|
|
The president resides in the Prague Castle and possesses one of the seven keys from the door to the Crown Chamber in St Wenceslas chapel of the Cathedral of Sts. Vitus, Wenceslas and Adalbert, where the Czech crown jewels are kept.
|
|
|
Das Staatsoberhaupt ist der Präsident der Republik. Er wird direkt von den tschechischen Bürgern (resp. Wählern) für die Periode von 5 Jahren gewählt. Der Präsident ernennt und beruft die Regierung oder die einzelnen Minister ab, löst das Abgeordnetenhaus u.a. auf. Er hat das Recht, Gnade zu erteilen, die Amnestie auszurufen, gegen das vom Parlament verabschiedete Gesetz einen Einspruch zu erheben. Er ist auch der Oberbefehlshaber der tschechischen Armee. Der Sitz des Präsidenten ist auf der Prager Burg und er hat einen der sieben Schlüssel der Tür zur Krönungskammer in der Kapelle des Hl. Wenzel in der Kathedrale des Hl. Veit, Wenzel und Adalbert inne, wo die böhmischen Krönungskleinodien aufbewahrt sind.
|
|
|
El jefe del Estado es el presidente de la república. Es elegido directamente por los ciudadanos checos (los votantes) por un período de 5 años. El presidente nombra y destituye el gobierno o a los ministros de forma individual, disuelve la Cámara de los diputados, etc. Tiene el derecho de indultar, de declarar la amnistía, de vetar la ley aprobada por el Parlamento. También es el comandante supremo de las fuerzas armadas checas. El presidente reside en el castillo de Praga y tiene una de las siete llaves de las puertas de la Cámara de la Corona de la capilla de San Wenceslao en la Catedral de San Vito, Wenceslao y Adalberto, donde están guardadas las joyas de la corona checa.
|
|
|
رئيس الدولة هو رئيس الجمهورية. ويتم انتخابه مباشرة من قبل المواطنين التشيكيين (أو الناخبين) لمدة 5 سنوات. ويقوم الرئيس بتعيين الحكومة أو الوزراء أو يقوم بإقالتهم ويحل مجلس النواب، وما إلى ذلك. وله الحق في منح العفو، وإعلان العفو، واستخدام حق النقض (الفيتو) على قانون أقره البرلمان. وهو أيضا قائد الجيش التشيكي.مقر الرئيس هو في قلعة براغ ولديه واحد من سبعة مفاتيح من الباب إلى غرفة التاج في كنيسة القديس وينسيسلاس في كاتدرائية فيت، وينسيسلاس وفويتيخ، حيث المجوهرات التاج التشيكية مخزونة هناك.
|
|
|
Na czele państwa stoi prezydent republiki. Jest wybierany w wyborach bezpośrednich przez czeskich obywateli (ewent. wyborców) na okres 5 lat. Prezydent powołuje i odwołuje rząd lub poszczególnych ministrów, rozwiązuje Sejm itd. Może udzielić prawa łaski, ogłosić amnestię, zawetować ustawę uchwaloną przez Parlament. Jest również zwierzchnikiem czeskiej armii. Prezydent ma swoją siedzibę na Praskim Zamku i dysponuje jednym z siedmiu kluczy do Izby Koronacyjnej w kaplicy Św. Wacława w Katedrze Św. Wita, gdzie złożone są czeskie klejnoty koronacyjne.
|
|
|
Șeful de stat este președintele Republicii. El este ales direct de către cetățenii cehi (respectiv, alegători) pentru o perioadă de 5 ani. Președintele numește și destituie guvernul sau pe miniștrii separat/în formă individuală, dizolvă Camera Deputaților s.a. El are dreptul să grațieze, să declare amnistie, să folosească veto-ul, să ridice obiecții împotriva legii adoptate de parlament. El este, de asemenea comandantul suprem al armatei cehe. Sediul președintelui este în Castelul din Praga și are una dintre cele șapte chei ale ușii de la Camera de Încoronare în capela Sf. Wenceslau în catedrala sf. Víta, Václav și Vojtěch/Adalbert, unde sunt păstrate bijuteriile Coroanei boemiene.
|
|
|
Hlavou štátu je prezident republiky. Volia ho priamo českí občania (resp. voliči) na dobu 5 rokov. Prezident vymenúva a odvoláva vládu alebo jednotlivých ministrov, rozpúšťa Poslaneckú snemovňu ai. Má právo udeliť milosť, vyhlásiť amnestiu, vetovať zákon schválený Parlamentom. Je tiež vrchným veliteľom českej armády. Prezident sídli na Pražskom hrade a disponuje jedným zo siedmich kľúčov od dverí do Korunnej komory v kaplnke sv. Václava v katedrále sv. Víta, václava a Vojtěcha, kde sú uložené české korunovačné klenoty.
|