ahit – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net
  Pierre Bittar - İsa'nÄ...  
2700 yıl önce ve İsa'dan 700 yıl önce Tanrı Eski Ahit'te kullarına İsa Peygamber'in Mesih İsa olarak dünyaya geleceğini haber vermiştir.
В Библии, в Ветхом Завете, говорится, что 2700 лет назад, за 700 лет до Рождества Христова, Бог возвестил Своему народу через пророка Исаию о том, что придет на землю в Иисусе Христе.
  Pierre Bittar - Yahuda'...  
Yahuda'nın ihaneti Eski Ahit'te şu Mezmur ile haber verilir.
مزمور 9:41 – أيضا رجل سلامتي، الذي وثقت به، أكل خبزي، رفع علي عقبه.
Как видно из приведенного ниже псалма, предательство Иуды было предречено еще в Ветхом Завете.
  Pierre Bittar - GöÄŸe Y...  
Şimdi de Tanrı'nın bu çoğul zamirleri kullandığı Eski Ahit'ten bazı ayetleri okuyalım.
Leggiamo ora alcuni versetti del Vecchio Testamento nei quali Dio parla con questi pronomi plurali.
لنقرأ الآن بعض الآيات من العهد القديم التي يستخدم فيها الله ضمائر الجمع هذه.
بهمین ترتیب یکی از سه شمع را میتوان جدا کرد مثلأ:یکی از شمع ها را میتوان به اطاق تاریک دیگری برد تا برای اندک زمانی آنجا را روشن و گرم کند
और परमेश्वर ने कहा (परमेश्वर का वचन), "प्रकाश हो जाए" और प्रकाश हो गया।
Wtedy Bóg rzekł (Słowo Boże): «Niechaj się stanie światłość!» I stała się światłość.
Теперь давайте прочтем несколько ветхозаветных стихов, в которых Бог употребляет местоимения множественного числа.
  Pierre Bittar - GöÄŸe Y...  
Yeni Ahit'te bazı ayetler Kutsal Üçleme - Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'tan birlikte bahsedilen durumları açıklar.
Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant au nom du Père du Fils et du Saint Esprit, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit.
Im Neuen Testament gibt es einige Verse, die die Situation erklären, in denen die heilige Dreifaltigkeit - Vater, Sohn und heiliger Geist zusammen erklärt werden.
En el Nuevo Testamento, algunos versículos explican situaciones en las que la Santa Trinidad – Padre, Hijo y Espíritu Santo son mencionados juntos.
Poi io udii la voce del Signore che diceva: «Chi manderò e chi andrà per noi?». E io risposi: «Eccomi, manda me!».
تفسر بعض الآيات في العهد الجديد بعض الحالات التي يذكر فيها الثالوث المقدس – الآب، والإبن، والروح القدس معا.
В некоторых стихах Нового Завета Святая Троица - Отец, Сын и Святой Дух - упоминаются вместе.
Տէր Աստուած ասաց. «Ահա Ադամը դարձաւ մեզ նման մէկը, նա գիտի բարին եւ չարը: Արդ, գուցէ նա ձեռքը մեկնի, քաղի կենաց ծառից, ուտի եւ անմահ դառնայ»:
  Pierre Bittar - GöÄŸe Y...  
Eski Ahit'te Tanrı ilk sayfanın başında kim olduğunu söyler ve O'nu o şekilde anlamamızı ister.
Nel Vecchio Testamento Dio rivela Sé stesso a noi proprio in alto sulla prima pagina, come se volesse farci capire dall'inizio chi è Dio.
في العهد القديم كشف لنا الله عن نفسه في الجزء العلوي من الصفحة الأولى كما لو كان يريد منا أن نفهم، مقدما، من هو.
در سه شخصیت پدر، پسر، و روح القدس فقط یک خداوند وجود دارد ماهیت خداوند
इसलिए हालांकि पहली मोमबत्ती में लौ है, दूसरी मोमबत्ती में लौ है और तीसरी मोमबत्ती में एक लौ है, लेकिन जब उनको एकीकृत करते हैं तो उनकी केवल एक लौ होती है।
podtrzymać ciepło i światło w pomieszczeniu, które zostało już przygotowane do opuszczenia ciemności.
В Ветхом Завете Бог открывается нам с самой первой страницы, словно стараясь, чтобы мы сразу поняли, кто Он такой.
