ali – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 43 Résultats  insight.eun.org  Page 2
  Eurocompetition - home  
So zgolj splošnega značaja in niso namenjene posebnim okoliščinam, v katerih se nahajajo posamezniki ali določene entitete;
of a general nature only and is not intended to address the specific circumstances of any particular individual or entity;
es sólo de naturaleza general y no pretende tener en cuenta las circunstancias concretas de ningún individuo o institución;
Sono di carattere esclusivamente generale, e non riguardano fatti specifici relativi ad una persona o ad un organismo determinati;
is niet noodzakelijkerwijs allesomvattend, accuraat, compleet of up-to-date;
ovat yleisluontoisia eivätkä ole tarkoituksellisesti kohdennettuja mihinkään tiettyihin tilanteisiin tai tiettyihin henkilöihin tai olentoihin;
hi ta’ natura ġenerali biss u m’hijiex intiża biex tindirizza ċ-ċirkustanzi speċifiċi ta’ xi individwu jew entità partikolari;
  Eurocompetition - home  
European Schoolnet si pridržuje pravico, da kadarkoli po lastni presoji zadrži, spremeni, doda ali odstrani informacije s spletne strani.
European Schoolnet reserves the right, in its discretion, to suspend, change, modify, add or remove portions of the website at any time.
European Schoolnet se réserve le droit, à sa propre discrétion, de suspendre, de modifier, de changer, d’ajouter ou de retirer des parties du site Web à tout moment.
European Schoolnet behält sich das Recht vor, jederzeit Teile der Website zu sperren, zu verändern, zu modifizieren, hinzuzufügen oder zu löschen.
European Schoolnet se reserva el derecho, a su propia discreción, de suspender, cambiar, modificar, añadir o eliminar información de esta web en cualquier momento.
European Schoolnet si riserva il diritto, nell’ambito della propria discrezionalità, di sospendere, cambiare, modificare, aggiungere o togliere parti del sito web in qualsiasi momento.
A European Schoolnet reserva-se o direito de, sempre que considerar oportuno e a qualquer momento, suspender, alterar, modificar, adicionar ou remover informação deste sítio Web.
Το European Schoolnet διατηρεί το δικαίωμα, κατά την κρίση του, να αναστείλει, να τροποποιήσει, να προσθέσει ή να διαγράψει πληροφορίες από την ιστοσελίδα ανά πάσα στιγμή.
European Schoolnet houdt zich het recht voor, naar eigen oordeel, op ieder moment delen van de website in te trekken, te veranderen, aan te passen, toe te voegen of te verwijderen.
European Schoolnet pidättää itsellään oikeuden lakkauttaa, muuttaa, lisätä tai poistaa osia verkkosivustosta milloin tahansa niin halutessaan.
Európska sieť škôl si vyhradzuje právo kedykoľvek vyradiť, pozmeniť, upraviť, pridať alebo odobrať informácie z webovej stránky.
European Schoolnet jirriżerva d-dritt, fid-diskrezzjoni tiegħu, li jissospendi, ibiddel, jimmodifika, iżid jew ineħħi partijiet mill-websajt fi kwalunkwe ħin.
  Vodič za učitelje  
Ali ste vedeli da:
Γνωρίζατε πως:
Wist u dat:
Je vám známo, že:
Kas teadsid, et:
Tiesitkö että:
Tudtad, hogy:
Ar žinote, kad:
Czy wiecie że:
Vedeli ste, že:
Visste du att:
Vai jūs zinājāt, ka:
Kont taf li:
  Vodič za učitelje  
ali raje
o con un
ou por um
ή μία
eller en
või
vai
vagy
ar
alebo
eller en
vai
jew
  Pravila  
v obliki plakata ali multimedijske predstavitve.
La prioridad del concurso 2007 es
nella forma di un poster o una presentazione multimediale.
Os alunos podem escolher apenas um deles ou combiná-los.
υπό τη μορφή μίας αφίσας ή μίας multimedia παρουσίασης.
in de vorm van een poster of een multimediapresentatie.
v podobě plakátu nebo multimediální prezentace.
, milleks võib olla plakat või multimeedia presentatsioon.
, mely megjelenítési formája poszter vagy egy multimédiás alkotás lehet.
- plakatas arba multimedija.
i form av en plansch eller en multimediepresentation.
plakāta vai multivides prezentācijas formā.
taħt forma ta’ poster jew preżentazzjoni multimedjali.
  Pravila  
• Pisno sporočilo je lahko del plakata ali podano ločeno.
• The written message can be included in the poster or considered separately.
• Le message écrit peut être inclus dans l’affiche ou considéré séparément.
• El mensaje escrito puede estar incluído en el póster o ir por separado.
• Il messaggio scritto può essere incluso nel poster o essere concepito separato.
• A mensagem escrita pode ser incluída no poster ou considerada em separado.
• Το γραπτό μήνυμα μπορεί να συμπεριλαμβάνεται στην αφίσα ή να εξετάζεται χωριστά.
• De geschreven boodschap kan in de poster opgenomen zijn of apart bijgeleverd.
• Psané poselství může být přímo součástí plakátu, anebo ho lze uvést zvlášť.
• Det skrevne budskab kan være på plakaten eller blive betragtet seperat.
• Sõnum võib olla kirjutatud plakatile või esitletud eraldi.
• Kirjoitettu viesti voi olla osana julistetta tai erikseen.
• A kísérő üzenet és szöveg lehet a poszteren vagy állhat külön is.
• Tekstas gali būti parašytas plakate arba pridėtas atskirai.
• Komunikat może być bądź częścią plakatu lub może być podany odrębnie.
• Napísaný odkaz môže byť súčasťou plagátu alebo môže byť považovaný za samostatnú časť.
• Det skrivna budskapet kan inkluderas i affischen eller vara separat.
• Rakstītajam aprakstam var būt pievienots plakāts vai arī tas var būt pievienots atsevišķi.
• Il-messaġġ miktub jista’ jkun inkluż fil-poster jew ikkunsidrat separatament.
  Pravila  
Prispevki so lahko multimedijske predstavitve ali plakati.
Entries can be in the form of a multimedia presentation or a poster.
Les contributions peuvent prendre la forme d’une affiche ou d’une présentation multimédia.
Los trabajos pueden realizarse en forma de presentación multimedia o póster.
Le opere possono essere presentazioni multimediali o poster.
Os trabalhos a enviar podem assumir a forma de apresentação multimédia ou de poster.
Οι καταχωρήσεις μπορούν να είναι υπό μορφή multimedia παρουσίασης ή αφίσας.
Inzendingen mogen in de vorm van een multimediapresentatie zijn of een poster.
Soutěžní příspěvky mohou mít podobu multimediální prezentace nebo plakátu.
Bidrag kan have form af en multimediepræsentation eller en plakat.
Võistlustööd võivad olla esitatud multimeedia presentatsiooni või plakati vormis.
Kilpailuehdotus voi olla multimediaesitys tai juliste.
A pályázatok multimédiás megjelenítésben, poszter formájában érkezhetnek.
Pateikti galima multimediją arba plakatą.
Prace mogą mieć formę prezentacji multimedialnej lub plakatu.
Príspevky môžu byť v podobe multimediálnej prezentácie alebo plagátu.
Bidragen kan vara i form av en multimediepresentation eller en affisch.
Iesniedzamie darbi var būt multivides prezentācijas, plakāta formā.
Id-dħul jista’ jkun f’forma ta’ preżentazzjoni multimedjali jew poster.
  Pravila  
. Učenci se lahko odločijo za eno temo ali kombinacijo dveh oziroma vseh treh tem.
. Les élèves peuvent choisir un thème ou les combiner.
drei mögliche Themen, um am Wettbewerb teilnehmen zu können: Klimaveränderung, Wasser und Energie und nachhaltiger Tourismus
Gli studenti possono sceglierne uno o più di uno.
. Οι μαθητές μπορούν να επιλέξουν ένα από αυτά ή να τα συνδυάσουν.
. Leerlingen kunnen hier een van kiezen of een combinatie ervan.
. Žáci si buď mohou vybrat jedno z nich, anebo je možné kombinovat všechna tři.
. Elever kan vælge ét af disse temaer eller kombinere dem.
Õpilased võivad valida ühe või kombineerida kõiki kolme.
. Oppilaat voivat valita yhden tai yhdistellä aihealueita.
A diákok egyet választhatnak, vagy kombinálhatják a témákat.
. Mokiniai gali pasirinkti vieną temą arba jas apjungti.
. Žiaci si môžu vybrať jednu z tém alebo ich spojiť.
. Elever kan välja ett av dem eller kombinera dem.
. Skolēni var izvēlēties vienu vai arī kombinēt tās.
. L-istudenti jistgħu jagħżlu jew tema waħda jew jgħaqqduhom ma’ xulxin.
  50 Years Together  
Besedilo eseja je potrebno naložiti na našo spletno stran v enem izmed naslednjih formatov: doc, rtf ali wps.
The text of the essay must be uploaded on our website in one of the following file formats: doc, rtf or wps.
Votre texte doit être téléchargé vers notre site Web sous l’un des formats de fichiers suivants : .doc, .rtf ou .wps.
Il saggio deve essere inviato mediante il sito web in uno dei seguenti formati: doc, rtf o wps.
O texto do ensaio terá de ser transferido para o nosso sítio Web num dos seguintes formatos de ficheiro: doc, rtf ou wps.
Το κείμενο της έκθεσης θα πρέπει να σταλεί στην ιστοσελίδα μας με έναν από τους ακόλουθους τύπους αρχείων: doc, rtf ή wps.
De tekst van het opstel moet worden geüpload op onze website in een van de volgende bestandsformaten: doc, rtf of wps.
Файлът с текста на есето трябва да бъде качен на уебстраницата ни в един от следните формати: doc, rtf или wps.
Text eseje je nutno načíst na naše webové stránky v souborech ve formátu doc, rtf nebo wps.
Teksten skal uploades til vores hjemmeside i et af følgende filformater: doc, rtf eller wps.
Essee tekst tuleb laadida üles meie veebilehele ühes järgmistest formaatidest: doc, rtf või wps.
Kilpailuteksti tulee ladata kilpailusivuston kautta jossakin näistä tiedostomuodoista: doc, rtf tai wps.
Az esszét a honlapunkra lehet feltölteni az alábbi fájl formátumokban: doc, rtf vagy wps.
Esė tekstą privalote išsiųsti mūsų svetainėje, jis gali būti šių formatų: doc, rtf arba wps.
Tekst eseju musi być przesłany poprzez naszą stronę internetową w jednym z następujących formatów: doc, rtf lub wps.
Textul eseului trebuie încărcat pe site-ul nostru web în unul din următoarele formate: doc, rtf or wps.
Uppsatsens text måste laddas upp på vår webbplats i ett av följande filformat: doc, rtf eller wps.
Esejas teksts ir augšupjāielādē mūsu mājas lapā vienā no sekojošajiem failu formātiem: doc, rtf vai wps.
It-test ta’ l-esej irid jittella’ fuq il-websajt tagħna f’wieħed minn dawn il-formati tal-fajl: doc, rtf jew wps.
. Caithfear téacs na h-aiste a uaslódáil d’ár suíomh gréasáin le ceann de na formáid chomhaid seo: doc, rtf nó wps.
  Decide For Europe  
Na tej interaktivni strani najdete dve verziji igrice, in sicer za en razred in za tri razrede iz različnih držav ali šol.
This interactive website will help you do this activity with one class, but you can also involve classes from three different countries or schools.
Ce site Web interactif vous aidera à mener cette activité avec une classe, mais vous pouvez également impliquer des classes de trois pays ou écoles différents.
Diese interaktive Website hilft Ihnen dabei, diese Aktivität mit einer Klasse durchzuführen. Es besteht aber auch die Möglichkeit, Schulklassen aus drei verschiedenen Ländern oder Schulen mit einzubeziehen.
Esta página web interactiva da instrucciones sobre cómo hacer esta actividad con una clase, pero se puede también desarrollar con tres clases de distintos países o centros.
Questo sito web interattivo vi aiuterà a partecipare a questa attività con una classe, ma è anche possibile coinvolgere classi da scuole o paesi diversi.
Αυτός ο διαδραστικός ιστότοπος θα σας βοηθήσει να πραγματοποιήσετε αυτή τη δραστηριότητα με μία τάξη, αλλά μπορούν επίσης να συμμετάσχουν τάξεις από τρεις διαφορετικές χώρες ή σχολεία.
Deze interactieve website helpt u bij het uitvoeren van deze activiteit met één klas, maar u kunt er ook klassen van drie verschillende landen of scholen bij betrekken.
Този интерактивен уебсайт ще ви помогне да проведете въпросната дейност с един клас, но Вие можете също да включите класове от три различни държави или училища.
Interaktivní webová stránka, na které se právě pohybujete, vám poradí, jak se této aktivitě věnovat s jednou třídou; hru si však můžete zahrát také ve spolupráci se třídami ze tří různých zemí či škol.
Denne interaktive hjemmeside vil være en hjælp til dig som ønsker at gennemføre denne aktivitet sammen med en klasse, men du kan også inddrage klasser fra 3 forskellige lande eller skoler.
See interaktiivne veebileht aitab teil selles ettevõtmises osaleda ühe klassi arvestuses, kuid te võite lisaks enda klassile kaasata ka kaks erinevatest riikidest või koolidest pärit klassi.
Tämä interaktiivinen verkkosivusto auttaa sinua tekemään tehtävän yhden ryhmän kanssa, mutta voitte myös pelata ryhmien kanssa kolmesta eri maasta tai koulusta.
Ez az interaktív honlap segíti Önt abban, hogy ezen tevékenységet véghezvigye egy osztállyal, de szintén bevonhat három más országból osztályokat vagy iskolákat.
Ši interaktyvi svetainė padės jums organizuoti savo veiklą vienoje klasėje, bet jūs galite dirbti kartu su klasėmis iš kitų šalių mokyklų.
Acest site interactiv vă permite să realizaţi această activitate cu o singură clasă, dar puteţi, de asemenea, să implicaţi clase din trei ţări sau şcoli diferite.
Táto interaktívna webová stránka vám pomôže uskutočniť túto aktivitu s jednou triedou, alebo sa môžete rozhodnúť pre alternatívu, do ktorej sa môžu zapojiť triedy z troch rôznych krajín alebo škôl.
På den här interaktiva webbplatsen får du hjälp att genomföra den här aktiviteten med en klass, men du kan också engagera klasser från tre olika länder eller skolor.
Šī interaktīvā mājas lapa palīdzēs jums veikt šo pasākumu ar vienu klasi, bet jūs varat arī iesaistīt klases no trīs dažādām valstīm vai skolām.
Dan il-website interattiv se jgħinek tagħmel din l-attività ma’ klassi waħda, iżda tista’ tinvolvi wkoll klassijiet minn tliet pajjiżi jew skejjel differenti.
  Pravila  
Zapisano je lahko v katerem koli izmed 23 uradnih jezikov EU. Če sporočilo ni zapisano v angleškem, francoskem ali nemškem jeziku, vas prosimo tudi za prevod v enega od navedenih treh jezikov.
It can be written in any of the 23 official EU languages. If the message is not in English, French or German, a translation into one of these languages must also be provided.
Il peut être rédigé dans l’une des 23 langues officielles de l’UE. Si le message n’est pas rédigé en anglais, en français ou en allemand, une traduction dans l’une de ces trois langues doit également être envoyée.
