alejadas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'292 Results   595 Domains
  3 Hits www.bizkaia.net  
Tuberías calientes alejadas de materiales combustibles.
Keep hot pipes away from combustible materials.
Hodi beroak material sugaietatik urrunduta.
  7 Hits modoboa.org  
Montevideo, Islas menores alejadas de EEUU
Montevideo, United States Minor Outlying Islands
  3 Hits www.jwconsult2005.com  
Las habitaciones Sol ixent disfrutan de la situación más privilegiada del hotel, ya que se ubican en el espacio con mejores vistas del establecimiento y están alejadas del resto de habitaciones....
The Rooms Sol Ixent have the most privileged location of the Hotel, because they are located away from the other rooms and the area has the best views of the property. You can enjoy the views of the
Chambres Sol Ixent sont à l'endroit plus privilégié de l'Hôtel, parce qu'ils sont situés à l'écart des autres chambres et la zone possède les meilleures vues de la propriété. Vous pouvez...
  4 Hits lplaces.com  
Residentes de zonas alejadas
Residents living in distant locations
Habitants de régions reculées
Residenti di località distanti
жители отдаленных районов
  www.sare.fr  
En Francia se encuentra en las áreas de juego de ciudades tan alejadas del País Vasco como París, Marsella, Grasse, Lille, Tourcoing o Santa María Poghju (Córcega).
En France, on rencontre des aires de jeux dans des villes aussi éloignées du Pays basque que Paris, Marseille, Grasse, Lille, Tourcoing ou à Santa Maria Poghju (Corse).
Frantzian, Euskal Herritik hain urrun diren Paris, Marseilla, Grasse, Lille, Tourcoing edo Santa Maria Poghju (Kortsika) bezalako hirietan aurkitzen ditugu josta lekuak.
  14 Hits uygulamalibilimler.yeditepe.edu.tr  
Descubrir y compartir en comunidades rurales alejadas:
Discover and share in remote rural communities:
  4 Hits www.2wayradio.eu  
El llamado "precio en hierro" no se refiere a la soldada, no; es simplemente lo que cuesta mantener a las tropas alejadas de sus tareas habituales.
The so-called "Iron Price" is not the wage, but the cost of having troops away from normal duty.
Ce qu'on appelle le « prix du fer » n'est pas le salaire, mais le coût d'avoir des troupes assignées hors de leur mission normale.
Der sogenannte „Preis des Eisens“ ist nicht der Sold, sondern bezeichnet die Kosten für den Einsatz von Truppen außerhalb ihrer normalen Pflicht.
Il cosiddetto "Prezzo del ferro" non è il salario, ma il costo che si paga quando le truppe sono lontane e non possono occuparsi del proprio normale dovere.
Tak zwana „Żelazna Cena” to nie ich żołd, lecz koszt odrywania ich od normalnej służby.
"Железной ценой" называют не плату защитникам крепости, а убытки, которые она несет из-за их отсутствия.
  6 Hits www.parlamento.pt  
A significant improvement in sexual and reproductive health, además de formular programas apropiados para que las mujeres de las zonas alejadas puedan acceder también a ellos.
A amélioration significative de la santé sexuelle et reproductive, además de formular programas apropiados para que las mujeres de las zonas alejadas puedan acceder también a ellos.
A melhoria significativa na saúde sexual e reprodutiva, además de formular programas apropiados para que las mujeres de las zonas alejadas puedan acceder también a ellos.
  7 Hits www.sitesakamoto.com  
En días despejados y con unos prismáticos, desde Tarifa se puede ver la Medina. Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca, tengamos formas de vivir tan alejadas
En días despejados y con unos prismáticos, De Tarifa vous pouvez voir la Médina. Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca, moyens que nous vivons si loin
Bei schönem Wetter mit einem Fernglas, Tarifa sehen Sie die Medina. Aber was ist, dass ich noch schlagen diese enge, Möglichkeiten, wie wir leben, so weit weg
Con il bel tempo con un binocolo, Tarifa si può vedere la Medina. Ma io sono ancora deve affrontare è che essendo così vicino, modi di vivere così lontano
Com bom tempo com binóculos, Tarifa você pode ver o Medina. Mas eu ainda estou enfrenta é que sendo tão perto, maneiras de viver tão longe
Bij mooi weer met een verrekijker, Vanuit Tarifa kunt u de medina zien. Maar ik ben nog steeds geconfronteerd is dat wordt zo dicht, manieren waarop we wonen zo ver weg
En días despejados y con unos prismáticos, タリファからはメディナを見ることができます. Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca, 我々はこれまでの生活の方法があります
En dies clars i amb uns prismàtics, des de Tarifa es pot veure la Medina. Però el que em segueix xocant és que estant tan a prop, tinguem formes de viure tan allunyades
Za lijepa vremena s dalekozorom, Od Tarifa možete vidjeti Medina. Ali ja sam još uvijek suočava je da se tako blizu, imamo načine življenja dosad
В хорошую погоду в бинокль, От Тарифы можно увидеть Медина. Но я по-прежнему сталкивается в том, что, будучи так близко, способы, которыми мы живем так далеко
Prismatikoak Eguraldi Ederretan, Tarifa tik Medina ikusi ahal izango dituzu. Baina oraindik dut aurpegiak ari da, beraz, itxi, bizimodu dugu, orain arte
Con bo tempo con prismáticos, De Tarifa podes ver o Medina. Pero eu aínda estou afronta é que sendo tan preto, temos formas de vida ata agora
  millenniumindicators.un.org  
Esta subclase no incluye los servicios de transmisión de satélite a cable cuando el proveedor vende señales de televisión vía satélite a las compañías de cable (en contraposición a cuando vende la utilización de instalaciones de satélites), ni tampoco los servicios de satélite prestados directamente al cliente cuando el proveedor vende en bloque y de forma directa programas de televisión a viviendas particulares situadas en zonas alejadas.