  Pierre Bittar - Could J...  
Yukarıdaki ayetlerde Eski Ahit’in Baba ve Oğul’un bir olduğunu doğruladığını gördük. Şimdi de İsa’nın Yeni Ahit’te (“Müjde” veya “İyi Haber” de denir) neler söylediğine bakalım.
Der Sohn Jesus ist (Er wird Friedefürst sein, das auf Hebräisch auch „Gott ist die Erlösung” bedeutet oder Yeshua, was auf Englisch Jesus oder Erlöser ist).
De los versículos anteriores, hemos visto que el Antiguo Testamento de la Biblia ha dado testimonio de que el Padre y el Hijo son uno. Veamos lo que dijo Jesús en el Nuevo Testamento (también llamado "el Evangelio" o "la Buena Nueva").
یوحنا همچنین جملۀ مشابهی را در موقعیت دیگری به ثبت رسانده است، وقتی که نزدیکترین شاگردان عیسی از او خواستند که پدر را به آنها مکشوف کند.
  Pierre Bittar - Could J...  
Yukarıdaki ayetlerde Eski Ahit’in Baba ve Oğul’un bir olduğunu doğruladığını gördük. Şimdi de İsa’nın Yeni Ahit’te (“Müjde” veya “İyi Haber” de denir) neler söylediğine bakalım.
Der Sohn Jesus ist (Er wird Friedefürst sein, das auf Hebräisch auch „Gott ist die Erlösung” bedeutet oder Yeshua, was auf Englisch Jesus oder Erlöser ist).
De los versículos anteriores, hemos visto que el Antiguo Testamento de la Biblia ha dado testimonio de que el Padre y el Hijo son uno. Veamos lo que dijo Jesús en el Nuevo Testamento (también llamado "el Evangelio" o "la Buena Nueva").
یوحنا همچنین جملۀ مشابهی را در موقعیت دیگری به ثبت رسانده است، وقتی که نزدیکترین شاگردان عیسی از او خواستند که پدر را به آنها مکشوف کند.
  Pierre Bittar - İsa'nÄ...  
Aşağıda İsa'dan yüzlerce yıl önce Eski Ahit'te İsa'nın Aşağılanacağını bildiren bazı ayetler yer almaktadır.
Mas él herido fue por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros curados. Isaías 53:5
Eles começaram a gritar, “Fora! Fora! Crucifica-O!” Pilatos perguntou, “Hei de crucificar o vosso rei?” Os sumos sacerdotes responderam, “Não temos outro rei além de César.”
ظُلِمَ أَمَّا هُوَ فَتَذَلَّلَ وَلَمْ يَفْتَحْ فَاهُ. كَشَاةٍ تُسَاقُ إِلَى الذَّبْحِ، وَكَنَعْجَةٍ صَامِتَةٍ أَمَامَ جَازِّيهَا فَلَمْ يَفْتَحْ فَاهُ. اشعياء 7:53
Οι δε εκραυγασαν· Αρον, αρον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος· Τον βασιλεα σας να σταυρωσω; Απεκριθησαν οι αρχιερεις· Δεν εχομεν βασιλεα ειμη Καισαρα.
彼らは 激しく 叫んだ. 「除け. 除け. 十字架につけろ. 」 ピラト は 彼らに 言った. 「あなたがたの 王を 私が 十字架につけるのですか. 」祭司長たちは 答えた. 「カイザル のほかには, 私たちに 王はありません.」
پشتم را برای آنهایی که مرا با شلاق می زدند، برهنه نمودم، و وقتی به من ناسزا می گفتند، ریش های مرا می کندند، و به من آب دهان می انداختند، اعتراضی نکردم. اشعیا ٥٠ : ٦
परन्तु वे चिल्लाए कि "लेजा! लेजा! उसे क्रूस पर चढ़ा" पीलातुस ने उनसे कहा," क्या मैं तुम्हारे राजा को क्रूस पर चढ़ाऊं?" महायाजकों ने उत्तर दिया, "कैसर को छोड़ हमारा और कोई राजा नहीं।"
A oni zawołali: Strać, strać! Ukrzyżuj go! Rzekł im Piłat: Królaż waszego ukrzyżuję? Odpowiedzieli przedniejsi kapłani: Nie mamy króla, tylko cesarza.