Sie kann in jeder der 23 offiziellen EU-Sprachen verfasst werden. Falls die Botschaft nicht auf Englisch, Französisch oder Deutsch verfasst ist, muss eine Übersetzung in eine dieser Sprachen mitgeliefert werden.
Puede estar escrito en cualquiera de las 23 lenguas oficiales de la UE. Si el mensaje no está en inglés, francés o alemán, deberá adjuntarse una traducción a cualquiera de esas tres lenguas.
Potrà essere scritto in una qualsiasi delle 23 lingue ufficiali della UE. Qualora il messaggio non sia redatto in inglese, francese o tedesco, dove essere fornita anche una traduzione in una delle suddette lingue.
Μπορεί να συνταχθεί σε οποιαδήποτε από τις 23 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Αν το μήνυμα δεν είναι στα Αγγλικά, Γαλλικά ή Γερμανικά, πρέπει επίσης να το μεταφράσετε σε μία από αυτές τις γλώσσες.
De boodschap kan in elk van de 23 officiële EU-talen geschreven zijn. Als het niet in het Engels, Frans of Duits is, moet er ook een vertaling in een van deze talen gegeven worden.
Tento text může být napsán v kterémkoliv ze dvaceti tří úředních jazyků EU. Pokud však není psán anglicky, francouzsky ani německy, musí být rovněž do jednoho z těchto jazyků přeložen.
Det kan skrives på et af de 23 officielle EU-sprog. Hvis budskabet ikke er på engelsk, fransk eller tysk, skal en oversættelse af budskabet også medsendes.
Kasutada võib ükskõik millist Euroopa Liidu 23. ametlikust keelest. Juhul, kui sõnum pole inglise-, prantsuse- ega saksakeelne, peab tööga kaasas olema tõlge ühesse neist keeltest.
Viesti voidaan kirjoittaa millä tahansa 23 virallisesta EU-kielestä. Jos viesti ei ole englannin-, ranskan- tai saksankielinen, siitä täytyy tehdä myös käännös jollekin näistä kielistä.
Az EU 23 hivatalos nyelvének bármelyikén íródhat. Amennyiben a szöveg nem angolul, németül vagy franciául kerül megfogalmazásra, kérünk egy fordítást is ezekre a nyelvekre.
Tekstas gali būti parašytas viena iš 23 oficialių ES kalbų. Jeigu tekstas parašytas ne angliškai, prancūziškai ar vokiškai, reikia pateikti vertimą į kurią nors iš šių kalbų.
Może być napisany w jakimkolwiek z 23 oficjalnych języków UE. Jeżeli komunikat nie będzie napisany po angielsku, francusku lub niemiecku, należy dołączyć tłumaczenie na jeden z tych języków.
Môže byť napísaná v ktoromkoľvek z 23 oficiálnych jazykov EÚ. Ak táto správa nebude napísaná v angličtine, francúzštine alebo nemčine, je potrebné, aby bol uvedený aj preklad do jedného z týchto jazykov.
Det kan skrivas i något av EU:s 23 officiella språk. Om budskapet inte är på engelska, franska eller tyska måste en översättning till ett av dessa språk också bifogas.
Tas var būt rakstīts jebkurā no 23 oficiālajām ES valodām. Ja apraksts nav angļu, franču vai vācu valodā, tad ir arī jānodrošina tulkojums vienā no šīm valodām.
Dan jista’ jinkiteb f’kull waħda mit-23 lingwa uffiċjali ta’ l-UE. Jekk il-messaġġ ma jkunx bl-Ingliż, bil-Franċiż jew bil-Ġermaniż, għandha tiġi pprovduta traduzzjoni f’waħda minn dawn il-lingwi.
  Stiki  
Vaših vprašanj ali komentarjev bomo veseli na elektronskem naslovu: dyp@eun.org. Vseeno ne pozabite, da prispevkov, ki bi jih poslali po elektronski pošti, ne bodo upoštevali. Potrebno jih je poslati preko spletnega obrazca ali po navadni pošti.
Atención: no se tendrán en cuenta las aportaciones al concurso enviadas por e-mail. Deben enviarlas a través de esta página web o por correo ordinario.
Si precisa, tuttavia, che le opere inviate via e-mail non saranno ammesse al concorso. Tutti i contributi devono pervenire attraverso questo sito web o per posta.
Se tiver quaisquer questões ou comentários, escreva-nos, por favor, para: dyp@eun.org. Lembre-se, no entanto, que os trabalhos enviados por correio electrónico não serão considerados. Os trabalhos têm de ser enviados através deste sítio Web ou por correio.
Ωστόσο, πρέπει να γνωρίζετε πως οι συμμετοχές που αποστέλλονται με email δεν θα ληφθούν υπόψη. Πρέπει να υποβληθούν μέσω αυτού του ιστότοπου ή ταχυδρομικά.
Mějte ale prosím na paměti, že příspěvky zaslané elektronickou poštou nebudou brány v potaz. Musejí být odesílány prostřednictvím této webové stránky nebo běžnou listovní poštou.
Juhul, kui teil on küsimusi või kommentaare, kirjutage meile aadressil: dyp@eun.org. Juhime tähelepanu sellele, et võistlusele registreerimist meili teel arvesse ei võeta. Osavõtu soovist peate teada andma siin või posti teel.
Kérjük vegyék figyelembe, hogy az e-mailben küldött pályázatokat nem tudjuk elfogadni. A weboldalunkon vagy pedig postai úton várjuk a pályázatok érkezését ezen a címen.
Jeigu turite klausimų arba komentarų prašome mums rašyti adresu: dyp@eun.org. Prisiminkite, kad darbai atsiųsti elektroniniu paštu konkurse nedalyvaus. Darbus privalote pateikti per šią svetainę arba atsiųsti paprastu paštu.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy prosimy o kontakt: dyp@eun.org. Prosimy pamiętać o tym, że prace posłane mailem nie będą brane w uwagę. Muszą zostać zarejestrowane za pomocą tej strony lub posłane pocztą.
Ak máte nejaké otázky alebo pripomienky, napíšte nám, prosím, na: dyp@eun.org. Prosíme vás, aby ste nezabudli, že príspevky zaslané emailom nezaradíme do súťaže. Príspevky musia byť zaslané z tejto webovej stránky alebo poštou.
Ja jums ir jautājumi vai komentāri, lūdzu, rakstiet mums uz: dyp@eun.org. Lūdzu, ņemiet vērā, ka darbi, kas tiks iesūtīti ar e-pasta palīdzību netiks ņemti vērā. Tos ir jāiesūta ar šīs interneta lapas vai pasta starpniecību.
Jekk ikollok xi mistoqsijiet jew kummenti, jekk jogħġbok iktbilna hawnhekk: dyp@eun.org. Kun af, madankollu, li dħul mibgħut b’posta elettronika mhux se jiġi kkunsidrat. Id-dħul irid ikun sottomess permezz ta’ dan is-sit tal-web jew bil-posta.
  Eurocompetition - home  
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  Stiki  
Vaših vprašanj ali komentarjev bomo veseli na elektronskem naslovu: dyp@eun.org. Vseeno ne pozabite, da prispevkov, ki bi jih poslali po elektronski pošti, ne bodo upoštevali. Potrebno jih je poslati preko spletnega obrazca ali po navadni pošti.
Atención: no se tendrán en cuenta las aportaciones al concurso enviadas por e-mail. Deben enviarlas a través de esta página web o por correo ordinario.
Si precisa, tuttavia, che le opere inviate via e-mail non saranno ammesse al concorso. Tutti i contributi devono pervenire attraverso questo sito web o per posta.
Se tiver quaisquer questões ou comentários, escreva-nos, por favor, para: dyp@eun.org. Lembre-se, no entanto, que os trabalhos enviados por correio electrónico não serão considerados. Os trabalhos têm de ser enviados através deste sítio Web ou por correio.
Ωστόσο, πρέπει να γνωρίζετε πως οι συμμετοχές που αποστέλλονται με email δεν θα ληφθούν υπόψη. Πρέπει να υποβληθούν μέσω αυτού του ιστότοπου ή ταχυδρομικά.
Mějte ale prosím na paměti, že příspěvky zaslané elektronickou poštou nebudou brány v potaz. Musejí být odesílány prostřednictvím této webové stránky nebo běžnou listovní poštou.
Juhul, kui teil on küsimusi või kommentaare, kirjutage meile aadressil: dyp@eun.org. Juhime tähelepanu sellele, et võistlusele registreerimist meili teel arvesse ei võeta. Osavõtu soovist peate teada andma siin või posti teel.
Kérjük vegyék figyelembe, hogy az e-mailben küldött pályázatokat nem tudjuk elfogadni. A weboldalunkon vagy pedig postai úton várjuk a pályázatok érkezését ezen a címen.
Jeigu turite klausimų arba komentarų prašome mums rašyti adresu: dyp@eun.org. Prisiminkite, kad darbai atsiųsti elektroniniu paštu konkurse nedalyvaus. Darbus privalote pateikti per šią svetainę arba atsiųsti paprastu paštu.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy prosimy o kontakt: dyp@eun.org. Prosimy pamiętać o tym, że prace posłane mailem nie będą brane w uwagę. Muszą zostać zarejestrowane za pomocą tej strony lub posłane pocztą.
Ak máte nejaké otázky alebo pripomienky, napíšte nám, prosím, na: dyp@eun.org. Prosíme vás, aby ste nezabudli, že príspevky zaslané emailom nezaradíme do súťaže. Príspevky musia byť zaslané z tejto webovej stránky alebo poštou.
Ja jums ir jautājumi vai komentāri, lūdzu, rakstiet mums uz: dyp@eun.org. Lūdzu, ņemiet vērā, ka darbi, kas tiks iesūtīti ar e-pasta palīdzību netiks ņemti vērā. Tos ir jāiesūta ar šīs interneta lapas vai pasta starpniecību.
Jekk ikollok xi mistoqsijiet jew kummenti, jekk jogħġbok iktbilna hawnhekk: dyp@eun.org. Kun af, madankollu, li dħul mibgħut b’posta elettronika mhux se jiġi kkunsidrat. Id-dħul irid ikun sottomess permezz ta’ dan is-sit tal-web jew bil-posta.
  Vodič za učitelje  
Pedagoški vodič naj bi osvetlil nekatera ključna področja razvojne pomoči Afriki na katerih delujejo EU in druge razvojne partnerice. Zajetih je nekaj predlogov učnih ur, nekaj metodoloških pristopov, poskušali pa smo osvetliti tudi ključne teme natečaja Mladi za razvoj – šolstvo, zdravje in okolje.
Esta guía pedagógica intenta ilustrar sobre los temas de ayuda al desarrollo que realizan en África Europa y otros países asociados. Propone algunos modelos y metodologías, centrándose en especial en los temas del Premio Desarrollo para jóvenes: educación, salud y medioambiente.
Este guia pedagógico tem por objectivo pôr em destaque algumas das principais questões alvo da atenção da UE e de outros parceiros para o desenvolvimento, em África. Nele se propõem algumas aulas e metodologias, pondo-se em destaque os temas do Prémio "Desenvolvimento" para Jovens: educação, saúde e ambiente.
Αυτός ο παιδαγωγικός οδηγός στοχεύει να τονίσει κάποια από τα βασικά ζητήματα που η ΕΕ και άλλοι συνεργάτες ανάπτυξης διεκπεραιώνουν στην Αφρική. Προτείνει μερικά μαθήματα και μεθοδολογίες και τονίζει τα θέματα της εκπαίδευσης, της υγείας και του περιβάλλοντος στα οποία εστιάζει το Βραβείο της Νεότητας για την Ανάπτυξη.
Deze pedagogische handleiding heeft tot doel enkele van de belangrijkste punten te benadrukken waarmee de EU en andere ontwikkelingspartners in Afrika zich bezighouden. Er worden lessen en methodes in voorgesteld en de thema’s van de Jeugdprijs Ontwikkeling op het gebied van onderwijs, gezondheid en milieu.
Tento pedagogický průvodce má za cíl osvětlit některé hlavní problémy, které EU a další partneři v Africe řeší. Předkládá několik metodických návrhů a možností, jak vést hodinu, a osvětluje témata soutěže Cena pro mládež v oblasti rozvoje, tj. vzdělávání, zdraví a životní prostředí.
Hensigten med denne pædagogiske guide er at sætte fokus på nogle af de områder, som EU og andre udviklingspartnere søger at sætte ind overfor i Afrika. Den indeholder forslag til lektioner og fremgangsmåde, og understreger temaerne i Udviklings - Ungdomspris 2006; uddannelse, sundhed og miljø.
See pedagoogiline juhend suunab tähelepanu olulisematele küsimustele, millega Euroopa Liit ja teised arenguabi partnerid Aafrikas kokku puutuvad. Pakume välja mõned õppetunnid ja metoodikad ning käsitleme projekti Arengu noortepreemia teemasid, milleks on haridus, tervishoid ja keskkonnakaitse.
Tämän pedagogisen oppaan tarkoitus on tuoda esille muutamia tärkeimpiä ongelmia joita EU ja muut kehitysyhteistyökumppanit kohtaavat Afrikassa. Se sisältää ehdotuksia opetukseen ja metodologiaan, ja painottaa Nuorten kehitysyhteistyöpalkinnon teemoja: opetus, terveys ja ympäristö.
Ennek a tanári útmutatónak az a célja, hogy feltárja az EU és más kereskedelmi partner viszonyát Afrikával. Néhány tanítási órát és módszertani megközelítést is javaslunk az Ifjúsági Fejlesztési Díj három témájának feldolgozásához: oktatás, egészség és környezetvédelem.
Šiame metodinės veiklos vadove siekiama akcentuoti pagrindinius ES ir kitų vystymosi srities partnerių Afrikai keliamus tikslus. Vadovas siūlo pamokų aprašymus, metodines priemones ir paaiškina „Vystymosi srities prizo jaunimui” pagrindines temas - švietimą, sveikatos ir aplinkos apsaugą.
Cieľom tejto pedagogickej príručky je vyzdvihnúť niektoré hlavné témy, o ktoré sa zaujíma EÚ a ďalšie krajiny, ktoré spolupracujú na rozvoji Afriky. Nachádzajú sa tu námety na vyučovacie hodiny a metodické postupy, pričom sú zdôrazňované témy súťaže Cena mládeže za rozvoj, ktorými sú vzdelávanie, zdravie a životné prostredie.
Denna pedagogiska handledning syftar till att belysa några av de viktigaste frågorna som EU och andra biståndspartners koncentrerar sig på i Afrika. Den föreslår också lektioner och metoder samt belyser pristävlingens teman – utbildning, hälsa och miljö.
Šī pedagoģiskā ceļveža mērķis ir izcelt dažas Āfrikas problēmas, kuras risina ES un citi attīstības partneri. Ceļvedis ierosina dažas stundas un metodoloģijas kā arī akcentē Attīstības jaunatnes balvas izglītības, veselības un vides tēmas.
Din il-gwida pedagoġika għandha l-għan li tenfasizza uħud mill-kwistjonijiet ewlenin li l-UE u imsieħba oħra fl-iżvilupp jindirizzaw fl-Afrika. Hija tipproponi xi lezzjonijiet u metodoloġiji u tenfasizza it-temi tal-Premju għaż-Żgħażagħ dwar l-Iżvilupp li huma l-edukazzjoni, is-saħħa u l-ambjent.
