figuran, en particular, los acuerdos de cooperación que, entre otras cosas, regulan la libre prestación de asistencia médica durante una estancia temporal en el territorio de la otra parte contratante en caso de enfermedad o accidente grave, o sea, terceros países: Yemen y Cuba. A fin de reclamar el derecho a la asistencia sanitaria sobre la base de estos acuerdos, basta con demostrar la ciudadanía, por ejemplo, a través de un pasaporte. La asistencia sanitaria prestada es pagada por el Ministerio de Sanidad de la República Checa.
|
|
|
تشتمل خصيصاً على اتفاقات التعاون التي تنظم جملة من الأمور؛ توفير الرعاية الطبية المتبادلة مجاناً أثناء الإقامة المؤقتة في بلد الطرف الثاني المتعاقد في حالة حدوث مرض أو إصابة حادة، وهذا يجري مع تلك البلاد الثلاثة: اليمن، وكوبا. ومن أجل المطالبة بالحصول على الرعاية الصحية على أساس هذه الاتفاقات، يكفي إثبات الجنسية على سبيل المثال من خلال جواز السفر. وتدفع وزارة الصحة في الجمهورية التشيكية الرعاية الصحية المقدمة.
|
|
|
Chodzi przede wszystkim o porozumienia o współpracy, które m.in. regulują wzajemne bezpłatne świadczenie opieki lekarskiej w trakcie tymczasowego pobytu na terytorium kraju drugiej strony umowy w przypadku nagłego zachorowania lub urazu, tj. między następującymi krajami, ewent. krajami trzecimi: Jemen i Kuba. W celu skorzystania z prawa do opieki zdrowotnej na podstawie tych porozumień wystarczy udokumentować obywatelstwo np. paszportem. Za udzieloną pomoc medyczną płaci Ministerstwo Zdrowia RCZ.
|
|
|
Este vorba, mai presus de toate, de acorduri de cooperare, care printre altele reglementează. asistență medicală reciprocă gratuită pentru o ședere temporară pe teritoriul altei părți contractante, în cazul unei boli acutr sau vătămări. Acest lucru se referăl și la/pentru următoarele state , respectiv/sau țări terțe: Yemen și Cuba. Pentru a putea solicita asistență medicală pe baza acestor acorduri, prezentarea cetățeniei este suficientă, de ex. B. prin pașaport. Asistența medicală acordată se acoperă/este asigurată de Ministerul Sănătății al Republicii Cehe.
|
|
|
Ide predovšetkým o dohody o spolupráci, ktoré okrem iného upravujú aj vzájomné bezplatné poskytovanie lekárskej starostlivosti pri prechodnom pobyte na území druhej zmluvnej strany v prípade akútneho ochorenia alebo úrazu, a to s nasledujúcimi štátmi, resp. tretími krajinami: Jemen a Kuba. Na uplatnenie nároku na zdravotnú starostlivosť na základe týchto dohôd postačí preukázať občianstvo napr. cestovným pasom. Poskytovanú zdravotnú starostlivosť hradí Ministerstvo zdravotníctva ČR.
|