Network services necessary for the transmission of television signals, independently of the type of technology (network) employed. This subclass does not include satellite-to-cable services where the provider sells T.V. signals via satellite to cable companies (as opposed to selling use of satellite facilities) nor does it include DTH (direct-to-home) satellite services where the provider sells television programme packages directly to households located in remote areas.
Services de réseau nécessaires pour assurer la transmission des signaux télévisuels, quel que soit le type de technologie (réseau) utilisée. Cette sous-classe ne couvre ni les services satellite-câble par lesquels le fournisseur vend des signaux télévisuels, via un satellite, à des sociétés de télédistribution par câble (par opposition à la vente du droit de pouvoir utiliser les équipements installés à bord des satellites) ni les services par satellite "directement à domicile" par lesquels le fournisseur vend un ensemble de programmes de télévision à des ménages résidant dans des zones éloignées.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
La contextualización de sus argumentos y la recuperación del lenguaje utilizado por el favorito del rey revelan la existencia de toda una gama de formas de unión tan sofisticadas y variadas como alejadas de cualquier idea de centralización.
The ideas that Olivares conveyed to his sovereign in his grand memorandum on a future union of the kingdoms of Spain have often been regarded as a first attempt at political centralization in modern Spain. The timely contextualization of his arguments and the recovery of the language used by this favourite of the King reveal the existence of a range of forms of union as sophisticated and varied as they are foreign to any idea of centralization.
Les idées transmises par Olivares à son souverain, dans son magnifique mémorandum sur la future union des Royaumes d´Espagne, ont été souvent interprétées comme une première tentative de centralisation politique dans l´Espagne moderne. La contextualisation des arguments et la récupération du langage utilisé par le favori du Roi dévoilent l´existence de toute une gamme de formes d´union sophistiquées et diverses et à la fois éloignées de toute centralisation.
Bere memorandum bikainean Espainiako Erresumen etorkizuneko batasunari buruz Olivaresek bere subiranoari transmititu zizkion ideiak Espainia modernoan politika zentralizatzeko lehen saiakera gisa hartu dira askotan. Azalpenak testuinguruan kokatzeko moduak eta erregearen kuttunak erabilitako hizkera berreskuratzeak, agerian uzten dute zentralizatzeko ideia orotik urrun dauden askotariko batasun modu sofistikatuak daudela.
  www.portugal-live.net  
El Tivoli Palácio de Seteais es un idílico lugar desde donde tendrá la posibilidad de explorar Sintra, ciudad Patrimonio de la Humanidad, además de las bellas cúpulas del Palácio da Pena y, un poco más alejadas, las playas de Estoril y Cascais.
Le Tivoli Palácio de Seteais est un lieu idyllique depuis lequel vous pouvez explorer le site du Patrimoine mondial de Sintra, les dômes du Palácio da Pena et plus loin les plages d’Estoril et de Cascais.
Das Tivoli Palácio de Seteais ist ein idyllischer Ausgangort, um das Weltkulturerbe Sintra, die fantasievollen Kuppeln des Palácio da Pena und die weiter entfernt gelegenen Strände von Estoril und Cascais zu erkunden.
Il Tivoli Palácio de Seteais è una base di partenza idilliaca per esplorare l’incantevole Sintra, città Patrimonio Mondiale dell’Umanità, le singolari cupole del Palácio da Pena e un po’ più lontano le spiagge di Estoril e Cascais.
O Tivoli Palácio de Seteais é um ponto de partida ideal para explorar a vila de Sintra, Património da Humanidade, as cúpulas extravagantes do Palácio da Pena e as praias do Estoril e Cascais.
Tivoli Palácio de Seteais is een idyllische uitvalsbasis voor een ontdekkingstocht door Sintra (met een plekje op de werelderfgoedlijst), de betoverende koepels van Palácio da Pena en iets verderop naar de stranden van Estoril en Cascais.
Tivoli Palácio de Seteais er en idyllisk base for udforskning af Verdenskulturarvsstedet Sintra, de fantastiske kupler i Palácio da Pena og længere væk strandene i Estoril og Cascais.