"带走他!带走他!把他钉死在十字架上!"彼拉多问:"你们让我把你们的王钉死在十字架上吗》"祭司长说:"除了凯撒,我们没有别的王!"
  Pierre Bittar - GöÄŸe Y...  
Yukarıdaki Tanrı'nın Kutsal Üçlemesi açıklamasını iyice anladıktan sonra hem Eski Ahit'ten hem de Yeni Ahit'ten Tanrı'nın Kutsal Üçlemesi ile ilgili bazı ayetleri okuyalım.
Im Alten Testament hat Gott sich selbst enthüllt, oben auf der ersten Seite, als wolle er uns ganz zuerst verstehen lassen, wer Er ist.
En el Antiguo Testamento, Dios se ha revelado a nosotros en las primeras páginas como si quisiera que comprendiéramos, desde el principio, quién es Él.
Dopo avere capito bene questa spiegazione della Sacra Trinità di Dio, leggiamoci qualche versetto sia del Vecchio sia del Nuovo Testamento sulla Sacra Trinità.
بعد فهم جيد للشرح أعلاه لثالوث الله المقدس، لنذهب ونقرأ بعض الآيات من العهد القديم وكذلك من العهد الجديد فيما يتعلق بثالوث الله المقدس.
ἰσχυρός... πατὴρ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.» Δείτε επίσης, τους πίνακες 1 και 2 του Ευαγγελισμού της Θεοτόκου και της Γέννησης του Ιησού
3 मोमबत्तियाँ या तो एक लौ हो सकती हैं या उन्हें अलग किया जा सकता है और हर एक में ऊष्मा और प्रकाश का एक ही सार है जो लौ के लिए अद्वितीय है।
Прежде чем вернуться к Отцу, Иисус обещал прислать Утешителя - Святого Духа (см. от Иоанна, 15:26). «Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне».
Այդպես էլ՝ մոմերից մեկը կարող է միառժամանակ առանձնանալ։ Օրինակ՝ մոմերից մեկը կարող է առանձնանալ՝ մեկ այլ մութ սենյակ տաքացնելու և լուսավորելու համար։
  Pierre Bittar - GöÄŸe Y...  
Yukarıdaki Tanrı'nın Kutsal Üçlemesi açıklamasını iyice anladıktan sonra hem Eski Ahit'ten hem de Yeni Ahit'ten Tanrı'nın Kutsal Üçlemesi ile ilgili bazı ayetleri okuyalım.
Im Alten Testament hat Gott sich selbst enthüllt, oben auf der ersten Seite, als wolle er uns ganz zuerst verstehen lassen, wer Er ist.
En el Antiguo Testamento, Dios se ha revelado a nosotros en las primeras páginas como si quisiera que comprendiéramos, desde el principio, quién es Él.
Dopo avere capito bene questa spiegazione della Sacra Trinità di Dio, leggiamoci qualche versetto sia del Vecchio sia del Nuovo Testamento sulla Sacra Trinità.
بعد فهم جيد للشرح أعلاه لثالوث الله المقدس، لنذهب ونقرأ بعض الآيات من العهد القديم وكذلك من العهد الجديد فيما يتعلق بثالوث الله المقدس.
ἰσχυρός... πατὴρ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.» Δείτε επίσης, τους πίνακες 1 και 2 του Ευαγγελισμού της Θεοτόκου και της Γέννησης του Ιησού
3 मोमबत्तियाँ या तो एक लौ हो सकती हैं या उन्हें अलग किया जा सकता है और हर एक में ऊष्मा और प्रकाश का एक ही सार है जो लौ के लिए अद्वितीय है।
Прежде чем вернуться к Отцу, Иисус обещал прислать Утешителя - Святого Духа (см. от Иоанна, 15:26). «Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне».
Այդպես էլ՝ մոմերից մեկը կարող է միառժամանակ առանձնանալ։ Օրինակ՝ մոմերից մեկը կարող է առանձնանալ՝ մեկ այլ մութ սենյակ տաքացնելու և լուսավորելու համար։
  Pierre Bittar - Could J...  
Bu ayetler ve Tanrı’nın yeryüzüne gelişinden bahseden 350 ayet Eski Ahit’te ve Tevrat’ta yer almaktadır. Başka bir deyişle, tek tanrılı dinlerin üçünde de bu ayetlerin yeri vardır. Dolayısıyla Kutsal Kitaplar arasındaki anlaşmazlıklar barışçıl bir tartışma ile kolayca çözülebilir.