  Eurocompetition - home  
Eurocompetition je spletni natečaj za najboljši plakat, namenjen šolarjem od 10. od 14. leta starosti, ki živijo v evroobmočju ali na Slovaškem. Z natečajem želimo obeležiti deseto obletnico Evropske ekonomske in monetarne unije (EMU) ter evra.
The Eurocompetition, an online poster design competition for school children between 10 and 14 years of age living in the euro area and Slovakia to celebrate the tenth anniversary of the European Union's Economic and Monetary Union (EMU) and the euro, is now open!
L’Eurocompetition, un concours d’affiches en ligne organisé à l’occasion du dixième anniversaire de l’Union économique et monétaire (UEM) de l’Union européenne (UE) et de l’euro pour les élèves âgés de 10 à 14 ans qui vivent dans la zone euro ou en Slovaquie , a été lancé !
Die Eurocompetition, ein Online-Plakatwettbewerb für Schulkinder zwischen 10 und 14 Jahren der Eurozone und der Slowakei zur Feier des zehnjährigen Bestehens der Europäischen Währungsunion (EWU) und des Euro, ist jetzt eröffnet!
¡Queda abierta la Eurocompetición! Se trata de un concurso para niñas y niños de 10 a 14 años residentes en la zona euro y Eslovaquia para celebrar el décimo aniversario de la Unión Económica y Monetaria (UEM) y del euro.
L'Eurocompetition è ufficialmente apperto! L'Eurocompetition, è un concorso online di creazione di poster rivolto agli studenti fra i 10 e i 14 anni che vivono nell’Euro Zona e in Slovacchia, con l’obiettivo di celebrare il decimo anniversario dell’Unione Economica e Monetaria Europea (UEM).
A ‘Eurocompetition’, um concurso em linha (‘online’) de concepção de posters, destinado a jovens alunos de escolas da zona euro e da Eslováquia, com idades compreendidas entre os 10 e os 14 anos, para celebrar o décimo aniversário da união económica e monetária (UEM) europeia e do euro, encontra-se agora aberto!
Το Eurocompetition, ένας online διαγωνισμός σχεδίου για παιδιά ηλικίας από 10 έως 14 ετών, που ζουν στην ευρωζώνη και τη Σλοβακία και που σκοπό έχει τον εορτασμό της δεκάτης επετείου της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (ΟΝΕ) της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ευρώ, είναι τώρα ανοικτός!
De Eurocompetitie, een online competitie voor leerlingen tussen 10 en 14 jaar die wonen in de eurozone en Slowakije met als doel het ontwerpen van een poster om het tienjarig jubileum van de Economische en Monetaire Unie (EMU) van de Europese Unie en de euro te vieren is vandaag begonnen!
Eurocompetition on verkon kautta toteutettava julisteen suunnittelukilpailu 10-14-vuotiaille koululaisille euroalueella sekä Slovakiassa. Se järjestetään Euroopan unionin talous- ja rahaliiton (EMUn) sekä euron kymmenvuotisjuhlan kunniaksi, ja se käynnistyy nyt!
Eurocompetition je internetová súťaž v tvorbe plagátu určená pre žiakov vo veku od 10 do 14 rokov, žijúcich v eurozóne a na Slovensku. Táto súťaž, ktorou slávime desiate výročie založenia Hospodárskej a menovej únie EÚ (HMÚ) a zavedenia eura, sa práve začína!
Il-Eurocompetition, kompetizzjoni tal-posters online għal tfal tal-iskola bejn 10 u 14-il sena li jgħixu fiż-żona tal-euro u s-Slovakkja li tiċċelebra l-għaxar anniversarju tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja tal-Unjoni Ewropea (EMU) u l-euro, issa hija miftuħa!
  50 Years Together  
Vsi prispevki so last Muzeja Evrope in European Schoolneta. Obe organizaciji imata od dne oddaje prispevka, pravico vnašati izboljšave, urejati, povečati, spremeniti ali razmnožiti vse prispevke.
All entries are the property of the Museum of Europe and European Schoolnet. Both organisations have the right to improve, edit, expand, modify and reproduce the entries from the date of submission.
Toutes les contributions envoyées sont la propriété du Musée de l’Europe et de European Schoolnet. Ces deux organisations se réservent le droit d’améliorer, d’éditer, d’étendre, de modifier et de reproduire les contributions à partir de leur date d’envoi au concours.
Alle Beiträge sind Eigentum des Museum of Europe und European Schoolnet. Beide Organisationen haben das Recht, die Beiträge ab dem Tag der Abgabe zu verbessern, zu editieren, zu erweitern, zu modifizieren und zu reproduzieren.
Todas las propuestas son propiedad de el Museo de Europa y de European Schoolnet. Las dos organizaciones se reservan el derecho a mejorar, corregir, ampliar, modificar y reproducir las propuestas desde la fecha de envío.
Tutte le opere e il materiale pervenuto sono di proprietà di European Schoolnet o the Museum of Europe. Entrambe le organizzazioni hanno il diritto di migliorare, pubblicare, ampliare, modificare e riprodurre il materiale su Internet, CD-ROM o altri supporti a partire dalla data di presentazione.
Todos os trabalhos serão propriedade do Museu da Europa e da European Schoolnet. Ambas as organizações têm o direito de melhorar, editar, expandir, modificar e reproduzir os trabalhos, a partir da data do seu envio.
Όλες οι συμμετοχές είναι ιδιοκτησία του Μουσείου της Ευρώπης και του European Schoolnet. Και οι δύο οργανισμοί έχουν το δικαίωμα να βελτιώσουν, εκδώσουν, επεκτείνουν, τροποποιήσουν και αναπαράγουν τις συμμετοχές από την ημερομηνία της υποβολής τους.
Alle inzendingen zijn het eigendom van het Museum van Europa en European Schoolnet. Beide organisaties hebben het recht de inzendingen vanaf het moment van inzending te verbeteren, te bewerken, uit te breiden, te wijzigen en te reproduceren.
Всички материали са собственост на Mузея на Европа и Eвропейската Училищна Мрежа. И двете организации имат правото да подобряват, редактират, разширяват, променят и разпространяват конкурсните материали, считано от датата на получаването им за участие в конкурса.
Veškeré příspěvky se stávají majetkem organizací Muzeum Evropy a European Schoolnet. Obě tyto organizace mají právo tento materiál od data podání příspěvku upravovat, vydávat, šířit, přizpůsobovat a reprodukovat.
Alle bidrag tilhører Europamuseet og Europæisk Skolenet. Begge organisationer har ret til at forbedre, redigere i, udvide, modificere og reproducere bidragene fra dato for dets indsendelse.
Kõik võistlustööd kuuluvad Euroopa Muuseumile ja European Schoolnetile. Mõlemal organisatsioonil on õigus võistlustööd parandada, toimetada, laiendada, muuta ja taastoota selle esitamise kuupäevast alates.
Kaikki kilpailutyöt ovat järjestävien tahojen, Eurooppa-museo ja European Schoolnet, omaisuutta. Järjestäjillä on oikeus parannella, muuttaa, laajentaa, mukauttaa ja kopioida kilpailuun lähetettyä materiaalia.
Minden pályázat az Európa Múzeuma és az Európai Iskolahálózat tulajdonát képezi. Mindkét szervezetnek jogában áll azokat a leadás napjától fejleszteni, kiadni, módosítani és terjeszteni.
Visi pateikti darbai yra Europos muziejaus ir „European Schoolnet” nuosavybė. Abi organizacijos nuo darbų pateikimo dienos turi teisę juos keisti, redaguoti, pildyti, modifikuoti ir kopijuoti.
Wszystkie zgłoszenia są własnością Muzeum Europy oraz European Schoolnet. Obie organizacje mają prawo do korekty, edycji, poszerzenia, dokonywania zmian i powielania prac konkursowych od daty ich zgłoszenia.
Toate lucrările trimise pentru acest concurs devin proprietatea Muzeului Europei şi a European Schoolnet. Din momentul trimiterii lucrărilor, ambele organizaţii au dreptul de a optimiza, adnota, dezvolta, modifica sau reproduce materialele.
Všetky príspevky sú majetkom Múzeum Európy a Európskej siete škôl. Odo dňa zaslania majú obe organizácie právo vylepšiť, upraviť, doplniť, prepracovať a reprodukovať tento materiál.
Alla bidrag tillhör Museum of Europe och Europeiska skoldatanätet. Båda organisationerna har rätt att förbättra, redigera, utöka, modifiera och reproducera bidragen från det datum de skickats in.
Visi iesniedzamie darbi ir Eiropas Muzeja un European Schoolnet īpašum. Abām organizācijām ir tiesības uzlabot, rediģēt, paplašināt, izmainīt un reproducēt darbus no to iesniegšanas datuma.
Is-sottomissjonijiet kollha huma propjetà tal-Mużew ta’ l-Ewropa u European Schoolnet. Iż-żewġ organizzazzjonijiet għandhom id-dritt li jtejjbu, jeditjaw, jespandu, jimmodifikaw u jirriproduċu s-sottomissjonijiet mid-data ta’ sottomissjoni.
Gach iontráil agus gach ábhar a chuirtear isteach ar an gcomórtas, is le Músaem na hEorpa agus an Líonscoil Eorpach iad. Tá sé de cheart ag an dá Eagras na h-iontrálacha a fheabhasú, a eagrú, a leathnú, a mhaolú agus a mhacasamhlú ón dáta a cuirtear isteach iad.
  Pravila  
• Prispevki ne smejo vsebovati izjave, dejstva, podatka ali citata, ki bi vzpodbujal k preganjanju ljudi zaradi njihove rase, prepričanja, narodnosti, spola, poklica ali drugih prepričanj. Prispevki tudi ne smejo pozivati h kršenju zakona.
• Entries may not contain statement, fact, information or quotation that may encourage persecution of people on the grounds of race, opinion, nationality, sex, profession or other persuasion. Nor may entries encourage crime or the breaking of laws.
• Les contributions ne peuvent contenir de déclaration, fait, information ou citation qui encourage la persécution de personnes sur base de leur race, opinion, nationalité, sexe, profession ou autre conviction. Les contributions ne peuvent encourager le délit ou le non-respect des lois.
• Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten auf Grund derer Menschen wegen ihrer Hautfarbe, Meinung, Nationalität, Geschlecht, Beruf oder Überzeugung verfolgt werden können. Die Beiträge dürfen auch nicht zu Kriminalität oder Gesetzesübertretungen aufrufen.
• Las aportaciones no pueden contener ninguna declaración, hecho, información o cita que pueda incitar a la persecución de ninguna persona por motivos de raza, opinión, nacionalidad, sexo, profesión o creencia distinta. Las aportaciones tampoco pueden incitar al crimen o la transgresión de las leyes.
• Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo incoraggiare la persecuzione di persone per motivi di razza, opinione, nazionalità, sesso, professione o altra convinzione. Né tanto meno le opere possono incoraggiare il crimine o la violazione della legge.
• Os trabalhos não podem conter afirmações, factos, informações ou citações que possam encorajar a perseguição de pessoas com base em raça, opinião, nacionalidade, sexo, religião ou outra convicção. Os trabalhos não podem também encorajar o crime ou a quebra de leis.
•Στις καταχωρήσεις δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνονται δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή αναφορές που μπορεί να ενθαρρύνουν τη δίωξη των ανθρώπων λόγω της φυλής, της άποψης, της εθνικότητας, του φύλου, του επαγγέλματος ή άλλων πεποιθήσεων. Ούτε πρέπει να ενθαρρύνεται το έγκλημα ή η παράβαση των νόμων.
• Inzendingen mogen geen verklaring, feit, informatie of citaat bevatten die/dat kan aanzetten tot vervolging van mensen op grond van ras, mening, nationaliteit, geslacht, beroep of andere overtuiging. Evenmin mogen inzendingen aanzetten tot misdaad of het breken van de wet.
• Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly vést k perzekuci lidí na základě rasy, názoru, národnosti, pohlaví, profese či dalších faktorů. Příspěvky rovněž nesmějí nabádat ke zločinu ani k zákonů.
• Bidrag må ikke indeholde udsagn, fakta, information eller citater, der opfordrer til forfølgelse af personer på baggrund af race, holdning, nationalitet, køn, profession eller anden overbevisning. Bidrag må ikke opfordre til kriminalitet eller overtrædelse af lovgivning.
• Kilpailuehdotukset eivät saa sisältää väitteitä, faktoja, tietoa tai lainauksia, jotka voivat kannustaa vainoamaan jotakuta rodun, mielipiteen, kansallisuuden, sukupuolen, ammatin tai muun ominaisuuden takia. Ehdotukset eivät myöskään saa kannustaa rikkomaan lakia.
•A pályázatok nem tartalmazhatnak faji, nemzetiségi, nemi, munkavégzési vagy egyéb meggyőződés miatt üldöztetésre buzdító kijelentéseket, információkat vagy idézeteket. Bűncselekményt és törvényszegést sem ösztönözhetnek.
• Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie skatintų žmonių persekiojimą nacionaliniu, rasiniu, kitos nuomonės, seksualiniu, profesiniu ar kitu pagrindu. Taip pat darbai neturi skatinti nusikaltimų arba įstatymų pažeidimo.
• Prace nie mogą zawierać twierdzeń, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby prowadzić do prześladowań ludzi na podstawie rasy, poglądów, narodowości, płci, zawodu lub przekonań. Tak samo nie mogą zawierać treści zachęcających do czynów przestępczych lub złamania prawa.
• Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol podnecovať prenasledovanie ľudí kvôli ich rase, názoru, národnosti, pohlaviu, profesii alebo inému presvedčeniu. Príspevky taktiež nesmú byť podnetom k zločinu alebo porušovaniu zákona.
• Tävlingsbidrag får inte innehålla påståenden, fakta, information eller citat som uppmuntrar till förföljelse av människor på grund av ras, åsikt, nationalitet, kön, yrke eller annan övertygelse. Bidragen får inte heller uppmuntra till brott eller lagöverträdelser.
• Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var veicināt cilvēku vajāšanau uz rasu, viedokļa, tautības, dzimuma, profesijas vai citas pārliecības pamata. Tāpat darbi nevar veicināt noziegumu vai likumu pārkāpumus.
• Is-sottomissjonijiet ma jistax ikun fihom dikjarazzjoni, fatt, informazzjoni jew kwotazzjoni li jistgħu jinkoraġġixxu persekuzzjoni ta’ persuni minħabba razza, opinjoni, nazzjonalità, sess, professjoni jew persważjoni oħra. Lanqas ma jistgħu sottomissjonijiet jinkoraġġixxu delitt jew ksur ta’ liġijiet.
  Pravila  
European Schoolnet ali Evropska komisija se lahko odločita, da prispevek delno ali v celoti diskvalificirata zaradi nepravočasne oddaje ali zaradi kršenja pravil, navedenih v poglavju Zakonska in etična načela.
European Schoolnet or the European Commission may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou la Commission européenne se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
Das European Schoolnet oder die Europäischen Kommission können einen Beitrag zur Gänze oder zu Teilen disqualifizieren, wenn er nicht zeitgerecht eingebracht wurde, oder wenn er gegen die rechtlichen oder ethischen Vorschriften verstößt.
El European Schoolnet o la Comisión Europea pueden decidir descalificar una aportación si no ha sido remitida a tiempo, de forma parcial o en su totalidad; o si la aportación no cumple alguna de las reglas expuestas en el apartado de cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o la Commissione Europea possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle Questioni Etiche e Legali.