Tivoli Palácio de Seteais on idyllinen lähtökohta tutkia Sintran Maailmanperintö paikkaa, Palácio da Penan kuvitteellisia kupoleja ja kauempana Estorilin ja Cascaisin rantoja.
Tivoli Palácio de Seteais er en idyllisk base for å utforske verdensarvstedet Sintra, de fantasifulle kuplene til Palácio da Pena og lenger borte ligger strendene Estoril og Cascais.
Tivoli Palácio de Seteais является идеальной отправной точкой для знакомства с Синтрой, включенной в список Всемирного наследия, с причудливыми башенками дворца Паласио-да-Пена и, дальше, с пляжами Эшторила и Кашкайша.
Tivoli Palácio de Seteais är en idyll man kan ha som utgångspunkt för att utforska världsarvet Sintra, den fantasifulla domen Palácio da Pena och stränderna i Estoril och Cascais, som ligger längre bort.
  intellect.uz  
Al exterior, en el centro de nuestro parque acuático, pero alejadas de las piscinas y de las zonas de juegos, hemos colocado las instalaciones de bienestar. Podréis relajaros en una piscina de burbujas, en los dos jacuzzis climatizados y en los bancos anatómicos cuyos chorros de hidromasaje tienen múltiples virtudes tonificantes y relajantes.
E’ all’esterno , nel cuore del nostro parco acquatico, ma isolate dalle vasche e dalle aree di gioco, che sono collocate le nostre attrezzature per il benessere. Venite a rilassarvi nel nostro idromassaggio, o in una delle due jacuzzi riscaldate, o ancora, installatevi bene nelle poltroncine anatomiche su cui l’idromassaggio ha delle virtù sia tonificanti che calmanti.
  duvetnor.com  
Las condiciones climáticas favorecen la natural evaporación y el acondicionamiento manteniendo constante el grado de humedad. Además, las transportadoras de cadena suspendida permiten trasladar el producto en las áreas de producción incluso si están alejadas entre sí.
Os túneis de secagem são caixas de metal suspensas no teto das plantas de manufatura para otimização de espaço. Os couros são colocados em hastes de metal e transportados dentro do túnel através de correntes. O túnel é alimentado com ar quente com temperatura e umidade ajustadas. As condições climáticas contribuem para a evaporação e condicionamento naturais enquanto mantém um grau de umidade constante. Em adição, o manuseio com correntes aéreas costuma mover o produto na produção mais distante e rápido do que qualquer outro.
نفق التجفيف هي صناديق معدنية تتدلى من سقف مصنع للاستفادة المثلى من المساحة المتوفرة. يتم وضع الجلود على قضبان معدنية ويتم نقلها داخل الأنفاق عن طريق السلاسل. كما يتم تغذية النفق بالهواء الساخن عند درجة حرارة ورطوبة معدلة. تساهم الظروف المناخية في التبخر الطبيعي والتكييف مع المحافظة على درجة رطوبة ثابتة. بالإضافة إلى ذلك، تستخدم السلاسل المعلقة لنقل المنتج إلى مناطق الإنتاج حتى لو كانت بعيدة عن بعضها البعض.
Сушильный туннель есть металлический бокс, который для экономии места в цехе подвешивают к потолочному перекрытию цеха. Шкуры располагаются на металлических стержнях и транспортируются по подвесной цепи по туннелю, в котором пропускается горячий воздух определенного уровня влажности. Микроклиматические условия обеспечивают естественное испарение и кондиционирование при неизменном уровне влажности. Транспортировка посредством подвесной цепи дает возможность перемещать продукцию между удаленными производственными участками.
Kurutma tünelleri işletmede yer kazanımı sağlayacak şekilde asılı metal kabinlerdir.Deriler metalik askılara asılarak sıcaklık ve rutubeti ayarlanmış sıcak hava beslemeli bir tünelin içinde havaya asılı zincir yardımıyla taşınır. Ortam koşulları doğal buharlaşmaya elverir ve klimatizasyon rutubet oranını sabit tutar. İlaveten asılı zincir hareketi ürünü üretim alanlarına taşımaya imkan tanırken birbirinden çok uzak üretim alanlarına dahi ulaşımı sağlar.
  citego.org  
los desafíos de apropiación pública y, por lo tanto, democrática de estas estructuras, más alejadas de la mirada ciudadana que las esferas municipales ;
the importance of public, and thus democratic, appropriation of these structures, which are further from the public eye than neighbourhood arenas;
  3 Hits www.icn.ch  
Red de Enfermería de zonas rurales y alejadas
Réseau Infirmières des régions rurales et reculées
  www.wiloffermans.com  
De este modo, las personas residentes en zonas algo más alejadas de la estación como el barrio de Larratxo también podrán acceder al metro mediante una conexión directa con la estación de Altza que realizarán en autobús.