Todas estas profecías, así como las 350 profecías acerca de la venida de Dios a la tierra, están escritas en el Antiguo Testamento de la Biblia y en la Torá judía. En otras palabras, las tres religiones monoteístas se interesan por las profecías. Por tanto, cualquier desacuerdo sobre las Escrituras puede convertirse fácilmente en un acuerdo después de tenerse una discusión amistosa.
  Pierre Bittar - Could J...  
Bundan 2700 yıl (Tanrı İsa Mesih olarak aramızda yaşamadan 700 yıl) önce Tanrı kullarına yeryüzüne geleceğini söyledi. Bunu peygamberleri aracılığıyla Eski Ahit’te açıkladı. Neden yeryüzüne gelmek istedi?
И Сара стала притеснять Агарь, пока та не сбежала. Ангел Господень разыскал Агарь и сказал ей: «Возвратись к госпоже своей и покорись ей». Он также добавил: «Вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, он будет между людьми, как дикий осел: руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицем всех братьев своих» (дословно: будет враждовать со всеми братьями своими). И Агарь родила 86-летнему Аврааму Измаила. А ещё через тринадцать лет, когда Аврааму было 99 лет, а Саре 90, к Аврааму явился Господь и сказал, что благословит Сару, и она даст ему сына, которого будут звать Исааком. Бог также сказал Аврааму не волноваться об Агари, потому что она станет матерью народов, от которых произойдут цари земные.
  Pierre Bittar - Could J...  
Yorumlar: Yukarıda belirtilenlerden Müslümanlar’ın Eski ve Yeni Ahit’le ilgili bilgisinin çok yüzeysel ve eksik olduğu sonucunu çıkarabiliriz. Bu, İslamiyet’in 16. yüzyılda doğmasından anlaşılabilir. O dönemde halk İncil’e erişemiyordu.
Bemerkungen: Von der obigen Diskussion können wir schlussfolgern, dass die Kenntnisse der Moslems über das Alte und das Neue Testament sehr oberflächlich und lückenhaft sind. Das versteht man von der Tatsache, dass Islam im 16. Jahrhundert seinen Anfang hat. Zu der Zeit waren für die allgemeine Öffentlichkeit Bibeln nicht erhältlich. So stand die arabische Übersetzung der Bibel erst im 19. Jahrhundert zur Verfügung. Die meisten Kenntnisse beruhten auf mündlicher Überlieferung. Dieser Mangel an soliden Kenntnissen verursachte viele Missverständnisse und Widersprüche beim Vergleich deren Glaubens mit dem der Christen. Wenn wir die obigen Streitpunkte analysieren, können wir die Gründe feststellen und bewerten. Wenn sie sorgfältig die Bibel lesen, die jetzt in vielen Sprachen verfügbar ist, werden sie in ihrer Kritik bestimmt realistischer sein.
Comentarios: De la discusión anterior, podemos concluir que el conocimiento musulmán sobre el Antiguo y el Nuevo Testamento es muy superficial y parcial. Esto se puede entender por el hecho de que el islamismo se inició en el siglo 16. En ese momento, las Biblias no estaban disponibles al público en general. Por ejemplo, la traducción al árabe de la Biblia únicamente estuvo disponible en el siglo 19. La mayor parte de su conocimiento se basa en la comunicación oral. Esta falta de un conocimiento sólido ha creado muchos malentendidos y contradicciones al comparar su fe con el cristianismo. Si estudiamos los puntos de desacuerdo anteriores, podemos observar y evaluar las razones. Si ellos leen cuidadosamente la Biblia, la cual ya está disponible en muchos idiomas, sin duda serán mucho más realistas en todas sus críticas.
Комментарии. Изложенные выше рассуждения позволяют предположить, что мусульмане имеют весьма поверхностное и отрывочное представление о Ветхом и Новом Заветах. Оно и понятно – ведь ислам зародился в VI веке. В то время Библия ещё не была широко доступной. Например, перевод Библии на арабский язык появился только в XIX столетии. Знание ислама по большей части основано на устной традиции. Отсутствие глубоких познаний породило массу ложных представлений и противоречий между исламом и христианством. Рассмотрев приведённые выше разногласия, можно выявить и взвесить их причины. Если мусульмане будут изучать Библию, которая в настоящее время переведена на множество языков, их доводы определённо будут ближе к истине.