alaus – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.circolabile.it
  Naujienos | UAB „Juodel...  
Olimpinis entuziazmas pirmąjį rugpjūčio savaitgalį gausų būrį sportiškai nusiteikusių darbuotojų paskatino susirinkti aktyvaus laisvalaikio praleidimo stovykloje – Ekspedicija.lt. Pasidalinę į tris komandas entuziastai stačia galva pasinėrė į jiems paruoštas užduotis – kopimą alpinizmo uola, komandinį alpinizmą, orientacines rungtis, kopimą alaus dėžėmis.
mehrer Male zusammen mit aderen wohl bekannten Unternehmen der Region Marijampolė genannt, wie z.B. der „ARVI“ UAB und der „MANTINGA“ UAB. Diese Firmen tragen wesentlich zur Verringerung der Arbeitslosigkeit, erfolgreichem Wachstum, Anziehung von Investitionen und regionaler Entwicklung in Marijampolė und der näheren Umgebung bei.
drewna paletowego, została wspominana wraz z innymi dobrze znanymi przedsiębiorstwami regionu mariampolskiego, na przykład sp. z o.o. „ARVI ir ko”, albo sp. z o.o. „MANTINGA”. Przedsiębiorstwa te najmocniej przyczyniają się do zmniejszenia bezrobocia wśród mieszkańców miasta Mariampol i obwodu, skutecznego kształcenia zawodowego, przyciągania inwestycji, rozwoju regionu.
произносилось вместе с другими широко известными компаниями из Мариямпольского региона – такими как ЗАО «ARVI ir ko» и ЗАО «MANTINGA». Эти компании вносят самый большой вклад в снижение уровня безработицы среди населения города и округа Мариямполе, а также в поощрение успешного профессионального роста, привлечение инвестиций, развитие региона.
  Olimpinė karštinė neapl...  
Olimpinis entuziazmas pirmąjį rugpjūčio savaitgalį gausų būrį sportiškai nusiteikusių darbuotojų paskatino susirinkti aktyvaus laisvalaikio praleidimo stovykloje – Ekspedicija.lt. Pasidalinę į tris komandas entuziastai stačia galva pasinėrė į jiems paruoštas užduotis – kopimą alpinizmo uola, komandinį alpinizmą, orientacines rungtis, kopimą alaus dėžėmis.
During the first weekend of August, enthusiasm for the Olympics brought together all the company’s sports fans at the active leisure camp Ekspedicija.lt. They formed three teams and threw themselves into the challenges prepared for them — mountain climbing, team mountain climbing, an orientation competition, and beer-box climbing. The results were not only impressive for the very experienced instructors but were also exciting and unforgettable for the participants themselves.
Vom Olympiafieber gepackt, hatte sich eine große Truppe von Sportenthusiasten am ersten Augustwochenende im Zeltlager für aktive Freizeitgestaltung Ekspedicija.lt versammelt. Aufgeteilt in drei Mannschaften stürzten sie sich auf Aufgaben wie Höhlenklettern, Mannschaftklettern, Orientierungswettkampf und Bierkastenklettern. Die Wettkampfresultate versetzten die Instruktoren in Erstaunen, sorgten für gute Stimmung und ließen bei allen unvergessliche Eindrücke zurück.
Olimpijskie zaangażowanie w pierwszy weekend sierpnia zachęciło do zgromadzenia się licznego grona sportowo nastrojonych pracowników w obozie aktywnego spędzania czasu wolnego – Ekspedicija.lt. Entuzjaści podzieleni na trzy drużyny na złamanie karku popędzili do przygotowanych dla nich zawodów – wspinaczki skałkowej, wspinaczki zespołowej, zawodów na orientację, wspinaczki na skrzynki po piwie. Nawet doświadczeni instruktorzy zostali zaskoczeni wynikami osiągniętymi przez drużyny, a uczestnikom stworzyły one wspaniały nastrój i niepowtarzalny klimat.
Олимпийский энтузиазм в первые выходные августа сподвиг большую группу спортивно настроенных сотрудников собраться в лагере активного отдыха Ekspedicija.lt. Разделившись на три команды, энтузиасты с головой окунулись в запланированные для них задания – восхождение на скалу, командный альпинизм, соревнования по ориентированию, лазание по пивным коробкам. Результаты команд удивили видавших виды инструкторов и подарили прекрасное настроение и незабываемые впечатления самим участникам.