Horrela, geltokitik pixka bat urrunago dauden guneetan, Larratxo auzoan, adibidez, bizi diren pertsonek ere metrora hurbiltzeko aukera izango dute, Altzako geltokiarekin autobusez egongo den lotura zuzenaren bitartez.
  kempingas.lt  
• Diseñar un sistema de transporte eficaz y eficiente que contribuya al equilibrio territorial, especialmente de aquellas zonas periféricas que quedan alejadas de los grandes ejes de comunicación centrales existentes en la actualidad.
• Concevoir un système de transport efficace et efficient qui contribue à l'équilibre territorial, spécialement des zones périphériques éloignées des grands axes de communication centraux existants actuellement.
  3 Hits bitlive.pro  
El objetivo primordial de GICTUR es promover el uso de las TICs en los negocios turísticos, bien ubicados en zonas periféricas o alejadas de los grandes núcleos, o bien que por su tamaño o cultura no hayan explotado suficientemente estas tecnologías.
The primordial objective of GICTUR is to promote the use of ICTs in the tourism business, either located in outlying areas or away from the large centres of population, or alternatively those which due to their size or culture have not sufficiently exploited these technologies.
  www.usability.de  
Los ingresos de los veterinarios del sector privado ligados a la expedición de los productos, especialmente en las zonas alejadas o inhóspitas, constituyen un complemento económico indispensable para garantizar el mantenimiento de la red veterinaria territorial deseable en todos los países del mundo;
the presence of a national veterinary network enabling surveillance of animal populations in all countries throughout their territory must be guaranteed by all governments to effectively detect and control diseases as soon as they occur, and in so doing prevent biological disasters. The revenue that private veterinarians receive from supplying products, especially in remote or inhospitable areas, provides them with an indispensable supplementary income, thereby helping to maintain the nationwide veterinary network needed in all countries of the world;
la présence d’un maillage vétérinaire national permettant la surveillance des populations animales existantes dans tous les pays sur l’ensemble de leur territoire national doit être garantie par tous les gouvernements pour bien détecter et combattre les maladies dès qu’elles apparaissent et prévenir ainsi les désastres biologiques. Les revenus des vétérinaires privés liés à la délivrance des produits constituent, notamment dans les zones reculées ou inhospitalières, un complément économique indispensable pour garantir le maintien du maillage vétérinaire territorial souhaitable dans tous les pays du monde ;
  www.csvintagelisboahotel.com  
La zona colindante al hotel está muy bien conectada por transporte público y taxis, de modo que no encontrará ningún problema en dirigirse a zonas más alejadas y de importancia como los monumentos dedicados a los Descubrimientos del siglo XVI en Belém o el Parque das Nações, un antiguo lugar de la Expo de Lisboa.
Le quartier de l’hôtel est très bien desservi par les transports publics et les taxis, ainsi, les déplacements vers les sites importants comme les monuments des Découvertes du XVIe siècle de Lisbonne à Belém ou l’ancien site contemporain de l’Expo du Parque das Nações sont simples d'accès.
Die Gegend um das Hotel ist hervorragend an den öffentlichen Nahverkehr angebunden und es gibt viele Taxen, sodass Ausflüge zu weiter entfernten wichtigen Sehenswürdigkeiten, wie zum Denkmal der Entdeckungen aus dem 16. Jahrhundert in Belém oder zum modernen ehemaligen Expo-Gelände Parque das Nações, ein Einfaches sind.
La zona intorno all’albergo è servita in modo eccellente dai mezzi pubblici e da taxi, e dunque è facile partire per siti da visitare un po’ più lontani quali il Monumento alle Scoperte del XVI secolo a Belém, o il Parque das Nações, struttura contemporanea che ha ospitato l’Expo.
A zona envolvente do hotel é servida pela rede de transportes públicos e táxis, por isso, as deslocações a locais importantes, como os monumentos das Descobertas do século XVI em Belém ou o contemporâneo Parque das Nações, são uma excelente opção.
Er is een goede infrastructuur rond het hotel, zowel wat betreft openbaar vervoer als taxi’s, dus ook verder weg gelegen trekpleisters, zoals de 16e-eeuwse Monument der Ontdekkingen in Belém, of de voormalige Expo van Parque das Nações, zijn eenvoudig te bereiken.
Hotellia ympäröivä alue on erinomaisesti palveltu julkisella liikenteellä ja takseilla, joten matkat kauemmaksi tärkeille nähtävyyksille kuten Lissabonin 1500-luvun löytöretki muistomerkeille Belémissä tai Parque das Naçõesin nykyaikainen entinen Expo paikka ovat helppoja vaihtoehtoja.
Området rundt hotellet er utmerket servert med offentlig transport og drosjer, slik at turer til viktige severdigheter som for eksempel Lisboas monumenter fra det 1500-tallet i Belém eller det moderne tidligere expo-området, Parque das Nações er enkelt tilgjengelige.