A European Schoolnet ou a Comissão Europeia podem decidir desqualificar um trabalho se o mesmo não tiver sido, em parte ou totalmente, entregue dentro do prazo ou se o trabalho quebrar qualquer das regras enunciadas em "Questões Éticas e Jurídicas".
Το European Schoolnet ή η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να αποφασίσουν να απορρίψουν μία συμμετοχή αν δεν έχει υποβληθεί έγκαιρα, μερικώς ή ολοκληρωμένη- ή αν παραβαίνει οποιονδήποτε από τους κανονισμούς των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of de Europese Commissie mogen besluiten een inzending te diskwalificeren als die – gedeeltelijk of geheel – niet op tijd is ingediend; of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
Evropský vzdělávací portál nebo Evropská komise mohou rozhodnout, že příspěvek bude ze soutěže vyřazen, pokud nebude zaslán včas (částečně nebo jako celek); důvodem k je také porušení pravidel uvedených zde v odstavci Právní a etické otázky.
Europæiske Skolenet eller Europakommissionen kan beslutte at diskvalificere et bidrag hvis det ikke er blevet indsendt før fristens udløb, helt eller delvist; eller hvis bidraget overtræder en regel beskrevet under Juridiske og Etiske regler.
European Schoolnetil ja Euroopa Komisjonil on õigus tühistada töö, mis pole esitatud õigeaegselt või mis rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Euroopan komissio voivat sulkea kilpailuehdotuksen ulos kilpailusta, jos ehdotusta ei ole toimitettu ajoissa kokonaan tai osittain, tai jos se rikkoo Laki- ja eettiset kysymykset -kohdassa mainittuja sääntöjä.
Az Európai Iskolahálózat, valamint az Európai Bizottság kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai vonatkozások” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” ir Europos Komisija gali diskvalifikuoti dalyvius, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet lub Komisja Europejska może zdecydować o zdyskwalifikowaniu pracy jeżeli jej część lub całość nie była przekazana w odpowiednim czasie, lub w przypadku, że łamie jakikolwiek z podanych powyżej Aspektów prawnych i etycznych.
European Schoolnet alebo Európska komisia sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak mu chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti Právne a etické podmienky.
Europeiska skoldatanätet eller den Europeiska kommissionen kan besluta sig för att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela inte har kommit fram i tid, eller om ett bidrag bryter mot någon av reglerna under Lag och etik.
European Schoolnet vai Eiropas Komisija var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew il-Kummissjoni Ewropea jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, parti minnha jew kollha; jew jekk sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  50 Years Together  
European Schoolnet ali Muzej Evrope se lahko odločita, da diskvalificirata prispevek, če ta delno ali v celoti ni bil oddan pravočasno, ali če je prispevek v nasprotju s katerim koli izmed pravil, zapisanih v poglavju »Pravna in etična vprašanja.
European Schoolnet or the Museum of Europe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under “Legal and ethical issues”.
European Schoolnet ou le Musée de l’Europe se réservent le droit de disqualifier un projet si ce dernier n’a pas été soumis à temps, en tout ou en partie, ou s’il ne respecte pas l’une des règles énoncées dans la section ‘Questions légales et éthiques’.
European Schoolnet oder Museum of Europe kann einen Beitrag disqualifizieren, wenn er nicht zeitgerecht eingereicht wurde, oder gegen rechtliche oder ethische Regeln verstößt.
European Schoolnet o el Museo de Europa se reservan el derecho a descalificar una propuesta si no ha sido enviada, total o parcialmente, en el plazo previsto; o si incumple algunas de las reglas expuestas en “Asuntos legales y éticos”.
European Schoolnet o the Museum of Europe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou o Museu da Europa podem decidir desqualificar um trabalho se este não tiver sido, parcial ou totalmente, enviado no prazo, ou se o trabalho quebrar qualquer das regras descritas em “Questões éticas e jurídicas”.
Το European Schoolnet ή το Μουσείο της Ευρώπης μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής να δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, ένα τμήμα της ή ολόκληρη, ή αν η συμμετοχή καταπατεί κάποιον από τους κανόνες των “Νομικών και Ηθικών ζητημάτων”.
European Schoolnet of het Museum van Europe kunnen besluiten een inzending te diskwalificeren als zij niet op tijd is ingestuurd, gedeeltelijk of geheel; of als de inzending een van de regels, welke dan ook, onder “Juridische en ethische kwesties” overtreedt.
Eвропейската Училищна Мрежа или Mузеят на Европа могат да решат да дисквалифицират даден конкурсен материал, ако той като цяло или част/и от него не са били редадени навреме. Причина за дисквалификацията на конкурсен материал може също така да бъде и нарушаването на някои от изложените по-горе „Правни и етични съображения”.
European Schoolnet nebo Muzeum Evropy mohou rozhodnout, že příspěvek bude ze soutěže vyřazen, pokud nebude zaslán včas (částečně nebo jako celek); důvodem k diskvalifikaci je také porušení pravidel uvedených zde v odstavci Právní a etické otázky.
Europæisk Skolenet eller Europæmuseet kan træffe beslutning om udelukkelse af bidrag hvis de ikke – helt eller delvist – er indsendt indenfor tidsfristen; eller hvis bidraget overtræder bestemmelserne under “juridiske og etiske spørgsmål”.
European Schoolnetil või Euroopa Muuseumil on õigus võistlustöö tühistada, kui see ei ole esitatud õigel ajal, osaliselt või tervikuna; või kui töö rikub “Õigus- ja eetilisi sätteid”.
European Schoolnet tai Eurooppa-museo voivat päättää hylätä kilpailutyön, mikäli se toimitetaan osaksi tai kokonaan myöhässä; tai työ rikkoo kilpailun laillisia tai eettisiä sääntöjä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Európa Múzeuma kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai vonatkozások” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” arba Europos muziejus gali diskvalifikuoti dalyvius, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet lub Muzeum Europy mogą zdecydować o dyskwalifikacji zgłoszenia, jeśli nie zostało przesłane w określonym regulaminem czasie, w całości lub części; lub jeśli zgłoszenie łamie jakikolwiek punkt niniejszego regulaminu zawarty w części "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet şi Muzeul Europei îşi rezervă dreptul de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul limită stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevazută în secţiunea "Aspecte legale şi etice".
Europeiska skoldatanätet eller Museum of Europe får besluta att diskvalificera ett bidrag om det inte har skickats in i tid, delvis eller i sin helhet; eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under ”Juridiska och etiska frågor”.
European Schoolnet vai Eiropas Muzejs var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst “juridiskajos un ētiskajos jautājumos”.
European Schoolnet jew il-Mużew ta’ l-Ewropa jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt “Kwistjonijiet legali u etiċi”.
Tá cead ag an Líonscoil Eorpach nó Músaem na hEorpa iontráil, ina cuid nó ina h-iomlán, a dhícháiliú, má bhíonn sí déanach nó má bhriseann sí riail dlí nó eitice mar atá I “Ceisteanna Dlí agus Eitice”.
  Pravila  
European Schoolnet in/ali Evropska komisija si pridržujeta pravico, da pravila in nagrade kadar koli spremenita. Obvestila o spremembah bodo objavljena na spletnih straneh natečaja za nagrao »Mladi za razvoj«.
European Schoolnet and/or the European Commission reserve the right to adapt the rules and awards at any time. Notification of changes will be made on the ‘Development Youth Prize’ website and will apply from the date of publishing.
European Schoolnet et/ou la Commission européenne se réservent le droit de modifier le règlement et les prix à tout moment. Tout changement sera annoncé sur le site Web du Prix « Jeunesse et développement » et entrera en vigueur à partir de la date de publication.
Das European Schoolnet und/oder die Europäische Kommission behalten sich das Recht vor, die Regeln und Preise jederzeit zu adaptieren. Änderungen werden auf der Website des Jugendpreises Entwicklungspolitik bekannt gegeben und gelten ab dem Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung.
El European Schoolnet y/o la Comisión Europea se reservan el derecho a modificar las reglas y los premios en cualquier momento. La notificación de la modificación aparecerá en la página web 'Premio Desarrollo para jóvenes' y será válida desde la fecha de publicación.
European Schoolnet e/o la Commissione Europea si riservano il diritto di modificare il regolamento e i premi in qualsiasi momento. La comunicazione dei cambiamenti sarà fatta sul sito web del ‘Premio Sviluppo per i Giovani' e i cambiamenti saranno effettivi a partire dalla data di pubblicazione.
Το European Schoolnet και/ή η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διατηρούν το δικαίωμα να προσαρμόσουν τους κανονισμούς και τα βραβεία ανά πάσα στιγμή. Η ανακοίνωση για τις αλλαγές θα γίνεται στον ιστότοπο του ‘Βραβείου Νεότητας για την Ανάπτυξη’ και θα εφαρμόζεται από την ημερομηνία δημοσίευσης.
European Schoolnet en/of de Europese Commissie behouden zich het recht voor de regels en prijzen op elk moment aan te passen. Melding daarvan zal gemaakt worden op de website van ‘Jeugdprijs Ontwikkeling’ en de wijziging zal ingaan vanaf de datum van publicatie.
Evropský vzdělávací portál (European Schoolnet) a/nebo Evropská komise si vyhrazují právo kdykoliv během soutěže upravit pravidla a hodnocení. Případně změny budou ohlášeny na webové stránce soutěže ´Cena pro mládež´ a budou platit od data zveřejnění.
Europæiske Skolenet og/eller Europakommissionen forbeholder sig ret til at tilpasse reglerne og præmierne på ethvert tidspunkt. Meddelelse om ændringer vil blive offentligjort på Udvikling - Ungdomspris 2007 hjemmesiden og vil gælde fra offentliggørelsesdatoen.
European Schoolnetil või Euroopa Komisjonil on vajaduse korral õigus reegleid ja auhindu muuta. Teated muudatuste kohta ilmuvad Arengu noortepreemia kodulehel ja kehtivad alates avaldamise kuupäevast.
Euroopan kouluverkko ja/tai Euroopan komissio varaavat oikeuden muuttaa sääntöjä ja palkintoja milloin hyvänsä. Muutoksista tiedotetaan Nuorten kehitysyhteistyöpalkinto-sivuilla, ja ne astuvat voimaan ilmoituspäivänä.
Az Európai Iskolahálózat és az Európai Bizottság fenntartja a szabályokban és a díjazásban előforduló változtatás lehetőségének mindenkori jogát. Mindenfajta változtatásról az Ifjúsági Fejlesztési Díj honlapján értesülhetnek, mely megjelenésétől lép hatályba.
„European Schoolnet” ir Europos Komisija pasilieka teisę bet kuriuo metu keisti taisykles ir apdovanojimus. Apie pakeitimus bus skelbiama „Vystymosi srities prizo jaunimui” interneto svetainėje. Pakeitimai įsigalios nuo paskelbimo dienos.
European Schoolnet i/lub Komisja Europejska zastrzega sobie prawo zmiany zasad i nagród w każdej chwili. Wszelkie zmiany będą podane do wiadomości publicznej na stronie internetowej Młodzieżowego Konkursu o Rozwoju Międzynarodowym i będą obowiązywać od daty publikacji.
Európska sieť škôl a/alebo Európska komisia si vyhradzujú právo kedykoľvek upravovať pravidlá a ceny. Na webovej stránke súťaže „Cena mládeže za rozvoj“ budú uverejnené upozornenia o zmenách a tie budú platné odo dňa svojho zverejnenia.
Europeiska skoldatanätet och/eller Europeiska kommissionen innehar rätten att när som helst anpassa reglerna och priserna. Annonseringar om förändringar anslås på webbsidan ‘Pristävling för ungdomar om bistånd’ och kommer att gälla från publiceringsdatumet.
European Schoolnet un/vai Eiropas Komisija saglabā tiesības piemērot noteikumus un apbalvojumus jebkurā laikā. Izmaiņu paziņojums tiks izdarīts ‘Attīstības jaunatnes balvas’ Interneta lapā un tiks pielietots sākot no tā publicēšanas datuma.
European Schoolnet u/jew il-Kummissjoni Ewropea jirriżervaw id-dritt li jadattaw ir-regoli u l-premjijiet fi kwalunkwe ħin. In-notifika tat-tibdiliet issir fuq is-sit tal-web ‘Premju għaż-Żgħażagħ dwar l-Iżvilupp’ u dawn jibdew japplikaw mid-data tal-pubblikazzjoni.
  Pravila  
European Schoolnet ali Evropska komisija se lahko odločita, da prispevek delno ali v celoti diskvalificirata zaradi nepravočasne oddaje ali zaradi kršenja pravil, navedenih v poglavju Zakonska in etična načela.
European Schoolnet or the European Commission may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou la Commission européenne se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
Das European Schoolnet oder die Europäischen Kommission können einen Beitrag zur Gänze oder zu Teilen disqualifizieren, wenn er nicht zeitgerecht eingebracht wurde, oder wenn er gegen die rechtlichen oder ethischen Vorschriften verstößt.
El European Schoolnet o la Comisión Europea pueden decidir descalificar una aportación si no ha sido remitida a tiempo, de forma parcial o en su totalidad; o si la aportación no cumple alguna de las reglas expuestas en el apartado de cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o la Commissione Europea possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle Questioni Etiche e Legali.
A European Schoolnet ou a Comissão Europeia podem decidir desqualificar um trabalho se o mesmo não tiver sido, em parte ou totalmente, entregue dentro do prazo ou se o trabalho quebrar qualquer das regras enunciadas em "Questões Éticas e Jurídicas".
Το European Schoolnet ή η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να αποφασίσουν να απορρίψουν μία συμμετοχή αν δεν έχει υποβληθεί έγκαιρα, μερικώς ή ολοκληρωμένη- ή αν παραβαίνει οποιονδήποτε από τους κανονισμούς των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of de Europese Commissie mogen besluiten een inzending te diskwalificeren als die – gedeeltelijk of geheel – niet op tijd is ingediend; of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
Evropský vzdělávací portál nebo Evropská komise mohou rozhodnout, že příspěvek bude ze soutěže vyřazen, pokud nebude zaslán včas (částečně nebo jako celek); důvodem k je také porušení pravidel uvedených zde v odstavci Právní a etické otázky.
Europæiske Skolenet eller Europakommissionen kan beslutte at diskvalificere et bidrag hvis det ikke er blevet indsendt før fristens udløb, helt eller delvist; eller hvis bidraget overtræder en regel beskrevet under Juridiske og Etiske regler.
European Schoolnetil ja Euroopa Komisjonil on õigus tühistada töö, mis pole esitatud õigeaegselt või mis rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Euroopan komissio voivat sulkea kilpailuehdotuksen ulos kilpailusta, jos ehdotusta ei ole toimitettu ajoissa kokonaan tai osittain, tai jos se rikkoo Laki- ja eettiset kysymykset -kohdassa mainittuja sääntöjä.
Az Európai Iskolahálózat, valamint az Európai Bizottság kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai vonatkozások” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” ir Europos Komisija gali diskvalifikuoti dalyvius, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet lub Komisja Europejska może zdecydować o zdyskwalifikowaniu pracy jeżeli jej część lub całość nie była przekazana w odpowiednim czasie, lub w przypadku, że łamie jakikolwiek z podanych powyżej Aspektów prawnych i etycznych.
European Schoolnet alebo Európska komisia sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak mu chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti Právne a etické podmienky.
Europeiska skoldatanätet eller den Europeiska kommissionen kan besluta sig för att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela inte har kommit fram i tid, eller om ett bidrag bryter mot någon av reglerna under Lag och etik.