В районе отеля имеется прекрасное транспортное сообщение. На общественном транспорте или на такси вы без труда доедете отсюда до несколько более дальних мест, например, до лиссабонского Памятника первооткрывателям XVI века в Белене или до современных сооружений, возведенных для Всемирной выставки в Парке-даш-Насойнш.
  gift.lungarnocollection.com  
La conexión se realiza a través de la red de Softbank LTE y la cobertura es bastante amplia. Se utilizó el Wi-Fi en todo nuestro viaje desde los metrópoli de Tokio a las zonas alejadas de Kyushu y la cobertura fue de buena a excelente en todas partes.
La connexion s'effectue via le réseau Softbank LTE et la couverture est assez complète. Nous avons utilisé la Wi-Fi tout au long de notre voyage depuis la métropole occupée de Tokyo vers les régions éloignées de Kyushu et la couverture était excellente partout. Les vitesses diffèrent, les zones urbaines est rapide et certainement mieux que votre hôtel Wi-Fi moyen, dans des zones plus rurales, la vitesse est plus faible, mais il est encore bon de diffuser des contenus comme Netflix et YouTube.
Der Anschluss erfolgt über die Softbank LTE - Netz hergestellt und die Abdeckung ist sehr umfassend. Wir nutzten den Wi-Fi während unserer Reise von der geschäftigen Metropole Tokio zu den abgelegenen Gebieten von Kyushu und Berichterstattung war gut bis ausgezeichnet überall. Geschwindigkeiten unterscheiden, städtische Gebiete es ist schnell und auf jeden Fall besser als ein durchschnittliches Hotel Wi-Fi, in ländlichen Gebieten die Geschwindigkeit niedriger ist, aber es ist immer noch gut Inhalt wie Netflix und YouTube zu streamen.
La connessione avviene tramite la rete Softbank LTE e la copertura è abbastanza completa. Abbiamo usato il Wi-Fi durante il nostro viaggio dalla metropoli trafficata di Tokyo alle aree remote di Kyushu e la copertura era buona per eccellente ovunque. Le velocità variano, le aree urbane sono veloci e sicuramente migliori del tuo hotel Wi-Fi in media, in aree più rurali la velocità è più bassa, ma è comunque piacevole trasportare contenuti come Netflix e YouTube.
A ligação é feita através da rede Softbank LTE ea cobertura é bastante abrangente. Utilizamos o Wi-Fi durante toda a nossa viagem a partir da metrópole movimentada de Tóquio para as áreas remotas de Kyushu e cobertura foi bom a excelente em todos os lugares. Velocidades diferem, áreas urbanas é rápido e definitivamente melhor do que o seu hotel médio Wi-Fi, em áreas mais rurais a velocidade é menor, mas ainda é bom para transmitir conteúdo como Netflix e YouTube.
Verbinding wordt gedaan via het Softbank LTE- netwerk en de dekking is vrij uitgebreid. We gebruikten de Wi-Fi tijdens onze reis van de drukke metropool Tokyo naar de afgelegen gebieden van Kyushu en de dekking was goed om overal uitstekend te presteren. Snelheden verschillen, stedelijke gebieden is snel en zeker beter dan uw gemiddelde hotel-Wi-Fi. In meer plattelandsgebieden is de snelheid lager, maar het is nog steeds fijn om content zoals Netflix en YouTube te streamen.
  www.indomit.net  
Esta actividad se como la de orientación en piragua por libre pero con muchas más metas y más alejadas, lo que te obligará a tardar más tiempo y dedicarle un poco mas de esfuerzo, si las quieres encontrar todas, claro.
This activity as guidance canoe for free but with many more milestones and more distant, which force you to take more time and devote a little effort, if you want to find all, of course.
  www.cames-grosshandel.de  
Vista del monumento. Sobre un alto pedestal de piedra en el que hay tallados numerosos nombres se ve a un soldado de espaldas. Un poco más alejadas se ven algunas casas del pueblo, todas con la fachada enlucida.
Monumentuaren bista. Izen asko zizelkatuta dituen harrizko idulki baten gainean, soldadu bat dago. Pixkat urrutiago herriko etxe batzuk ikusten dira, guztiak fatxada luzituarekin.
  3 Hits www.leibniz-historische-authentizitaet.de  
Además, este año 2015 el programa SERNAC en tu Barrio se enfocará principalmente en las comunas rurales y alejadas de los centros urbanos de la Región Metropolitana, puntualizó Muñoz.
In addition, this year 2015 SERNAC program in your neighborhood will primarily focus on rural and remote communities of the urban centers of the Metropolitan Region, Muñoz pointed.
  www.sw-hotelguide.com  
Rodeadas por frondosos jardines, las Casas del Mar están alejadas del edificio principal y poseen acceso directo a la Playa de Sotavento y entrada privada. Cada habitación contiene un espacioso balcón con vistas panorámicas al océano, así como camas gemelas y un cómodo sillón.
Entourées de jardins luxuriants, les chambres Casas del Mar sont éloignées du bâtiment principal et ont un accès direct à la plage de Sotavento ainsi qu’une entrée privée. Chaque chambre comprend un balcon spacieux avec une vue panoramique sur l’océan, des lits jumeaux et un confortable salon attenant. Une kitchenette permet aux hôtes de préparer les repas dans l’intimité de leur propre espace.
Umgeben von üppigen Gärten, befinden sich die Casas del Mar-Zimmer abseits vm Hauptgebäude und bieten direkten Zugang zum Strand Sotavento und einen privaten Eingang. Jedes Zimmer verfügt über einen großen Balkon mit Panorama-Meerblick sowie über zwei Einzelbetten und eine komfortable Couchgarnitur. Eine gemütliche Kochnische bietet den Gästen die Möglichkeit, sich ihre Mahlzeiten in der Privatsphäre ihres eigenen Zimmers zuzubereiten.
Circondate da giardini lussureggianti, le camere Casas del Mar sono situate lontano dal corpo principale e godono di accesso diretto alla spiaggia di Sotavento e di un’entrata separata. Ogni camera dispone di un balcone spazioso da dove godere di viste panoramiche sull’oceano nonché di letti twin e di una confortevole lounge suite. Un comodo cucinino dà agli ospiti l’opportunità di prepararsi i pasti nella privacy della loro camera
Rodeados por luxuriantes jardins, os quartos das Casas del Mar estão situados fora do edifício principal com acesso directo à praia Sotavento e com uma entrada privativa. Cada quarto contém uma espaçosa varanda com vistas panorâmicas sobre o mar, bem como camas twin e uma confortável área de descanso. A kitchenette oferece aos hóspedes a oportunidade de prepararem as refeições na privacidade do seu alojamento.
Omringd door weelderige tuinen liggen de Casas del Mar-kamers buiten het hoofdgebouw met directe toegang tot het strand van Sotavento en een eigen opgang. Elke kamer heeft een ruim balkon met panoramisch oceaanzicht, twinbedden en een comfortabele loungesuite. Een gezellige kitchenette biedt gasten de mogelijkheid om zelf een maaltijd te bereiden in de privacy van hun eigen kamer.
Rehevien puutarhojen ympäröimä, Casas del Mar huoneet sijaitsevat poissa päärakennuksesta suoralla pääsyllä Sotavento rannalle ja yksityisellä sisäänpääsyllä. Jokainen huone sisältää tilavan parvekkeen panoraamaa näköaloilla yli valtameren, kuten myös tuplasängyllä ja mukavalla oleskelusviitillä. Kodikas keittokomero tarjoaa vieraille mahdollisuuden valmistaa ateriat heidän oman tilan yksityisyydessä.
Omgitt av frodige hager, ligger Casas del Mar rommene borte fra hovedbygningen med direkte tilgang til Sotavento-stranden, med egen inngang. Hvert rom har en romslig balkong med panoramautsikt over havet, sant to enkeltsenger og en behagelig sofagruppe. En koselig kjøkkenkrok gir gjestene muligheten til å tilberede måltider på rommet.
Номера Casas del Mar расположены отдельно от главного здания, в окружении пышных садов. Отсюда есть прямой частный проход на пляж Сотавенто. В каждом из номеров имеется просторный балкон с панорамными видами на океан, две парные односпальные кровати и удобный уголок для отдыха. Уютная встроенная кухня дает гостям возможность готовить еду в уединении своего собственного номера.
  continentalschool.edu.do  
A este respecto resulta difícil la recopilación del ingente número de semiprofesionales que se dedican al Teatro de Sombras o de aquéllos que desarrollan su actividad en las regiones alejadas de Atenas.
Relatively difficult is the issue of registering a complete number of those who work part-time with the Shadow Theatre. Same thing applies to those ones who act mainly in the countryside out of Athens. In 1925, the era of flourishing of the Shadow Theatre, the Greek Body of Karagkiosopektes was founded, which registered 120 members. Nowadays, in this catalogue created by the Body, 298 members are registered, and only a little number of them is alive (about 1/4). However, what is sure is that the number of those who devote professionally, part-time or amateur to the Shadow Theatre is quite bigger. In the last years, other union bodies have also appeared (see tab “Organisations”), but it is large as well the number of those who prefer to stay out of the union organizations; this fact hinders their localization and the formation of a precise figure of their number and their actions.