European Schoolnet vai Eiropas Komisija var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew il-Kummissjoni Ewropea jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, parti minnha jew kollha; jew jekk sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  50 Years Together  
European Schoolnet ali Muzej Evrope se lahko odločita, da diskvalificirata prispevek, če ta delno ali v celoti ni bil oddan pravočasno, ali če je prispevek v nasprotju s katerim koli izmed pravil, zapisanih v poglavju »Pravna in etična vprašanja.
European Schoolnet or the Museum of Europe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under “Legal and ethical issues”.
European Schoolnet ou le Musée de l’Europe se réservent le droit de disqualifier un projet si ce dernier n’a pas été soumis à temps, en tout ou en partie, ou s’il ne respecte pas l’une des règles énoncées dans la section ‘Questions légales et éthiques’.
European Schoolnet oder Museum of Europe kann einen Beitrag disqualifizieren, wenn er nicht zeitgerecht eingereicht wurde, oder gegen rechtliche oder ethische Regeln verstößt.
European Schoolnet o el Museo de Europa se reservan el derecho a descalificar una propuesta si no ha sido enviada, total o parcialmente, en el plazo previsto; o si incumple algunas de las reglas expuestas en “Asuntos legales y éticos”.
European Schoolnet o the Museum of Europe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou o Museu da Europa podem decidir desqualificar um trabalho se este não tiver sido, parcial ou totalmente, enviado no prazo, ou se o trabalho quebrar qualquer das regras descritas em “Questões éticas e jurídicas”.
Το European Schoolnet ή το Μουσείο της Ευρώπης μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής να δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, ένα τμήμα της ή ολόκληρη, ή αν η συμμετοχή καταπατεί κάποιον από τους κανόνες των “Νομικών και Ηθικών ζητημάτων”.
European Schoolnet of het Museum van Europe kunnen besluiten een inzending te diskwalificeren als zij niet op tijd is ingestuurd, gedeeltelijk of geheel; of als de inzending een van de regels, welke dan ook, onder “Juridische en ethische kwesties” overtreedt.
Eвропейската Училищна Мрежа или Mузеят на Европа могат да решат да дисквалифицират даден конкурсен материал, ако той като цяло или част/и от него не са били редадени навреме. Причина за дисквалификацията на конкурсен материал може също така да бъде и нарушаването на някои от изложените по-горе „Правни и етични съображения”.
European Schoolnet nebo Muzeum Evropy mohou rozhodnout, že příspěvek bude ze soutěže vyřazen, pokud nebude zaslán včas (částečně nebo jako celek); důvodem k diskvalifikaci je také porušení pravidel uvedených zde v odstavci Právní a etické otázky.
Europæisk Skolenet eller Europæmuseet kan træffe beslutning om udelukkelse af bidrag hvis de ikke – helt eller delvist – er indsendt indenfor tidsfristen; eller hvis bidraget overtræder bestemmelserne under “juridiske og etiske spørgsmål”.
European Schoolnetil või Euroopa Muuseumil on õigus võistlustöö tühistada, kui see ei ole esitatud õigel ajal, osaliselt või tervikuna; või kui töö rikub “Õigus- ja eetilisi sätteid”.
European Schoolnet tai Eurooppa-museo voivat päättää hylätä kilpailutyön, mikäli se toimitetaan osaksi tai kokonaan myöhässä; tai työ rikkoo kilpailun laillisia tai eettisiä sääntöjä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Európa Múzeuma kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai vonatkozások” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” arba Europos muziejus gali diskvalifikuoti dalyvius, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet lub Muzeum Europy mogą zdecydować o dyskwalifikacji zgłoszenia, jeśli nie zostało przesłane w określonym regulaminem czasie, w całości lub części; lub jeśli zgłoszenie łamie jakikolwiek punkt niniejszego regulaminu zawarty w części "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet şi Muzeul Europei îşi rezervă dreptul de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul limită stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevazută în secţiunea "Aspecte legale şi etice".
Europeiska skoldatanätet eller Museum of Europe får besluta att diskvalificera ett bidrag om det inte har skickats in i tid, delvis eller i sin helhet; eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under ”Juridiska och etiska frågor”.
European Schoolnet vai Eiropas Muzejs var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst “juridiskajos un ētiskajos jautājumos”.
European Schoolnet jew il-Mużew ta’ l-Ewropa jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt “Kwistjonijiet legali u etiċi”.
Tá cead ag an Líonscoil Eorpach nó Músaem na hEorpa iontráil, ina cuid nó ina h-iomlán, a dhícháiliú, má bhíonn sí déanach nó má bhriseann sí riail dlí nó eitice mar atá I “Ceisteanna Dlí agus Eitice”.
  Pravila  
European Schoolnet ali Evropska komisija se lahko odločita, da prispevek delno ali v celoti diskvalificirata zaradi nepravočasne oddaje ali zaradi kršenja pravil, navedenih v poglavju Zakonska in etična načela.
European Schoolnet or the European Commission may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou la Commission européenne se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
Das European Schoolnet oder die Europäischen Kommission können einen Beitrag zur Gänze oder zu Teilen disqualifizieren, wenn er nicht zeitgerecht eingebracht wurde, oder wenn er gegen die rechtlichen oder ethischen Vorschriften verstößt.
El European Schoolnet o la Comisión Europea pueden decidir descalificar una aportación si no ha sido remitida a tiempo, de forma parcial o en su totalidad; o si la aportación no cumple alguna de las reglas expuestas en el apartado de cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o la Commissione Europea possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle Questioni Etiche e Legali.
A European Schoolnet ou a Comissão Europeia podem decidir desqualificar um trabalho se o mesmo não tiver sido, em parte ou totalmente, entregue dentro do prazo ou se o trabalho quebrar qualquer das regras enunciadas em "Questões Éticas e Jurídicas".
Το European Schoolnet ή η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να αποφασίσουν να απορρίψουν μία συμμετοχή αν δεν έχει υποβληθεί έγκαιρα, μερικώς ή ολοκληρωμένη- ή αν παραβαίνει οποιονδήποτε από τους κανονισμούς των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of de Europese Commissie mogen besluiten een inzending te diskwalificeren als die – gedeeltelijk of geheel – niet op tijd is ingediend; of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
Evropský vzdělávací portál nebo Evropská komise mohou rozhodnout, že příspěvek bude ze soutěže vyřazen, pokud nebude zaslán včas (částečně nebo jako celek); důvodem k je také porušení pravidel uvedených zde v odstavci Právní a etické otázky.
Europæiske Skolenet eller Europakommissionen kan beslutte at diskvalificere et bidrag hvis det ikke er blevet indsendt før fristens udløb, helt eller delvist; eller hvis bidraget overtræder en regel beskrevet under Juridiske og Etiske regler.
European Schoolnetil ja Euroopa Komisjonil on õigus tühistada töö, mis pole esitatud õigeaegselt või mis rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Euroopan komissio voivat sulkea kilpailuehdotuksen ulos kilpailusta, jos ehdotusta ei ole toimitettu ajoissa kokonaan tai osittain, tai jos se rikkoo Laki- ja eettiset kysymykset -kohdassa mainittuja sääntöjä.
Az Európai Iskolahálózat, valamint az Európai Bizottság kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai vonatkozások” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” ir Europos Komisija gali diskvalifikuoti dalyvius, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet lub Komisja Europejska może zdecydować o zdyskwalifikowaniu pracy jeżeli jej część lub całość nie była przekazana w odpowiednim czasie, lub w przypadku, że łamie jakikolwiek z podanych powyżej Aspektów prawnych i etycznych.
European Schoolnet alebo Európska komisia sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak mu chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti Právne a etické podmienky.
Europeiska skoldatanätet eller den Europeiska kommissionen kan besluta sig för att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela inte har kommit fram i tid, eller om ett bidrag bryter mot någon av reglerna under Lag och etik.
European Schoolnet vai Eiropas Komisija var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew il-Kummissjoni Ewropea jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, parti minnha jew kollha; jew jekk sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  50 Years Together  
Vsi sodelujoči morajo spoštovati evropsko zakonodajo s področja avtorskih pravic. Prispevki ne smejo vsebovati izjav, dejstev, podatkov ali citatov, ki bi očrnili ali škodovali kateri koli osebi oziroma skupini ljudi.
All participants must comply with European copyright laws. Entries may not contain statements, facts, information or quotation that may denigrate or harm any person or group of people.
Tous les projets doivent respecter la législation européenne en matière de droits d’auteur. Les projets ne peuvent contenir aucune affirmation, fait, information ou citation pouvant porter atteinte ou préjudice à un individu ou à un groupe d’individus.
Alle TeilnehmerInnen müssen sich an die europäischen Abkommen des Copyright halten. Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten, die eine Person oder eine Gruppe von Personen verletzt.
Todos los participantes deberán obedecer la legislación europea en cuanto a los derechos de autor. Las propuestas no pueden contener declaraciones, hechos, información o cita ninguna que dañe o perjudique a ninguna persona o grupo de personas.
Tutti i partecipanti devono rispettare gli accordi europei in materia di copyright. Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo danneggiare persone o gruppi di persone.
Todos os participantes terão de respeitar as leis Europeias no domínio dos Direitos de Autor. Os trabalhos não poderão conter afirmações, factos, informações ou citações que possam difamar ou causar danos a qualquer pessoa ou grupo de pessoas.
Όλοι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να συμβαδίζουν με τους Ευρωπαϊκούς νόμους για τα πνευματικά δικαιώματα. Οι συμμετοχές δε θα πρέπει να περιέχουν δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή περικοπές που μπορούν να υποτιμήσουν ή βλάψουν οποιοδήποτε πρόσωπο ή ομάδα ατόμων.
Alle deelnemers moeten zich houden aan de Europese wetten met betrekking tot het auteursrecht. Inzendingen mogen geen verklaringen, feiten, informatie of citaten bevatten die enig persoon of groep mensen belasteren of schaden.
Всички предадени за участие конкурсни материали трябва да съблюдават европейските закони за авторското право. Материалите не трябва да съдържат становища, факти, информация или цитати, които магат да наранят или засегнат определена личност или група хора.
Všechny příspěvky musejí respektovat evropské dohody o autorských právech. Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly poškodit nebo ponížit jakoukoli osobu či skupinu lidí.
Alle deltagere er forpligtede til at overholde europæisk lov om copyright. Bidrag må ikke indeholde udtalelser, fakta, oplysninger eller citater som kan ødelægge eller skade enkeltpersoner eller grupper af personer.
Kõik osalejad peavad järgima Euroopa paljundamisõiguse seadust. Võistlustöödes ei tohi olla selliseid väiteid, fakte, teavet või viiteid, mis halvustavad või kahjustavad inimest või inimeste rühma.
Kaikkien osallistujien tulee noudattaa Euroopan tekijänoikeuslakeja. Työt eivät saa sisältää väitteitä, tietoja tai lainauksia, jotka voivat vahingoittaa tai vähätellä ketään yksilöä tai ihmisryhmää.
Minden pályázatnak figyelembe kell vennie a szerzői jogokra vonatkozó Európai egyezményt. Az elküldött munkák nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, állításokat, információt vagy idézetet, melyek személyek vagy népcsoportok érdekeit sérthetik.
Visi dalyviai turi laikytis Europos autorinių teisių susitarimo. Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie pažemintų ar darytų žalą kitiems žmonėms ar žmonių grupėms.
Wszyscy uczestnicy muszą przestrzegać europejskich praw autorskich. Zgłoszenia nie mogą zawierać przekazów, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby szkalować lub skrzywdzić jakąkolwiek osobę lub grupę osób.
Toţi participanţii trebuie să respecte acordurile europene privitoare la drepturile de autor. Lucrările nu trebuie să conţină afirmaţii, date, informaţii sau citate care pot dăuna sa ofensa persoane sau grupuri de persoane.
Všetci súťažiaci musia rešpektovať európske dohody o autorských právach. Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol ublížiť alebo ponížiť nejakú osobu alebo skupinu osôb.
Alla deltagare måste följa europeiska lagar om copyright. Bidragen får inte innehålla uttalanden, fakta, information eller citat som kan vara nedsättande för eller skada någon person eller folkgrupp.
Visiem iesniedzamajiem darbiem jāievēro vienošanās par autortiesībām. Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var nodarīt ļaunumu vai pazemot jebkuru personu vai cilvēku grupu.
Il-parteċipanti kollha jridu jikkonformaw mal-liġijiet Ewropej dwar id-drittijiet ta’ l-awtur. Is-sottomissjonijiet ma jistgħux jinkludu stqarrijiet, fatti, informazzjoni jew kwotazzjoni li jistgħu jiddenigraw jew jagħmlu ħsara lil xi persuna jew grupp ta’ persuni.
Caithfidh na h-iarrthóirí ar fad claoí le Comhréitigh na hEorpa faoi chóipcheart. Níl sé ceadaithe go mbeadh ráiteas, fíric, fáisnéis nó sliocht a ghortódh nó a laghdódh aon duine nó dream daoine.
  Pravila  
• Vsi prispevki morajo upoštevati pravila evropskih sporazumov o avtorskih pravicah. Prispevki ne smejo vsebovati izjave,dejstva, podatka ali citata, ki bi lahko škodovali ali bili poniževalni za katero koli osebo ali skupino ljudi.
• All entries must follow European agreements on copyright. Entries may not contain statement, fact, information or quotation that may harm or diminish any person or group of people.
• Toutes les contributions doivent être conformes aux lois européennes en matière de droits d’auteur. Les contributions ne peuvent contenir de déclaration, fait, information ou citation qui puisse causer préjudice à toute personne ou groupe de personnes.
• Alle Beiträge müssen sich an die europäischen Übereinkommen des Copyright halten. Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten, die eine Person oder eine Gruppe von Personen verletzt.
• Todas las aportaciones deben cumplir los acuerdos europeos de los derechos de autor. Las aportaciones no deben contener ninguna declaración, hecho, información o cita que pueda dañar o menoscabar a ninguna persona o grupo de personas.
• Tutte le opere devono rispettare gli accordi europei in materia di copyright. Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo danneggiare persone o gruppi di persone.
• Todos os trabalhos têm de se subordinar aos acordos Europeus em matéria de direitos de autor. Os trabalhos não podem conter afirmações, factos, informação ou citações que possam prejudicar ou causar danos a qualquer pessoa ou grupo de pessoas.
•Όλες οι αιτήσεις πρέπει να ακολουθήσουν τις Ευρωπαϊκές συμφωνίες για τα δικαιώματα του δημιουργού (copyright). Στις καταχωρήσεις δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνονται δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή αναφορές που μπορεί να βλάψουν ή να μειώσουν ένα πρόσωπο ή μία ομάδα ανθρώπων.
• Alle inzendingen moeten de Europese afspraken over copyright volgen. Inzendingen mogen geen verklaring, feit, informatie of citaat bevatten die/dat enige persoon of groep mensen kan schaden of aantasten.
• Všechny příspěvky musejí respektovat evropské dohody o autorských právech. Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly poškodit nebo ponížit jakoukoli osobu či skupinu lidí.
• Alle bidrag skal overholde europæiske aftaler om copyright. Bidrag må ikke indeholde udsagn, fakta, information eller citater, der kan skade eller nedgøre nogen person eller gruppe af personer.
• Kõik võistlustööd peavad järgima Euroopa autoriõigusleppeid. Tööd ei tohi sisaldada üksikisikule või inimeste grupile kahju põhjustavaid väiteid, fakte või muud sellelaadset teavet.