Σχετικά δύσκολο είναι το θέμα της καταγραφής του συνολικού αριθμού αυτών που ασχολούνται ημιεπαγγεματικά με το Θ. Σ. ή όσων δρουν κυρίως στον χώρο εκτός Αθηνών. Το 1925, εποχή της άνθησης του Θ.Σ., ιδρύθηκε το Πανελλήνιο Σωματείο Καραγκιοζοπαικτών, το οποίο αριθμούσε 120 μέλη. Σήμερα, στον κατάλογο που δημοσιεύει το σωματείο, αναγράφονται 298 μέλη, από τα οποία οι ζώντες αποτελούν ένα μικρό ποσοστό (περίπου το 1/4 ). Οπωσδήποτε όμως, ο αριθμός όσων δραστηριοποιούνται επαγγελματικά, ημιεπαγγελματικά ή ερασιτεχνικά με το Θ. Σ. είναι αρκετά μεγαλύτερος. Τα τελευταία χρόνια έχουν εμφανιστεί και άλλες συντεχνιακές συσπειρώσεις (βλ. ενότητα “Φορείς”), αλλά είναι αρκετοί και αυτοί που προτιμούν να παραμένουν εκτός των συλλογικών οργάνων, γεγονός που δυσκολεύει τον εντοπισμό τους και τη διαμόρφωση μιας ακριβούς εικόνας του αριθμού τους και της δράσης τους.
  2 Hits www.feig.de  
Tú puedes usar todos o algunos de estos métodos para mantener las pestes alejadas de tu jardín de marihuana sin el uso de químicos fuertes. Esto es mejor para ti, el cultivador y el ambiente. Esto resulta efectivamente en una mejor experiencia de cultivo para ti y una mejor experiencia para el usuario.
You can use all or some of these methods to keep pests out of your marijuana garden without the use of harsh chemicals. This is better for you, the grower, and the environment. This effectively results in a better growing experience for you and a better experience for the user.
Tu peux utiliser toutes ces méthodes pour te débarrasser des nuisibles sans avoir à utiliser de produits chimiques. Ce faisant, tu rends un service à la planète, à ta santé et à celle de ceux qui fumeront ta weed ! Alors prépare la pisse d’ours, plante la cloture et achète-toi un géranium pour faire pousser dans les règles de l’art !
Du kannst alle oder einige von diesen Methoden verwenden, um Schädlinge von deinem Marihuanagarten fernzuhalten, ohne starke Chemikalien zu verwenden. Dies ist sowohl besser für dich, den Anbauer, als auch für die Umwelt. Es führt zu einem besseren Anbauergebnis für dich und zu einer besten Erfahrung für den Konsumenten.
Je kunt alle of een aantal van deze methoden gebruiken om plagen buiten je wietplantage te houden zonder chemicaliën te hoeven gebruiken. Dit is beter voor jezelf, de kweker en het milieu. Het resulteert in een betere kweekervaring voor jezelf en een betere ervaring voor de gebruiker.
  www.lit-across-frontiers.org  
La Latencia es el tiempo que le lleva a un paquete de datos llegar desde su dispositivo hasta la ubicación de servidor VPN, medida en milisegundos (ms). Las ubicaciones de servidor que están más alejadas de su ubicación actual suelen tener una latencia más alta.
Le temps de latence est le temps que prend un paquet de données pour passer de votre appareil au serveur VPN, en millisecondes (ms). Les emplacements serveurs situés le plus loin de votre position réelle auront en général un temps de latence plus long.
Latenz ist die Zeit, die ein Datenpaket benötigt, um von Ihrem Gerät bis zum VPN Serverstandort zu gelangen; gemessen in Millisekunden (ms). Serverstandorte, die weiter von Ihrem aktuellen Standort entfernt sind, weisen für gewöhnlich eine höhere Latenz auf.
Latenza è il tempo che un pacchetto dati impiega ad andare dal tuo dispositivo alla posizione server VPN, misurato in millisecondi (ms). Le posizioni server che sono più lontane da te, sono di solito quelle con una maggiore latenza.
Latência é o tempo que um pacote de dados leva para chegar do seu dispositivo até o local do servidor VPN, medido em milissegundos (ms). As localizações de servidor que estão mais longe de sua localização real geralmente têm uma maior latência.
Latency is de benodigde tijd voor een datapakketje om de VPN server locatie vanaf uw apparaat te bereiken, gemeten in milliseconden (ms). Server locaties die zich verder bevinden van uw daadwerkelijke locatie hebben normaal gesproken een hogere latency.
Latenstid er den tid det tager for en datapakke at komme fra din enhed til VPN serveren, målt i millisekunder (ms). Serverplaceringer der er længere væk fra hvor du faktisk er vil som regel have en længere latenstid.
Viive kertoo millisekunneissa (ms), kuinka kauan datapaketin siirtyminen laitteesta VPN-palvelinsijaintiin kestää. Palvelinsijainnit, jotka ovat kauempana varsinaisesta sijainnistasi, näyttävät useimmiten korkeamman viiveen.
Tidsforsinkelse er den tiden det tar for en datapakke fra din enhet å nå VPN-serverlokasjonen, målt i millisekunder (ms). Serverlokasjoner som er lengre unna din faktiske lokasjon vil vanligvis ha større tidsforsinkelse.
Czas oczekiwania to czas, w którym pakiet danych z Twojego urządzenia dociera do lokalizacji serwera VPN, mierzony w milisekundach (ms). Lokalizacje serwerów, które znajdują się dalej od rzeczywistej lokalizacji, zwykle mają większy czas oczekiwania.