• Kaikkien kilpailuehdotusten tulee noudattaa Euroopan tekijänoikeussopimuksia. Ne eivät saa sisältää väitteitä, faktoja, tietoa tai lainauksia, jotka voivat vahingoittaa tai loukata jotakin henkilöä tai ryhmää.
• Minden pályázatnak figyelembe kell vennie a szerzői jogokra vonatkozó Európai egyezményt. Az elküldött munkák nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, állításokat, információt vagy idézetet, melyek személyek vagy népcsoportok érdekeit sérthetik.
• Visi darbai turi laikytis Europos autorinių teisių susitarimo. Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie įskaudintų ar pažemintų kitus žmones ar žmonių grupes.
• Wszystkie prace muszą być zgodne z Europejskimi uzgodnieniami dotyczącymi praw autorskich. Prace nie mogą zawierać twierdzeń, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby ubliżyć lub poniżyć jakakolwiek osobę lub grupę ludzi.
• Všetky príspevky musia byť v súlade s európskymi dohodami o autorských právach. Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol ublížiť alebo ponížiť nejakú osobu alebo skupinu osôb.
• Alla tävlingsbidrag måste följa europeiska överenskommelser om upphovsrätt. Tävlingsbidrag får inte innehålla påståenden, fakta, information eller citat som kan skada eller diskriminera individer eller folkgrupper.
• Visiem iesniedzamajiem darbiem jāievēro vienošanās par autortiesībām. Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var nodarīt ļaunumu vai pazemot jebkuru personu vai cilvēku grupu.
• Is-sottomissjonijiet kollha jridu jsegwu l-ftehimiet Ewropej dwar id-dritt ta’ l-awtur. Is-sottomissjonijiet ma jistax ikun fihom dikjarazzjoni, fatt, informazzjoni jew kwotazzjoni li tista’ tagħmel ħsara jew tnaqqas xi persuna jew grupp ta’ persuni.
  50 Years Together  
European Schoolnet ali Muzej Evrope se lahko odločita, da diskvalificirata prispevek, če ta delno ali v celoti ni bil oddan pravočasno, ali če je prispevek v nasprotju s katerim koli izmed pravil, zapisanih v poglavju »Pravna in etična vprašanja.
European Schoolnet or the Museum of Europe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under “Legal and ethical issues”.
European Schoolnet ou le Musée de l’Europe se réservent le droit de disqualifier un projet si ce dernier n’a pas été soumis à temps, en tout ou en partie, ou s’il ne respecte pas l’une des règles énoncées dans la section ‘Questions légales et éthiques’.
European Schoolnet oder Museum of Europe kann einen Beitrag disqualifizieren, wenn er nicht zeitgerecht eingereicht wurde, oder gegen rechtliche oder ethische Regeln verstößt.
European Schoolnet o el Museo de Europa se reservan el derecho a descalificar una propuesta si no ha sido enviada, total o parcialmente, en el plazo previsto; o si incumple algunas de las reglas expuestas en “Asuntos legales y éticos”.
European Schoolnet o the Museum of Europe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou o Museu da Europa podem decidir desqualificar um trabalho se este não tiver sido, parcial ou totalmente, enviado no prazo, ou se o trabalho quebrar qualquer das regras descritas em “Questões éticas e jurídicas”.
Το European Schoolnet ή το Μουσείο της Ευρώπης μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής να δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, ένα τμήμα της ή ολόκληρη, ή αν η συμμετοχή καταπατεί κάποιον από τους κανόνες των “Νομικών και Ηθικών ζητημάτων”.
European Schoolnet of het Museum van Europe kunnen besluiten een inzending te diskwalificeren als zij niet op tijd is ingestuurd, gedeeltelijk of geheel; of als de inzending een van de regels, welke dan ook, onder “Juridische en ethische kwesties” overtreedt.
Eвропейската Училищна Мрежа или Mузеят на Европа могат да решат да дисквалифицират даден конкурсен материал, ако той като цяло или част/и от него не са били редадени навреме. Причина за дисквалификацията на конкурсен материал може също така да бъде и нарушаването на някои от изложените по-горе „Правни и етични съображения”.
European Schoolnet nebo Muzeum Evropy mohou rozhodnout, že příspěvek bude ze soutěže vyřazen, pokud nebude zaslán včas (částečně nebo jako celek); důvodem k diskvalifikaci je také porušení pravidel uvedených zde v odstavci Právní a etické otázky.
Europæisk Skolenet eller Europæmuseet kan træffe beslutning om udelukkelse af bidrag hvis de ikke – helt eller delvist – er indsendt indenfor tidsfristen; eller hvis bidraget overtræder bestemmelserne under “juridiske og etiske spørgsmål”.
European Schoolnetil või Euroopa Muuseumil on õigus võistlustöö tühistada, kui see ei ole esitatud õigel ajal, osaliselt või tervikuna; või kui töö rikub “Õigus- ja eetilisi sätteid”.
European Schoolnet tai Eurooppa-museo voivat päättää hylätä kilpailutyön, mikäli se toimitetaan osaksi tai kokonaan myöhässä; tai työ rikkoo kilpailun laillisia tai eettisiä sääntöjä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Európa Múzeuma kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai vonatkozások” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” arba Europos muziejus gali diskvalifikuoti dalyvius, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet lub Muzeum Europy mogą zdecydować o dyskwalifikacji zgłoszenia, jeśli nie zostało przesłane w określonym regulaminem czasie, w całości lub części; lub jeśli zgłoszenie łamie jakikolwiek punkt niniejszego regulaminu zawarty w części "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet şi Muzeul Europei îşi rezervă dreptul de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul limită stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevazută în secţiunea "Aspecte legale şi etice".
Europeiska skoldatanätet eller Museum of Europe får besluta att diskvalificera ett bidrag om det inte har skickats in i tid, delvis eller i sin helhet; eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under ”Juridiska och etiska frågor”.
European Schoolnet vai Eiropas Muzejs var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst “juridiskajos un ētiskajos jautājumos”.
European Schoolnet jew il-Mużew ta’ l-Ewropa jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt “Kwistjonijiet legali u etiċi”.
Tá cead ag an Líonscoil Eorpach nó Músaem na hEorpa iontráil, ina cuid nó ina h-iomlán, a dhícháiliú, má bhíonn sí déanach nó má bhriseann sí riail dlí nó eitice mar atá I “Ceisteanna Dlí agus Eitice”.
  50 Years Together  
Učni pripomočki (UP), shranjeni v tej bazi podatkov, so digitalni moduli, ki temeljijo na določenih didaktičnih sekvencah, ki učencem omogočajo pridobivanje znanja in veščin na določeno temo ali več različnih tem.
The learning objects (LOs) that are stored in this database are digital modules that are built on certain didactical sequences to enable learners to acquire knowledge and skills on specific topics or themes.
Les objets d’apprentissage (OA) disponibles dans cette base de données constituent des modules numériques qui ont été créés en fonction de certaines séquences didactiques pour permettre aux apprenants d’acquérir connaissances et compétences dans certains domaines ou matières.
Bei den Lernobjekten (LOs), die in dieser Datenbank gespeichert sind, handelt es sich um digitale Module, die bestimmte didaktische Sequenzen einsetzen, damit LernerInnen Wissen und Fertigkeiten in bestimmten Themenbereichen erwerben können.
Los objetos didácticos (LOs) que se recogen en esta base de datos son módulos digitales, construidos en unas secuencias de enseñanza específicas para ayudar a los que aprenden a adquirir conocimientos y habilidades sobre algunos temas y cuestiones particulares
Gli strumenti per l'apprendimento (LOs) che si trovano in questo database sono moduli digitali costruiti su certe sequenze didattiche per permettere a coloro che devono imparare di acquisire conoscenze e competenze su soggetti o temi specifici.
Os objectos de aprendizagem (OAs) que se encontram disponíveis na base de dados são módulos digitais construídos sobre determinadas sequências didácticas que permitem aos alunos a aquisição de conhecimentos e competências em determinados tópicos e temas.
Τα μαθησιακά αντικείμενα (LOs) τα οποία αποθηκεύονται σε αυτή τη βάση δεδομένων είναι ψηφιακές ενότητες που έχουν δομηθεί με συγκεκριμένες διδακτικές ακολουθίες για να επιτρέψουν στο μαθητευόμενο να αποκτήσει γνώσεις και δεξιότητες σε εξειδικευμένα ζητήματα ή θέματα.
De leerobjecten (LOs) die in deze database zijn opgeslagen, zijn digitale modules die gebaseerd zijn op bepaalde didactische reeksen om leerlingen in staat te stellen kennis en vaardigheden te verwerven over specifieke onderwerpen of thema's.
Образователните материали, които се съхраняват в тази база данни, са дигитални модули, изградени на базата на дидактични принципи и имат за цел да помогнат на учениците да придобият знания и умения в определена сфера или за дадена тема.
Vzdělávací objekty, jež jsou uloženy v této databázi, mají podobu digitálních modulů vystavěných v určitých didaktických sledech tak, aby umožňovaly studentům získávat znalosti a dovednosti související s konkrétními předměty a tématy.
Læringsobjekterne (LO) som er lagret i denne database er digitale moduler som ligger i en didaktisk rækkefølge der sætter den studerende i stand til at tilegne sig viden og færdigheder vedrørende bestemte emne eller temaer.
Õppevahendid (ÕV-d), mis sellesse andmebaasi on kogutud, on digitaalsed moodulid, mis on kindlas didaktilises järjestuses. See võimaldab õppijatel omandada teadmisi ja oskusi konkreetsetel teemadel.
Tähän tietokantaan on tallennettu digitaalisia oppimiskokonaisuuksia, joiden avulla oppilaat voivat hankkia tietoa ja taitoja tietyissä aiheissa tai teemoissa.
Ebben az adatbázisban található oktatási tananyagok olyan digitális modulok, melyek segítségével a diákok speciális didaktikai szempontok alapján szerezhetnek ismereteket és bővíthetik tudásukat adott témákban.
Esančios šioje duomenų bazėje mokymo priemonės (MP) yra skaitmeniniai moduliai, pateikti tam tikra didaktine tvarka. Jie padės mokiniams įgyti konkrečios temos ir dalyko žinių bei įgūdžių.
Obiekty wiedzy (ang. "learning objects") zgromadzone w prezentowanej bazie danych są cyfrowymi modułami, które są zbudowane wg określonych sekwencji dydaktycznych tak, aby umożliwić uczącym się zdobywanie umiejętności i wiedzy na określone tematy i zagadnienia.
Obiectele de învăţare stocate în această arhivă sunt module digitale de predare-învăţare concepute pe anumite secvenţe didactice, cu scopul de a le permite elevilor să dobândească cunoştinţe şi deprinderi legate de anumite teme.
Vzdelávacie objekty (VO), ktoré sa nachádzajú v tejto databáze, sú digitálne moduly, ktoré pozostávajú z didaktických sekvencií, vďaka ktorým žiaci získajú vedomosti a zručnosti o určitých otázkach a témach.
De lärobjekt (LOs) som finns lagrade i den här databasen är digitala moduler som är uppbyggda i speciella didaktiska serier för att göra det möjligt för elever att förvärva kunskaper och färdigheter i specifika ämnen eller teman.
Mācību līdzekļi, kas tiek uzglabāti datubāzē ir digitāli modeļi, kas ir balstīti uz noteiktām didaktiskām secībām, lai dotu iespēju skolēniem apgūt zināšanas un prasmes par noteiktiem tematiem un tēmām.
L-oġġetti għat-tagħlim (LOs) li huma maħżuna f'dan id-database huma moduli diġitali mibnija fuq ċerti sekwenzi sabiex jgħinu lil min qed jitgħallem jikseb għarfien u ħiliet dwar suġġetti jew temi speċifiċi.
Is iad modúil digiteach iad na nithe foghlama (NF), atá sa chomhad sonraí seo. Tá na Los seo tógálaithe mar shraith logiciúil, chun go mbeadh foghlaimeoirí in ann eolas agus scileanna a fháil ar topaicí nó téamaí ar Leith.
  Pravila  
• Vsi prispevki morajo upoštevati pravila evropskih sporazumov o avtorskih pravicah. Prispevki ne smejo vsebovati izjave,dejstva, podatka ali citata, ki bi lahko škodovali ali bili poniževalni za katero koli osebo ali skupino ljudi.
• All entries must follow European agreements on copyright. Entries may not contain statement, fact, information or quotation that may harm or diminish any person or group of people.
• Toutes les contributions doivent être conformes aux lois européennes en matière de droits d’auteur. Les contributions ne peuvent contenir de déclaration, fait, information ou citation qui puisse causer préjudice à toute personne ou groupe de personnes.
• Alle Beiträge müssen sich an die europäischen Übereinkommen des Copyright halten. Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten, die eine Person oder eine Gruppe von Personen verletzt.
• Todas las aportaciones deben cumplir los acuerdos europeos de los derechos de autor. Las aportaciones no deben contener ninguna declaración, hecho, información o cita que pueda dañar o menoscabar a ninguna persona o grupo de personas.
• Tutte le opere devono rispettare gli accordi europei in materia di copyright. Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo danneggiare persone o gruppi di persone.
• Todos os trabalhos têm de se subordinar aos acordos Europeus em matéria de direitos de autor. Os trabalhos não podem conter afirmações, factos, informação ou citações que possam prejudicar ou causar danos a qualquer pessoa ou grupo de pessoas.
•Όλες οι αιτήσεις πρέπει να ακολουθήσουν τις Ευρωπαϊκές συμφωνίες για τα δικαιώματα του δημιουργού (copyright). Στις καταχωρήσεις δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνονται δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή αναφορές που μπορεί να βλάψουν ή να μειώσουν ένα πρόσωπο ή μία ομάδα ανθρώπων.
• Alle inzendingen moeten de Europese afspraken over copyright volgen. Inzendingen mogen geen verklaring, feit, informatie of citaat bevatten die/dat enige persoon of groep mensen kan schaden of aantasten.
• Všechny příspěvky musejí respektovat evropské dohody o autorských právech. Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly poškodit nebo ponížit jakoukoli osobu či skupinu lidí.
• Alle bidrag skal overholde europæiske aftaler om copyright. Bidrag må ikke indeholde udsagn, fakta, information eller citater, der kan skade eller nedgøre nogen person eller gruppe af personer.
• Kõik võistlustööd peavad järgima Euroopa autoriõigusleppeid. Tööd ei tohi sisaldada üksikisikule või inimeste grupile kahju põhjustavaid väiteid, fakte või muud sellelaadset teavet.
• Kaikkien kilpailuehdotusten tulee noudattaa Euroopan tekijänoikeussopimuksia. Ne eivät saa sisältää väitteitä, faktoja, tietoa tai lainauksia, jotka voivat vahingoittaa tai loukata jotakin henkilöä tai ryhmää.
• Minden pályázatnak figyelembe kell vennie a szerzői jogokra vonatkozó Európai egyezményt. Az elküldött munkák nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, állításokat, információt vagy idézetet, melyek személyek vagy népcsoportok érdekeit sérthetik.
• Visi darbai turi laikytis Europos autorinių teisių susitarimo. Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie įskaudintų ar pažemintų kitus žmones ar žmonių grupes.
• Wszystkie prace muszą być zgodne z Europejskimi uzgodnieniami dotyczącymi praw autorskich. Prace nie mogą zawierać twierdzeń, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby ubliżyć lub poniżyć jakakolwiek osobę lub grupę ludzi.
• Všetky príspevky musia byť v súlade s európskymi dohodami o autorských právach. Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol ublížiť alebo ponížiť nejakú osobu alebo skupinu osôb.
• Alla tävlingsbidrag måste följa europeiska överenskommelser om upphovsrätt. Tävlingsbidrag får inte innehålla påståenden, fakta, information eller citat som kan skada eller diskriminera individer eller folkgrupper.
• Visiem iesniedzamajiem darbiem jāievēro vienošanās par autortiesībām. Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var nodarīt ļaunumu vai pazemot jebkuru personu vai cilvēku grupu.
• Is-sottomissjonijiet kollha jridu jsegwu l-ftehimiet Ewropej dwar id-dritt ta’ l-awtur. Is-sottomissjonijiet ma jistax ikun fihom dikjarazzjoni, fatt, informazzjoni jew kwotazzjoni li tista’ tagħmel ħsara jew tnaqqas xi persuna jew grupp ta’ persuni.
  Pravila  
• Vsi prispevki morajo upoštevati pravila evropskih sporazumov o avtorskih pravicah. Prispevki ne smejo vsebovati izjave,dejstva, podatka ali citata, ki bi lahko škodovali ali bili poniževalni za katero koli osebo ali skupino ljudi.
• All entries must follow European agreements on copyright. Entries may not contain statement, fact, information or quotation that may harm or diminish any person or group of people.
• Toutes les contributions doivent être conformes aux lois européennes en matière de droits d’auteur. Les contributions ne peuvent contenir de déclaration, fait, information ou citation qui puisse causer préjudice à toute personne ou groupe de personnes.
• Alle Beiträge müssen sich an die europäischen Übereinkommen des Copyright halten. Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten, die eine Person oder eine Gruppe von Personen verletzt.
• Todas las aportaciones deben cumplir los acuerdos europeos de los derechos de autor. Las aportaciones no deben contener ninguna declaración, hecho, información o cita que pueda dañar o menoscabar a ninguna persona o grupo de personas.
• Tutte le opere devono rispettare gli accordi europei in materia di copyright. Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo danneggiare persone o gruppi di persone.
• Todos os trabalhos têm de se subordinar aos acordos Europeus em matéria de direitos de autor. Os trabalhos não podem conter afirmações, factos, informação ou citações que possam prejudicar ou causar danos a qualquer pessoa ou grupo de pessoas.
•Όλες οι αιτήσεις πρέπει να ακολουθήσουν τις Ευρωπαϊκές συμφωνίες για τα δικαιώματα του δημιουργού (copyright). Στις καταχωρήσεις δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνονται δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή αναφορές που μπορεί να βλάψουν ή να μειώσουν ένα πρόσωπο ή μία ομάδα ανθρώπων.
• Alle inzendingen moeten de Europese afspraken over copyright volgen. Inzendingen mogen geen verklaring, feit, informatie of citaat bevatten die/dat enige persoon of groep mensen kan schaden of aantasten.
• Všechny příspěvky musejí respektovat evropské dohody o autorských právech. Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly poškodit nebo ponížit jakoukoli osobu či skupinu lidí.
• Alle bidrag skal overholde europæiske aftaler om copyright. Bidrag må ikke indeholde udsagn, fakta, information eller citater, der kan skade eller nedgøre nogen person eller gruppe af personer.
• Kõik võistlustööd peavad järgima Euroopa autoriõigusleppeid. Tööd ei tohi sisaldada üksikisikule või inimeste grupile kahju põhjustavaid väiteid, fakte või muud sellelaadset teavet.
• Kaikkien kilpailuehdotusten tulee noudattaa Euroopan tekijänoikeussopimuksia. Ne eivät saa sisältää väitteitä, faktoja, tietoa tai lainauksia, jotka voivat vahingoittaa tai loukata jotakin henkilöä tai ryhmää.
• Minden pályázatnak figyelembe kell vennie a szerzői jogokra vonatkozó Európai egyezményt. Az elküldött munkák nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, állításokat, információt vagy idézetet, melyek személyek vagy népcsoportok érdekeit sérthetik.
• Visi darbai turi laikytis Europos autorinių teisių susitarimo. Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie įskaudintų ar pažemintų kitus žmones ar žmonių grupes.
• Wszystkie prace muszą być zgodne z Europejskimi uzgodnieniami dotyczącymi praw autorskich. Prace nie mogą zawierać twierdzeń, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby ubliżyć lub poniżyć jakakolwiek osobę lub grupę ludzi.
• Všetky príspevky musia byť v súlade s európskymi dohodami o autorských právach. Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol ublížiť alebo ponížiť nejakú osobu alebo skupinu osôb.
• Alla tävlingsbidrag måste följa europeiska överenskommelser om upphovsrätt. Tävlingsbidrag får inte innehålla påståenden, fakta, information eller citat som kan skada eller diskriminera individer eller folkgrupper.
• Visiem iesniedzamajiem darbiem jāievēro vienošanās par autortiesībām. Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var nodarīt ļaunumu vai pazemot jebkuru personu vai cilvēku grupu.
• Is-sottomissjonijiet kollha jridu jsegwu l-ftehimiet Ewropej dwar id-dritt ta’ l-awtur. Is-sottomissjonijiet ma jistax ikun fihom dikjarazzjoni, fatt, informazzjoni jew kwotazzjoni li tista’ tagħmel ħsara jew tnaqqas xi persuna jew grupp ta’ persuni.
  50 Years Together  
Vsi sodelujoči morajo spoštovati evropsko zakonodajo s področja avtorskih pravic. Prispevki ne smejo vsebovati izjav, dejstev, podatkov ali citatov, ki bi očrnili ali škodovali kateri koli osebi oziroma skupini ljudi.
All participants must comply with European copyright laws. Entries may not contain statements, facts, information or quotation that may denigrate or harm any person or group of people.
Tous les projets doivent respecter la législation européenne en matière de droits d’auteur. Les projets ne peuvent contenir aucune affirmation, fait, information ou citation pouvant porter atteinte ou préjudice à un individu ou à un groupe d’individus.
Alle TeilnehmerInnen müssen sich an die europäischen Abkommen des Copyright halten. Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten, die eine Person oder eine Gruppe von Personen verletzt.
Todos los participantes deberán obedecer la legislación europea en cuanto a los derechos de autor. Las propuestas no pueden contener declaraciones, hechos, información o cita ninguna que dañe o perjudique a ninguna persona o grupo de personas.
Tutti i partecipanti devono rispettare gli accordi europei in materia di copyright. Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo danneggiare persone o gruppi di persone.
Todos os participantes terão de respeitar as leis Europeias no domínio dos Direitos de Autor. Os trabalhos não poderão conter afirmações, factos, informações ou citações que possam difamar ou causar danos a qualquer pessoa ou grupo de pessoas.
Όλοι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να συμβαδίζουν με τους Ευρωπαϊκούς νόμους για τα πνευματικά δικαιώματα. Οι συμμετοχές δε θα πρέπει να περιέχουν δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή περικοπές που μπορούν να υποτιμήσουν ή βλάψουν οποιοδήποτε πρόσωπο ή ομάδα ατόμων.
Alle deelnemers moeten zich houden aan de Europese wetten met betrekking tot het auteursrecht. Inzendingen mogen geen verklaringen, feiten, informatie of citaten bevatten die enig persoon of groep mensen belasteren of schaden.
Всички предадени за участие конкурсни материали трябва да съблюдават европейските закони за авторското право. Материалите не трябва да съдържат становища, факти, информация или цитати, които магат да наранят или засегнат определена личност или група хора.
Všechny příspěvky musejí respektovat evropské dohody o autorských právech. Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly poškodit nebo ponížit jakoukoli osobu či skupinu lidí.
Alle deltagere er forpligtede til at overholde europæisk lov om copyright. Bidrag må ikke indeholde udtalelser, fakta, oplysninger eller citater som kan ødelægge eller skade enkeltpersoner eller grupper af personer.
Kõik osalejad peavad järgima Euroopa paljundamisõiguse seadust. Võistlustöödes ei tohi olla selliseid väiteid, fakte, teavet või viiteid, mis halvustavad või kahjustavad inimest või inimeste rühma.
Kaikkien osallistujien tulee noudattaa Euroopan tekijänoikeuslakeja. Työt eivät saa sisältää väitteitä, tietoja tai lainauksia, jotka voivat vahingoittaa tai vähätellä ketään yksilöä tai ihmisryhmää.
Minden pályázatnak figyelembe kell vennie a szerzői jogokra vonatkozó Európai egyezményt. Az elküldött munkák nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, állításokat, információt vagy idézetet, melyek személyek vagy népcsoportok érdekeit sérthetik.
Visi dalyviai turi laikytis Europos autorinių teisių susitarimo. Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie pažemintų ar darytų žalą kitiems žmonėms ar žmonių grupėms.
Wszyscy uczestnicy muszą przestrzegać europejskich praw autorskich. Zgłoszenia nie mogą zawierać przekazów, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby szkalować lub skrzywdzić jakąkolwiek osobę lub grupę osób.
Toţi participanţii trebuie să respecte acordurile europene privitoare la drepturile de autor. Lucrările nu trebuie să conţină afirmaţii, date, informaţii sau citate care pot dăuna sa ofensa persoane sau grupuri de persoane.
Všetci súťažiaci musia rešpektovať európske dohody o autorských právach. Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol ublížiť alebo ponížiť nejakú osobu alebo skupinu osôb.
Alla deltagare måste följa europeiska lagar om copyright. Bidragen får inte innehålla uttalanden, fakta, information eller citat som kan vara nedsättande för eller skada någon person eller folkgrupp.
Visiem iesniedzamajiem darbiem jāievēro vienošanās par autortiesībām. Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var nodarīt ļaunumu vai pazemot jebkuru personu vai cilvēku grupu.
Il-parteċipanti kollha jridu jikkonformaw mal-liġijiet Ewropej dwar id-drittijiet ta’ l-awtur. Is-sottomissjonijiet ma jistgħux jinkludu stqarrijiet, fatti, informazzjoni jew kwotazzjoni li jistgħu jiddenigraw jew jagħmlu ħsara lil xi persuna jew grupp ta’ persuni.
Caithfidh na h-iarrthóirí ar fad claoí le Comhréitigh na hEorpa faoi chóipcheart. Níl sé ceadaithe go mbeadh ráiteas, fíric, fáisnéis nó sliocht a ghortódh nó a laghdódh aon duine nó dream daoine.
  Nagrade  
To je dogodek na visokem nivoju, kjer se zberejo ključni nosilci odločanja in tisti, ki delajo na področju razvojne pomoči. Učenci se bodo lahko srečali z njimi in predstavili svoja dela. Na posebni prireditvi bodo prejeli tudi diplome in nagrade.
Las Jornadas son un evento de prestigio que reúne a los protagonistas principales de la cooperación al desarrollo: los que toman las decisiones y los que las materializan. Los estudiantes tendrán la oportunidad de conocer a estas personalidades y exponerles sus obras. Recibirán así mismo un certificado en una ceremonia de entrega de premios.
Este é um evento de grande notoriedade que congrega decisores de topo e importantes actores no domínio da cooperação para o desenvolvimento. Os alunos terão oportunidade de conhecer estas pessoas e de exporem os seus trabalhos. Ser-lhes-á também entregue um certificado numa cerimónia de entrega de prémios.
Πρόκειται για ένα γεγονός υψηλού προφίλ που συγκεντρώνει τους ιθύνοντες και τους πρωταγωνιστές του τομέα της αναπτυξιακής συνεργασίας. Οι σπουδαστές θα έχουν την ευκαιρία να συναντήσουν αυτούς τους ανθρώπους και να εκθέσουν τη δουλειά τους. Θα παρουσιαστούν επίσης με ένα πιστοποιητικό σε κάθε βραβείο.
Dit is een evenement met veel publiciteit waar de belangrijkste beslissers en spelers op het toneel van ontwikkelingssamenwerking elkaar ontmoeten. Leerlingen krijgen de kans met deze mensen in contact te komen en hun werk tentoon te stellen. Ze krijgen ook een certificaat tijdens een prijsuitreikingsceremonie.
Jedná se o význačnou událost, při níž se sejdou zodpovědní činitelé a další osobnosti, kteří hrají klíčovou úlohu v oblasti rozvíjení spolupráce. Studenti budou mít příležitost se s těmito lidmi setkat a vystavit svou práci. Kromě toho dostanou certifikát potvrzující, jakého úspěchu dosáhli.
Dette er et højt profileret arrangement, der bringer beslutningstagere og aktører inden for udviklingssamarbejde sammen. Elever vil få lejlighed til at møde disse folk og udstille deres værker. De vil også få et certifikat ved en prisuddeling.
Selle tähtsa sündmuse raames kohtuvad omavahel arengukoostöö olulisimad otsustajad ja projektides osalejad. Võitjatel on võimalus erinevate inimestega kohtuda ning oma töid esitleda. Ühtlasi toimub ka auhinnatseremoonia, kus antakse üle tunnistused.
Tämä on korkean profiilin tapahtuma, joka kokoaa yhteen päättäjiä ja tärkeimpiä toimijoita kehitysyhteistyön saralla. Oppilaat pääsevät tapaamaan näitä ihmisiä ja esittelemään töitään. He saavat myös sertifikaatin palkintojenjakotilaisuudessa.
Ezen a nagyjelentőségű eseményen politikai döntéshozók és a fejlesztési együttműködés szereplői vesznek részt. A diákoknak lehetőségük nyílik a velük való találkozásra illetve műalkotásaik bemutatására. Minderről egy igazolást is kapnak a díjátadási ünnepségen.
Šis svarbus renginys kartu suburs sprendimus priimančius žmones ir kitus asmenis, bendradarbiaujančius vystymosi srityje. Moksleiviai turės galimybę su jais susitikti ir pristatyti savo darbus. Apdovanojimo ceremonijoje jiems bus įteikti pažymėjimai.
Jest to wydarzenie o istotnym znaczeniu, w które zaangażowani są decydenci i aktorzy udzielający się na polu współpracy rozwojowej. Uczniowie będą mieli szansę spotkania tych ludzi i przyglądnięcia się ich pracy. Dostaną również certyfikaty w ramach specjalnej uroczystości.
Je to výnimočná udalosť, na ktorej sa stretnú hlavné osobnosti tvoriace rozhodnutia a aktéri činní v oblasti spolupráce pre rozvoj. Študenti budú mať príležitosť stretnúť sa s týmito ľuďmi a ukázať im svoje práce. Taktiež im bude udelený certifikát o víťazstve v súťaži.
Detta är en stor händelse som för samman viktiga beslutsfattare och aktörer inom området biståndssamarbete. Ungdomarna kommer att få chansen att träffa dessa personer, och visa upp sina arbeten. De kommer också att få ett skriftligt intyg vid en prisutdelning.
Šis ir svarīgs pasākums, kas saved kopā galvenos lēmumu pieņēmējus un tos, kuri darbojās attīstības sadarbības sfērā. Skolēniem būs iespēja satikt šos cilvēkus un izstādīt savu darbu. Viņiem tiks arī pasniegts sertifikāts apbalvošanas ceremonijā.
Dan huwa avveniment importanti ħafna li jiġbor flimkien persuni ewlenin fit-teħid ta’ deċiżjonijiet u protagonisti fil-qasam tal-kooperazzjoni dwar l-iżvilupp. L-istudenti se jkollhom iċ-ċans li jiltaqgħu ma’ dawn il-persuni u juru x-xogħol tagħhom. Huma se jiġu mogħtija wkoll ċertifikat waqt ċerimonja għall-għoti tal-premjijiet.
  Pravila  
• Prispevki ne smejo vsebovati izjave, dejstva, podatka ali citata, ki bi vzpodbujal k preganjanju ljudi zaradi njihove rase, prepričanja, narodnosti, spola, poklica ali drugih prepričanj. Prispevki tudi ne smejo pozivati h kršenju zakona.
• Entries may not contain statement, fact, information or quotation that may encourage persecution of people on the grounds of race, opinion, nationality, sex, profession or other persuasion. Nor may entries encourage crime or the breaking of laws.
• Les contributions ne peuvent contenir de déclaration, fait, information ou citation qui encourage la persécution de personnes sur base de leur race, opinion, nationalité, sexe, profession ou autre conviction. Les contributions ne peuvent encourager le délit ou le non-respect des lois.
• Die Beiträge dürfen keinerlei Äußerungen, Fakten, Informationen oder Zitate enthalten auf Grund derer Menschen wegen ihrer Hautfarbe, Meinung, Nationalität, Geschlecht, Beruf oder Überzeugung verfolgt werden können. Die Beiträge dürfen auch nicht zu Kriminalität oder Gesetzesübertretungen aufrufen.
• Las aportaciones no pueden contener ninguna declaración, hecho, información o cita que pueda incitar a la persecución de ninguna persona por motivos de raza, opinión, nacionalidad, sexo, profesión o creencia distinta. Las aportaciones tampoco pueden incitar al crimen o la transgresión de las leyes.
• Le opere non possono contenere riferimenti ad affermazioni, fatti, informazioni o citazioni che possano in alcun modo incoraggiare la persecuzione di persone per motivi di razza, opinione, nazionalità, sesso, professione o altra convinzione. Né tanto meno le opere possono incoraggiare il crimine o la violazione della legge.
• Os trabalhos não podem conter afirmações, factos, informações ou citações que possam encorajar a perseguição de pessoas com base em raça, opinião, nacionalidade, sexo, religião ou outra convicção. Os trabalhos não podem também encorajar o crime ou a quebra de leis.
•Στις καταχωρήσεις δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνονται δηλώσεις, γεγονότα, πληροφορίες ή αναφορές που μπορεί να ενθαρρύνουν τη δίωξη των ανθρώπων λόγω της φυλής, της άποψης, της εθνικότητας, του φύλου, του επαγγέλματος ή άλλων πεποιθήσεων. Ούτε πρέπει να ενθαρρύνεται το έγκλημα ή η παράβαση των νόμων.
• Inzendingen mogen geen verklaring, feit, informatie of citaat bevatten die/dat kan aanzetten tot vervolging van mensen op grond van ras, mening, nationaliteit, geslacht, beroep of andere overtuiging. Evenmin mogen inzendingen aanzetten tot misdaad of het breken van de wet.
• Příspěvky nesmějí obsahovat tvrzení, fakt, informaci či citát, jež by mohly vést k perzekuci lidí na základě rasy, názoru, národnosti, pohlaví, profese či dalších faktorů. Příspěvky rovněž nesmějí nabádat ke zločinu ani k zákonů.
• Bidrag må ikke indeholde udsagn, fakta, information eller citater, der opfordrer til forfølgelse af personer på baggrund af race, holdning, nationalitet, køn, profession eller anden overbevisning. Bidrag må ikke opfordre til kriminalitet eller overtrædelse af lovgivning.
• Kilpailuehdotukset eivät saa sisältää väitteitä, faktoja, tietoa tai lainauksia, jotka voivat kannustaa vainoamaan jotakuta rodun, mielipiteen, kansallisuuden, sukupuolen, ammatin tai muun ominaisuuden takia. Ehdotukset eivät myöskään saa kannustaa rikkomaan lakia.
•A pályázatok nem tartalmazhatnak faji, nemzetiségi, nemi, munkavégzési vagy egyéb meggyőződés miatt üldöztetésre buzdító kijelentéseket, információkat vagy idézeteket. Bűncselekményt és törvényszegést sem ösztönözhetnek.
• Darbuose draudžiama naudoti teiginius, faktus, informaciją ar citavimus, kurie skatintų žmonių persekiojimą nacionaliniu, rasiniu, kitos nuomonės, seksualiniu, profesiniu ar kitu pagrindu. Taip pat darbai neturi skatinti nusikaltimų arba įstatymų pažeidimo.
• Prace nie mogą zawierać twierdzeń, faktów, informacji lub cytatów, które mogłyby prowadzić do prześladowań ludzi na podstawie rasy, poglądów, narodowości, płci, zawodu lub przekonań. Tak samo nie mogą zawierać treści zachęcających do czynów przestępczych lub złamania prawa.
• Príspevky nesmú obsahovať tvrdenie, fakt, informáciu alebo citát, ktorý by mohol podnecovať prenasledovanie ľudí kvôli ich rase, názoru, národnosti, pohlaviu, profesii alebo inému presvedčeniu. Príspevky taktiež nesmú byť podnetom k zločinu alebo porušovaniu zákona.
• Tävlingsbidrag får inte innehålla påståenden, fakta, information eller citat som uppmuntrar till förföljelse av människor på grund av ras, åsikt, nationalitet, kön, yrke eller annan övertygelse. Bidragen får inte heller uppmuntra till brott eller lagöverträdelser.
• Darbi nevar saturēt oficiālu ziņojumu, faktu, informāciju vai citātu, kas var veicināt cilvēku vajāšanau uz rasu, viedokļa, tautības, dzimuma, profesijas vai citas pārliecības pamata. Tāpat darbi nevar veicināt noziegumu vai likumu pārkāpumus.
• Is-sottomissjonijiet ma jistax ikun fihom dikjarazzjoni, fatt, informazzjoni jew kwotazzjoni li jistgħu jinkoraġġixxu persekuzzjoni ta’ persuni minħabba razza, opinjoni, nazzjonalità, sess, professjoni jew persważjoni oħra. Lanqas ma jistgħu sottomissjonijiet jinkoraġġixxu delitt jew ksur ta’ liġijiet.
  50 Years Together  
Namen igrice je vzpodbuditi učence, da odgovorijo na devet vprašanj o Evropski uniji, da bi tako dobili 3 X ali 3 O v vrsto vodoravno, navpično ali diagonalno. Vprašanja se nanašajo na ključne trenutke v zgodovini Evropske unije.
The purpose of this game is to encourage students to answer nine questions about the European Union to get 3 X’s or 3 O’s across, down or diagonally. The questions cover the key stages of the history of the European Union. It is also meant to motivate students aged 11-19 to work in groups and improve their communication skills. Languages: English and Romanian.
Le but de ce jeu est d’encourager les élèves à répondre à neuf questions sur l’Union européenne et à aligner trois X ou trois O horizontalement, verticalement ou en diagonale. Les questions abordent les étapes clés de l’histoire de l’UE. Il a également pour objectif de motiver les élèves entre 11 et 19 ans à travailler en groupe et à améliorer leurs compétences en communication. Langues : Anglais et roumain.
Die SchülerInnen beantworten neun Fragen über die Europäische Union und versuchen, drei "X" oder drei "O" vertikal oder diagonal zu erhalten. Die Fragen beschäftigen sich mit den wichtigsten Etappen der Geschichte der Europäischen Union. Darüber hinaus sollen 11-19 Jährige dazu motiviert werden, in Gruppen zu arbeiten und ihre Kommunikationsfertigkeiten zu verbessern. Sprachen: Englisch und Rumänisch.
El objetivo de este juego es que los alumnos respondan a nueve preguntas sobre la UE para lograr 3 X ó 3 O horizontal, vertical o diagonalmente. Las preguntas versan sobre los temas clave de la historia de la Unión. Sirve además para motivar a los alumnos entre 11 y 19 años a trabajar en equipo y mejorar su comunicación. Idiomas: English y Romanian.
L'obiettivo di questo gioco è di incoraggiare gli studenti a rispondere a nove domande sull'Unione Europea per ottenere 3 X o 3 O orizzontalmente, verticalmente o diagonalmente. Le domande riguardano le fasi chiave della storia dell'Unione Europea. Inoltre con questo gioco si vuole motivare gli studenti di età compresa tra gli 11 e i 19 anni a lavorare in gruppo e a migliorare le capacità comunicative. Lingue: English e Romanian.
O objectivo deste jogo consiste em encorajar os alunos a responder a nove perguntas sobre a União Europeia por forma a obter 3 X’s ou 3 O’s na horizontal, na vertical ou na diagonal. As perguntas estão relacionadas com as fases chave da história da União Europeia. Pretende também motivar os alunos com idades compreendidas entre os 11 e os 19 anos para trabalhar em grupos e melhorar as suas competências de comunicação. Línguas: Inglês e Romeno.
Ο σκοπός αυτού του παιχνιδιού είναι να ενθαρρύνει τους μαθητές να απαντήσουν εννέα ερωτήσεις για την Ευρωπαϊκή Ένωση για να σχηματίσουν 3 Χ ή 3 Ο κατά μήκος, προς τα κάτω ή διαγωνίως. Οι ερωτήσεις καλύπτουν τις καίριες φάσεις της ιστορίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στοχεύει επίσης στην κινητοποίηση μαθητών ηλικίας 11 ως 19 ετών να εργαστούν ομαδικά και να βελτιώσουν τις επικοινωνιακές τους ικανότητες. Γλώσσες: Αγγλικάκαι Ρουμανικά.
Het doel van dit spel is studenten aan te moedigen negen vragen te beantwoorden over de Europese Unie zodat ze horizontaal, verticaal of diagonaal 3 X’en of 3 O’s krijgen. De vragen gaan over de belangrijkste fasen van de geschiedenis van de Europese Unie. Het doel is ook studenten van 11-19 jaar oud te stimuleren in groepen te werken en hun communicatieve vaardigheden te verbeteren. Talen: Engels en Roemeens.
Целта на тази игра е да накара учениците да отговорят на 9 въпроса за ЕС и да получат 3 Х-а или 3 О-та водоравно, отвесно или в диагонал. Въпросите покриват ключовите етапи от историята на ЕС. Играта също така има за цел да мотивира учениците от 11 до 19 годишна възраст да работят в екип и да подобряват своите комуникативни умения. Езици: английски and румънски.
Smyslem této hry je vybídnout studenty, aby odpověděli na devět otázek týkajících se Evropské unie a získali tři X nebo 3 O vodorovně, svisle nebo úhlopříčně. Otázky jsou zaměřené na hlavní fáze dějin EU. Hra má studenty od 11 do 19 let rovněž motivovat k týmové práci a zlepšovat jejich komunikační dovednosti. K dispozici v těchto jazycích: angličtina and rumuština.
Formålet med dette spil er at opmuntre de studerende til at besvare ni spørgsmål om EU og dermed opnå 3 X’er eller 3 O’er på tværs, lodret eller diagonalt. Spørgsmålene dækker central perioder i EUs historie. Hensigten er også at motivere studerende i alderen 11 til 19 år til at arbejde i grupper og derved udvikle deres samarbejdesevner. Sprog: engelsk og Rumænsk.
Pelin ideana on se, että oppilaat vastaavat yhdeksään kysymykseen Euroopan unionista ja yrittävät saada kolme X ja kolme O merkkiä joko suoraan tai vinottain pelilaudalla. Kysymykset käsittelevät Euroopan unionin perushistorian vaiheita. Peli myös motivoi 11-19 -vuotiaita oppilaita ryhmätyöhön ja parantaa heidän kommunikointitaitojaan. Kielet: English ja Romanian.
A játék célja, hogy bátorítsuk a diákokat 9 EU-val kapcsolatos kérdés megválaszolására, mely alapján 3 X vagy 3 O jön ki horizontálisan, függőlegesen vagy diagonálisan. A kérdések az EU történelmének alapköveiről szólnak. A játék további célja, hogy a 11 és 19 év közötti diákokat csoportmunkára ösztönözze és fejlessze a kommunikációs készségüket is. Nyelvek: angol és román.
Žaidimas kviečia moksleivius atsakyti į devynis klausimus apie Europos Sąjungą. Atsakinėdami į klausimus jie gauna X arba 0, kurie pildomi horizontaliai, vertikaliai arba diagonalėje. Klausimai yra apie pagrindinius Europos Sąjungos istorijos etapus. Žaidimas skirtas 10-19 metų moksleiviams dirbti grupėje, todėl moksleiviai turės galimybę pagerinti savo komunikacinius gebėjimus. Kalbos: English ir Romanian.
Celem tej gry jest zachęcenie uczniów do odpowiedzenia na dziewięć pytań na temat Unii Europejskiej, aby uzyskać 3 krzyżyki lub 3 kółka poziomo, pionowo lub na skos. Pytania dotyczą głównych etapów historii UE. Gra ma także na celu zmotywowanie uczniów do pracy w zespołach i poprawę ich zdolności komunikacyjnych. Języki: angielski oraz rumuński.
o Európskej únii, ich úlohou je získať 3 krížiky alebo 3 kolieska zľava doprava, zhora nadol alebo po diagonále. Otázky sa týkajú kľúčových momentov v histórii EÚ. Cieľom tejto hry je taktiež motivovať študentov vo veku 11 – 19 rokov k skupinovej práci a zdokonaleniu svojich komunikačných zručností. Jazyky: anglický a rumunský.
Syftet med det här spelet är att uppmuntra elever att svara på nio frågor om Europeiska unionen för att få 3 X eller 3 O vågrätt, lodrätt eller diagonalt. Frågorna täcker de viktigaste skeendena i EU:s historia. Spelet syftar också till att motivera elever i åldern 11-19 att arbeta i grupper och förbättra sin kommunikationsförmåga. Språk: Engelska och Rumänska.
Spēles mērķis ir iedrošināt skolēnus atbildēt uz deviņiem jautājumiem par Eiropas Savienību, lai iegūtu 3 krustiņus vai 3 nullītes horizontāli, vertikāli vai diagonāli. Jautājumi ietver galvenos Eiropas Savienības vēsturiskos attīstības posmus. Spēle ir paredzēta arī, lai motivētu skolēnus vecumā no 11 līdz 19 gadiem strādāt grupās un uzlabot savas komunikāciju prasmes. Valodas: angļu un rumāņu.
L-iskop ta' din il-logħba huwa li tinkoraġġixxi lill-istudenti sabiex iwieġbu disa' mistoqsijiet dwar l-Unjoni Ewropea biex jiksbu 3 X jew 3 O mimdudin, weqfin jew djagonali. Il-mistoqsijiet ikopru l-istadji ewlenin ta' l-istorja ta' l-Unjoni Ewropea. Hija maħsuba wkoll biex timmotiva lill-istudenti bejn 11 u 19-il sena sabiex jaħdmu fi gruppi u jtejjbu l-ħiliet tagħhom ta' komunikazzjoni. Lingwi: Ingliż u Rumen.
Is í aidhm an chluiche seo ná daltaí a chur ag freagairt naoi gceist faoin AE chun trí X, nó trí O a fháil, trasna, síos nó fiarthrasna. Tá na ceisteanna bunaithe ar chéimeana staire an Aontais. Ba cheart go gcuireann sé fonn ar dhaltaí ó 11 go 19 mbliana obair ghrúpa a dhéanamh agus scileanna cumarsáide a fheabhsú. Teangacha: English agus Romanian.
Arrow 1 2 3 Arrow