Задержка — это время, за которое пакет данных с вашего устройства достигает VPN-сервер. Задержка измеряется в миллисекундах (мс). Те серверы, которые находятся дальше от вашего фактического местоположения, обычно имеют более высокую задержку.
Fördröjning är den tid det tar för ett datapaket från din enhet att nå VPN-serverpositionen, mätt i millisekunder (ms). Serverpositioner som är längre bort från din faktiska position har vanligtvis högre fördröjning.
เวลาแฝง คือเวลาที่ใช้สำหรับชุดข้อมูลจากอุปกรณ์ของคุณเพื่อเข้าถึงที่ตั้งของเซิร์ฟเวอร์ VPN ซึ่งสามารถวัดได้เป็นมิลลิวินาที (ms) ทั้งนี้ ที่ตั้งของเซิร์ฟเวอร์ที่เพิ่มเติมจากตำแหน่งจริงของคุณมักจะมีเวลาแฝงสูงกว่า
Gecikme bir veri paketinin cihazınızdan VPN sunucu konumuna ulaşma süresidir ve milisaniye (ms) ile ölçülür. Asıl konumunuzdan daha uzaktaki sunucu konumları genellikle daha yüksek gecikme sürelerine sahip olacaktır.
  www.fdqc.com  
El conocimiento real de su situación financiera y de sus perspectivas de futuro hace que las mismas vean con incomprensión sentencias judiciales que les son desfavorables llegándose en ocasiones a situaciones en las que se considera que las sentencias se basan en presunciones muy alejadas de la realidad económica que están viviendo, dando lugar a percepciones de pérdidas de los derechos que les asisten.
This situation coupled with the fact that in practise, the general tendency of judges is to try to protect the weaker part, results frequently in situations that companies find, at least, absurd. Real knowledge of their financial situation and future prospects leads to incomprehension for unfavourable court decisions and, occasionally, they consider that the decisions are based on assumptions far from the economic reality they are living, leading to the perception of losing the rights they are entitled to.
Cette situation unie ou fait que, dans la pratique, la tendance générale des juges est de tenter de protéger la partie la plus faible, aboutit à des nombreuses reprises à des situations que les compagnies voient, tout au moins, absurdes. La connaissance réelle de leur situation financière et de leurs perspectives de futur fait que elles voient avec incompréhension des jugements judiciaires qui leur sont défavorables en arrivant à des situations dans lesquelles on considère que les jugements sont basés sur des présomptions très éloignées de leur réalité économique, donnant lieu à des perceptions de pertes des droits qui leur correspondent.
Diese Situation zusammen mit der allgemeinen Tendenz der Richter, in der Praxis die schwächere Partei zu schützen, führt oftmals zu Situationen, die Unternehmen auf jeden Fall absurd finden. Das reale Wissen um ihre finanzielle Lage sowie Zukunftsaussichten läßt sie mit Unverständnis auf Gerichtsentscheidungen gegen sie reagieren, wobei es gelegentlich zu Situationen kommt, in denen befunden wird, dass die Entscheidungen auf Annahmen basieren, die der wirtschaftlichen Realität, die sie erleben, sehr fern liegen und sie somit in ihrer Wahrnehmung Rechte verlieren.
Questa situazione unita al fatto che, nella pratica, la tendenza generale dei magistrati è di trattare di proteggere la parte più debole, va a finire, in parecchie occasioni, in situazioni che le compagnie vedono, quanto meno, assurde. La conoscenza reale della loro situazione finanziaria e delle loro prospettive di futuro fa che esse vedano con incomprensione sentenze giudiziali che non sono favorevoli loro, finendo, alle volte, in situazioni nelle quali si considera che le sentenze si basano su presunzioni molto allontanate dalla realtà economica che stanno vivendo, dando luogo a percezioni di perdite dei diritti che spettano loro.
Esta situação junto com o facto que, na prática, a tendência geral dos juízes é tentar proteger a parte mais fraca, acaba em numerosas ocasiões com situações que as empresas entendem, no mínimo, absurdas. O conhecimento real de sua situação financeira e das perspectivas futuras faz que vêm com incompreensão as decisões judiciais desfavoráveis,​​ chegando em ocasiões a situações em que consideram que as declarações são baseadas em suposições longe da realidade econômica que estão vivendo, levando à percepção de perda de direitos que lhes assistem.
Aquesta situació lligada al fet que, a la pràctica la tendència general dels magistrats és tractar de protegir la part més feble, porta, en nombroses ocasions, a situacions que les companyies entenen, com a mínim, absurdes. El coneixement real de la seva situació financera i de les seves perspectives de futur fa que les mateixes vegin amb incomprensió sentències judicials que els són desfavorables arribant en ocasions a situacions en les que es considera que les sentències es basen en presumpcions molt allunyades de la realitat econòmica que estan vivint, donant lloc a percepcions de pèrdues dels drets que els assisteixen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow