ali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 105 Results  www.eeas.europa.eu  Page 8
  oj_l310_sl  
1. Za državne ali večdržavne programe se sprejmejo strateški 3. Komisija in države članice zagotovijo usklajevanje njihovih dokumenti, v skladu s postopkom iz člena 26(2). Strateški posameznih programov pomoči s ciljem povečati uspešnost in dokumenti odražajo politični okvir in akcijske načrte iz člena 3, učinkovitost izvajanja pomoči v skladu z začrtanimi smernicami in so skladni z načeli in načini, določenimi v členih 4 in 5.
και περιλαμβάνουν πολυετή μέτρα που σκοπό έχουν να ανταποκριθούν σε συνεκτική σειρά προτεραιοτήτων και μπορούν 6. Σε περίπτωση κρίσης ή απειλής της δημοκρατίας, του κράτους να εφαρμοστούν χάρη στην κοινοτική βοήθεια (εφεξής «κοινά δικαίου, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών επιχειρησιακά προγράμματα»). Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα ελευθεριών, ή φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών, τα έγγραφα βασίζονται στα έγγραφα στρατηγικής του άρθρου 7 παράγραφος 3. στρατηγικής μπορούν να επανεξεταστούν ad hoc σύμφωνα με επείγουσα διαδικασία. Η επανεξέταση αυτή διασφαλίζει τη συνοχή μεταξύ της κοινοτικής βοήθειας που προβλέπει ο παρών κανονισμός 2. Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα που καταρτίζονται για τα και της βοήθειας που παρέχεται στο πλαίσιο άλλων πράξεων χερσαία σύνορα και τις ιδιαιτέρως σημαντικές θαλάσσιες διαβάσεις χρηματοδότησης της Κοινότητας, ιδίως του κανονισμού (ΕΚ, αφορούν συγκεκριμένα σύνορα στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο και 2
fremskridt, der er gjort med hensyn til gennemførelse af de b) alle territoriale enheder svarende til NUTS 3-niveau eller vedtagne mål, herunder vedrørende forvaltningspraksis og tilsvarende langs søforbindelser af større betydning reformer og kapaciteten til at forvalte og absorbere EF-bistanden. c) alle territoriale enheder i kystområder svarende til NUTS 2- 3. Kommissionen vedtager alene med henblik på grænse- niveau eller tilsvarende, som ligger op til et for medlems- overskridende samarbejde og med sigte på at opstille den liste staterne og partnerlandene fælles havområde. over fælles operationelle programmer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, over de vejledende flerårige tildelinger dertil og over de territoriale enheder, der er berettiget til at deltage i 2. For at sikre kontinuitet i det eksisterende samarbejde samt i hvert af dem, et eller om nødvendigt flere strategidokumenter andre begrundede tilfælde kan territoriale enheder, der støder op efter proceduren i artikel 26, stk. 2. Disse strategidokumenter til de i stk. 1 nævnte enheder, få mulighed for at deltage i udarbejdes under hensyntagen til principperne og procedurerne i programmerne for grænseoverskridende samarbejde på de vilkår, artikel 4 og 5 og dækker i princippet en periode på op til syv år som er fastsat i de strategidokumenter, der er omhandlet i fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2013. artikel 7, stk. 3.
  oj_l310_sl  
za predpristopno pomoč (IPA) ( ) ali državi članici EGP. ustanovljenihv drugihdržavah, kotso tiste,na katere senanašajo odstavki 1, 2 in 3, ali nakup blaga in materialov drugačnega porekla od tistega iz odstavka 6.
purpose of this Regulation is defined in the relevant Community legislation on rules of origin for customs purposes. 1. Participation in the award of procurement or grant contracts financed under this Regulation shall be open to all natural persons who are nationals of, and legal persons established in, a Member State of the Community, a country that is a beneficiary 7. The Commission may, in duly substantiated exceptional of this Regulation, a country that is a beneficiary of an cases, authorise the participation of natural persons who are Instrument for Pre-Accession Assistance set up by Council nationals of, and legal persons established in, countries other Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an than those referred to in paragraphs 1, 2 and 3, or the purchase 4
bindungen mit Nachbarländern unterhält, und den Erwerb von Lieferungen und Materialien mit Ursprung in anderen Ländern genehmigen. (8) Wenn die Gemeinschaftsfinanzierung eine Maßnahme betrifft, die über eine internationale Organisation durchgeführt (3) Die Teilnahme an Ausschreibungen zur Vergabe von wird, steht die Teilnahme an den entsprechenden Auftragsver- Aufträgen oder Zuschüssen, die nach dieser Verordnung gabeverfahren allen natürlichen oder juristischen Personen offen, finanziert werden, steht auch allen natürlichen oder juristischen die gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 teilnahmeberechtigt sind, Personen aus einem Land, das nicht in Absatz 1 aufgeführt ist, sowie allen natürlichen oder juristischen Personen, die gemäß offen, wenn ein gegenseitiger Zugang zur Außenhilfe vereinbart den Regeln der Organisation teilnahmeberechtigt sind, wobei die ist. Der gegenseitige Zugang wird gewährt, wenn ein Land den Gleichbehandlung aller Geber gewährleistet wird. Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige. 1
natuurlijke en rechtspersonen, die daarvoor volgens de leden 1, 2 en 3 in aanmerking komen, en voor alle natuurlijke en 3. Deelneming aan de gunning van overeenkomsten voor de rechtspersonen die daarvoor volgens de regels van de bedoelde plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit organisatie in aanmerking komen, waarbij ervoor gezorgd moet hoofde van deze verordening worden gefinancierd, staat ook worden dat alle donoren een gelijke behandeling ontvangen. open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van en Dezelfde regels zijn van toepassing voor leveranties, materialen en deskundigen.
7. Komise může ve výjimečných, řádně odůvodněných pří- 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) ( ), padech povolit účast fyzických osob, které jsou státními nebo členského státu EHP, a všem právnickým osobám, které příslušníky jiných zemí než zemí uvedených v odstavcích 1, 2 jsou v některé z uvedených zemí usazeny. a 3, a právnickýchosob usazených v těchto jinýchzemích,anebo nákup dodávek a materiálů jiného původu, než stanoví odstavec 6. Výjimky lze odůvodnit nedostupností výrobků a služeb na 2. Komise může v řádně odůvodněných případech povolit trzíchdotyčnýchzemí, krajní naléhavostí nebo skutečností, že by účast fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky země pravidla způsobilosti v daném případě znemožňovala či nad- mající tradiční hospodářské, obchodní nebo zeměpisné vazby se měrně znesnadňovala uskutečnění projektu, programu nebo sousedními zeměmi, a právnickým osobám, které jsou usazeny akce.
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizott- ságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi (4) A közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvé- pénzeket kaptak, többek között dokumentumok alapján, vagy tel lehetősége nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt. helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatal- mazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. (5) A közbeszerzési eljárások keretében javasolt szakértők esetében nem szükséges megfelelni a fenti ismertetett állampol- (3) Minden, valamely közösségi támogatás megvalósítása gársági szabályoknak.
genomförs genom en internationell organisation, skall deltagan- det i de tillämpliga kontraktsförfarandena vara öppet för alla 3. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller fysiska eller juridiska personer som är berättigade att delta enligt kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning punkterna 1, 2 och 3 samt för alla fysiska eller juridiska personer skallävenvaraöppetförallafysiskapersoner somär medborgare som är berättigade att delta enligt den organisationens regler, och i och juridiska personer som är etablerade i något annat land än det skall sörjas för att alla givare får en jämlik behandling. de länder som omfattas av punkt 1, i de fall då ömsesidigt Samma regler skall gälla för utrustning, material och experter. 1
  oj_l310_sl  
1. Za državne ali večdržavne programe se sprejmejo strateški 3. Komisija in države članice zagotovijo usklajevanje njihovih dokumenti, v skladu s postopkom iz člena 26(2). Strateški posameznih programov pomoči s ciljem povečati uspešnost in dokumenti odražajo politični okvir in akcijske načrte iz člena 3, učinkovitost izvajanja pomoči v skladu z začrtanimi smernicami in so skladni z načeli in načini, določenimi v členih 4 in 5.
και περιλαμβάνουν πολυετή μέτρα που σκοπό έχουν να ανταποκριθούν σε συνεκτική σειρά προτεραιοτήτων και μπορούν 6. Σε περίπτωση κρίσης ή απειλής της δημοκρατίας, του κράτους να εφαρμοστούν χάρη στην κοινοτική βοήθεια (εφεξής «κοινά δικαίου, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών επιχειρησιακά προγράμματα»). Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα ελευθεριών, ή φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών, τα έγγραφα βασίζονται στα έγγραφα στρατηγικής του άρθρου 7 παράγραφος 3. στρατηγικής μπορούν να επανεξεταστούν ad hoc σύμφωνα με επείγουσα διαδικασία. Η επανεξέταση αυτή διασφαλίζει τη συνοχή μεταξύ της κοινοτικής βοήθειας που προβλέπει ο παρών κανονισμός 2. Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα που καταρτίζονται για τα και της βοήθειας που παρέχεται στο πλαίσιο άλλων πράξεων χερσαία σύνορα και τις ιδιαιτέρως σημαντικές θαλάσσιες διαβάσεις χρηματοδότησης της Κοινότητας, ιδίως του κανονισμού (ΕΚ, αφορούν συγκεκριμένα σύνορα στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο και 2
fremskridt, der er gjort med hensyn til gennemførelse af de b) alle territoriale enheder svarende til NUTS 3-niveau eller vedtagne mål, herunder vedrørende forvaltningspraksis og tilsvarende langs søforbindelser af større betydning reformer og kapaciteten til at forvalte og absorbere EF-bistanden. c) alle territoriale enheder i kystområder svarende til NUTS 2- 3. Kommissionen vedtager alene med henblik på grænse- niveau eller tilsvarende, som ligger op til et for medlems- overskridende samarbejde og med sigte på at opstille den liste staterne og partnerlandene fælles havområde. over fælles operationelle programmer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, over de vejledende flerårige tildelinger dertil og over de territoriale enheder, der er berettiget til at deltage i 2. For at sikre kontinuitet i det eksisterende samarbejde samt i hvert af dem, et eller om nødvendigt flere strategidokumenter andre begrundede tilfælde kan territoriale enheder, der støder op efter proceduren i artikel 26, stk. 2. Disse strategidokumenter til de i stk. 1 nævnte enheder, få mulighed for at deltage i udarbejdes under hensyntagen til principperne og procedurerne i programmerne for grænseoverskridende samarbejde på de vilkår, artikel 4 og 5 og dækker i princippet en periode på op til syv år som er fastsat i de strategidokumenter, der er omhandlet i fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2013. artikel 7, stk. 3.
  oj_l310_sl  
za predpristopno pomoč (IPA) ( ) ali državi članici EGP. ustanovljenihv drugihdržavah, kotso tiste,na katere senanašajo odstavki 1, 2 in 3, ali nakup blaga in materialov drugačnega porekla od tistega iz odstavka 6.
purpose of this Regulation is defined in the relevant Community legislation on rules of origin for customs purposes. 1. Participation in the award of procurement or grant contracts financed under this Regulation shall be open to all natural persons who are nationals of, and legal persons established in, a Member State of the Community, a country that is a beneficiary 7. The Commission may, in duly substantiated exceptional of this Regulation, a country that is a beneficiary of an cases, authorise the participation of natural persons who are Instrument for Pre-Accession Assistance set up by Council nationals of, and legal persons established in, countries other Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an than those referred to in paragraphs 1, 2 and 3, or the purchase 4
bindungen mit Nachbarländern unterhält, und den Erwerb von Lieferungen und Materialien mit Ursprung in anderen Ländern genehmigen. (8) Wenn die Gemeinschaftsfinanzierung eine Maßnahme betrifft, die über eine internationale Organisation durchgeführt (3) Die Teilnahme an Ausschreibungen zur Vergabe von wird, steht die Teilnahme an den entsprechenden Auftragsver- Aufträgen oder Zuschüssen, die nach dieser Verordnung gabeverfahren allen natürlichen oder juristischen Personen offen, finanziert werden, steht auch allen natürlichen oder juristischen die gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 teilnahmeberechtigt sind, Personen aus einem Land, das nicht in Absatz 1 aufgeführt ist, sowie allen natürlichen oder juristischen Personen, die gemäß offen, wenn ein gegenseitiger Zugang zur Außenhilfe vereinbart den Regeln der Organisation teilnahmeberechtigt sind, wobei die ist. Der gegenseitige Zugang wird gewährt, wenn ein Land den Gleichbehandlung aller Geber gewährleistet wird. Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige. 1
natuurlijke en rechtspersonen, die daarvoor volgens de leden 1, 2 en 3 in aanmerking komen, en voor alle natuurlijke en 3. Deelneming aan de gunning van overeenkomsten voor de rechtspersonen die daarvoor volgens de regels van de bedoelde plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit organisatie in aanmerking komen, waarbij ervoor gezorgd moet hoofde van deze verordening worden gefinancierd, staat ook worden dat alle donoren een gelijke behandeling ontvangen. open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van en Dezelfde regels zijn van toepassing voor leveranties, materialen en deskundigen.
7. Komise může ve výjimečných, řádně odůvodněných pří- 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) ( ), padech povolit účast fyzických osob, které jsou státními nebo členského státu EHP, a všem právnickým osobám, které příslušníky jiných zemí než zemí uvedených v odstavcích 1, 2 jsou v některé z uvedených zemí usazeny. a 3, a právnickýchosob usazených v těchto jinýchzemích,anebo nákup dodávek a materiálů jiného původu, než stanoví odstavec 6. Výjimky lze odůvodnit nedostupností výrobků a služeb na 2. Komise může v řádně odůvodněných případech povolit trzíchdotyčnýchzemí, krajní naléhavostí nebo skutečností, že by účast fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky země pravidla způsobilosti v daném případě znemožňovala či nad- mající tradiční hospodářské, obchodní nebo zeměpisné vazby se měrně znesnadňovala uskutečnění projektu, programu nebo sousedními zeměmi, a právnickým osobám, které jsou usazeny akce.
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizott- ságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi (4) A közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvé- pénzeket kaptak, többek között dokumentumok alapján, vagy tel lehetősége nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt. helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatal- mazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. (5) A közbeszerzési eljárások keretében javasolt szakértők esetében nem szükséges megfelelni a fenti ismertetett állampol- (3) Minden, valamely közösségi támogatás megvalósítása gársági szabályoknak.
genomförs genom en internationell organisation, skall deltagan- det i de tillämpliga kontraktsförfarandena vara öppet för alla 3. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller fysiska eller juridiska personer som är berättigade att delta enligt kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning punkterna 1, 2 och 3 samt för alla fysiska eller juridiska personer skallävenvaraöppetförallafysiskapersoner somär medborgare som är berättigade att delta enligt den organisationens regler, och i och juridiska personer som är etablerade i något annat land än det skall sörjas för att alla givare får en jämlik behandling. de länder som omfattas av punkt 1, i de fall då ömsesidigt Samma regler skall gälla för utrustning, material och experter. 1
  oj_l310_sl  
za predpristopno pomoč (IPA) ( ) ali državi članici EGP. ustanovljenihv drugihdržavah, kotso tiste,na katere senanašajo odstavki 1, 2 in 3, ali nakup blaga in materialov drugačnega porekla od tistega iz odstavka 6.
purpose of this Regulation is defined in the relevant Community legislation on rules of origin for customs purposes. 1. Participation in the award of procurement or grant contracts financed under this Regulation shall be open to all natural persons who are nationals of, and legal persons established in, a Member State of the Community, a country that is a beneficiary 7. The Commission may, in duly substantiated exceptional of this Regulation, a country that is a beneficiary of an cases, authorise the participation of natural persons who are Instrument for Pre-Accession Assistance set up by Council nationals of, and legal persons established in, countries other Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an than those referred to in paragraphs 1, 2 and 3, or the purchase 4
bindungen mit Nachbarländern unterhält, und den Erwerb von Lieferungen und Materialien mit Ursprung in anderen Ländern genehmigen. (8) Wenn die Gemeinschaftsfinanzierung eine Maßnahme betrifft, die über eine internationale Organisation durchgeführt (3) Die Teilnahme an Ausschreibungen zur Vergabe von wird, steht die Teilnahme an den entsprechenden Auftragsver- Aufträgen oder Zuschüssen, die nach dieser Verordnung gabeverfahren allen natürlichen oder juristischen Personen offen, finanziert werden, steht auch allen natürlichen oder juristischen die gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 teilnahmeberechtigt sind, Personen aus einem Land, das nicht in Absatz 1 aufgeführt ist, sowie allen natürlichen oder juristischen Personen, die gemäß offen, wenn ein gegenseitiger Zugang zur Außenhilfe vereinbart den Regeln der Organisation teilnahmeberechtigt sind, wobei die ist. Der gegenseitige Zugang wird gewährt, wenn ein Land den Gleichbehandlung aller Geber gewährleistet wird. Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige. 1
natuurlijke en rechtspersonen, die daarvoor volgens de leden 1, 2 en 3 in aanmerking komen, en voor alle natuurlijke en 3. Deelneming aan de gunning van overeenkomsten voor de rechtspersonen die daarvoor volgens de regels van de bedoelde plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit organisatie in aanmerking komen, waarbij ervoor gezorgd moet hoofde van deze verordening worden gefinancierd, staat ook worden dat alle donoren een gelijke behandeling ontvangen. open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van en Dezelfde regels zijn van toepassing voor leveranties, materialen en deskundigen.
7. Komise může ve výjimečných, řádně odůvodněných pří- 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) ( ), padech povolit účast fyzických osob, které jsou státními nebo členského státu EHP, a všem právnickým osobám, které příslušníky jiných zemí než zemí uvedených v odstavcích 1, 2 jsou v některé z uvedených zemí usazeny. a 3, a právnickýchosob usazených v těchto jinýchzemích,anebo nákup dodávek a materiálů jiného původu, než stanoví odstavec 6. Výjimky lze odůvodnit nedostupností výrobků a služeb na 2. Komise může v řádně odůvodněných případech povolit trzíchdotyčnýchzemí, krajní naléhavostí nebo skutečností, že by účast fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky země pravidla způsobilosti v daném případě znemožňovala či nad- mající tradiční hospodářské, obchodní nebo zeměpisné vazby se měrně znesnadňovala uskutečnění projektu, programu nebo sousedními zeměmi, a právnickým osobám, které jsou usazeny akce.
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizott- ságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi (4) A közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvé- pénzeket kaptak, többek között dokumentumok alapján, vagy tel lehetősége nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt. helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatal- mazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. (5) A közbeszerzési eljárások keretében javasolt szakértők esetében nem szükséges megfelelni a fenti ismertetett állampol- (3) Minden, valamely közösségi támogatás megvalósítása gársági szabályoknak.
genomförs genom en internationell organisation, skall deltagan- det i de tillämpliga kontraktsförfarandena vara öppet för alla 3. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller fysiska eller juridiska personer som är berättigade att delta enligt kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning punkterna 1, 2 och 3 samt för alla fysiska eller juridiska personer skallävenvaraöppetförallafysiskapersoner somär medborgare som är berättigade att delta enligt den organisationens regler, och i och juridiska personer som är etablerade i något annat land än det skall sörjas för att alla givare får en jämlik behandling. de länder som omfattas av punkt 1, i de fall då ömsesidigt Samma regler skall gälla för utrustning, material och experter. 1
  oj_l310_sl  
za predpristopno pomoč (IPA) ( ) ali državi članici EGP. ustanovljenihv drugihdržavah, kotso tiste,na katere senanašajo odstavki 1, 2 in 3, ali nakup blaga in materialov drugačnega porekla od tistega iz odstavka 6.
purpose of this Regulation is defined in the relevant Community legislation on rules of origin for customs purposes. 1. Participation in the award of procurement or grant contracts financed under this Regulation shall be open to all natural persons who are nationals of, and legal persons established in, a Member State of the Community, a country that is a beneficiary 7. The Commission may, in duly substantiated exceptional of this Regulation, a country that is a beneficiary of an cases, authorise the participation of natural persons who are Instrument for Pre-Accession Assistance set up by Council nationals of, and legal persons established in, countries other Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an than those referred to in paragraphs 1, 2 and 3, or the purchase 4
bindungen mit Nachbarländern unterhält, und den Erwerb von Lieferungen und Materialien mit Ursprung in anderen Ländern genehmigen. (8) Wenn die Gemeinschaftsfinanzierung eine Maßnahme betrifft, die über eine internationale Organisation durchgeführt (3) Die Teilnahme an Ausschreibungen zur Vergabe von wird, steht die Teilnahme an den entsprechenden Auftragsver- Aufträgen oder Zuschüssen, die nach dieser Verordnung gabeverfahren allen natürlichen oder juristischen Personen offen, finanziert werden, steht auch allen natürlichen oder juristischen die gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 teilnahmeberechtigt sind, Personen aus einem Land, das nicht in Absatz 1 aufgeführt ist, sowie allen natürlichen oder juristischen Personen, die gemäß offen, wenn ein gegenseitiger Zugang zur Außenhilfe vereinbart den Regeln der Organisation teilnahmeberechtigt sind, wobei die ist. Der gegenseitige Zugang wird gewährt, wenn ein Land den Gleichbehandlung aller Geber gewährleistet wird. Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige. 1
natuurlijke en rechtspersonen, die daarvoor volgens de leden 1, 2 en 3 in aanmerking komen, en voor alle natuurlijke en 3. Deelneming aan de gunning van overeenkomsten voor de rechtspersonen die daarvoor volgens de regels van de bedoelde plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit organisatie in aanmerking komen, waarbij ervoor gezorgd moet hoofde van deze verordening worden gefinancierd, staat ook worden dat alle donoren een gelijke behandeling ontvangen. open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van en Dezelfde regels zijn van toepassing voor leveranties, materialen en deskundigen.
7. Komise může ve výjimečných, řádně odůvodněných pří- 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) ( ), padech povolit účast fyzických osob, které jsou státními nebo členského státu EHP, a všem právnickým osobám, které příslušníky jiných zemí než zemí uvedených v odstavcích 1, 2 jsou v některé z uvedených zemí usazeny. a 3, a právnickýchosob usazených v těchto jinýchzemích,anebo nákup dodávek a materiálů jiného původu, než stanoví odstavec 6. Výjimky lze odůvodnit nedostupností výrobků a služeb na 2. Komise může v řádně odůvodněných případech povolit trzíchdotyčnýchzemí, krajní naléhavostí nebo skutečností, že by účast fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky země pravidla způsobilosti v daném případě znemožňovala či nad- mající tradiční hospodářské, obchodní nebo zeměpisné vazby se měrně znesnadňovala uskutečnění projektu, programu nebo sousedními zeměmi, a právnickým osobám, které jsou usazeny akce.
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizott- ságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi (4) A közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvé- pénzeket kaptak, többek között dokumentumok alapján, vagy tel lehetősége nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt. helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatal- mazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. (5) A közbeszerzési eljárások keretében javasolt szakértők esetében nem szükséges megfelelni a fenti ismertetett állampol- (3) Minden, valamely közösségi támogatás megvalósítása gársági szabályoknak.
genomförs genom en internationell organisation, skall deltagan- det i de tillämpliga kontraktsförfarandena vara öppet för alla 3. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller fysiska eller juridiska personer som är berättigade att delta enligt kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning punkterna 1, 2 och 3 samt för alla fysiska eller juridiska personer skallävenvaraöppetförallafysiskapersoner somär medborgare som är berättigade att delta enligt den organisationens regler, och i och juridiska personer som är etablerade i något annat land än det skall sörjas för att alla givare får en jämlik behandling. de länder som omfattas av punkt 1, i de fall då ömsesidigt Samma regler skall gälla för utrustning, material och experter. 1
  oj_l310_sl  
za predpristopno pomoč (IPA) ( ) ali državi članici EGP. ustanovljenihv drugihdržavah, kotso tiste,na katere senanašajo odstavki 1, 2 in 3, ali nakup blaga in materialov drugačnega porekla od tistega iz odstavka 6.
purpose of this Regulation is defined in the relevant Community legislation on rules of origin for customs purposes. 1. Participation in the award of procurement or grant contracts financed under this Regulation shall be open to all natural persons who are nationals of, and legal persons established in, a Member State of the Community, a country that is a beneficiary 7. The Commission may, in duly substantiated exceptional of this Regulation, a country that is a beneficiary of an cases, authorise the participation of natural persons who are Instrument for Pre-Accession Assistance set up by Council nationals of, and legal persons established in, countries other Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an than those referred to in paragraphs 1, 2 and 3, or the purchase 4
bindungen mit Nachbarländern unterhält, und den Erwerb von Lieferungen und Materialien mit Ursprung in anderen Ländern genehmigen. (8) Wenn die Gemeinschaftsfinanzierung eine Maßnahme betrifft, die über eine internationale Organisation durchgeführt (3) Die Teilnahme an Ausschreibungen zur Vergabe von wird, steht die Teilnahme an den entsprechenden Auftragsver- Aufträgen oder Zuschüssen, die nach dieser Verordnung gabeverfahren allen natürlichen oder juristischen Personen offen, finanziert werden, steht auch allen natürlichen oder juristischen die gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 teilnahmeberechtigt sind, Personen aus einem Land, das nicht in Absatz 1 aufgeführt ist, sowie allen natürlichen oder juristischen Personen, die gemäß offen, wenn ein gegenseitiger Zugang zur Außenhilfe vereinbart den Regeln der Organisation teilnahmeberechtigt sind, wobei die ist. Der gegenseitige Zugang wird gewährt, wenn ein Land den Gleichbehandlung aller Geber gewährleistet wird. Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige. 1
natuurlijke en rechtspersonen, die daarvoor volgens de leden 1, 2 en 3 in aanmerking komen, en voor alle natuurlijke en 3. Deelneming aan de gunning van overeenkomsten voor de rechtspersonen die daarvoor volgens de regels van de bedoelde plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit organisatie in aanmerking komen, waarbij ervoor gezorgd moet hoofde van deze verordening worden gefinancierd, staat ook worden dat alle donoren een gelijke behandeling ontvangen. open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van en Dezelfde regels zijn van toepassing voor leveranties, materialen en deskundigen.
7. Komise může ve výjimečných, řádně odůvodněných pří- 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) ( ), padech povolit účast fyzických osob, které jsou státními nebo členského státu EHP, a všem právnickým osobám, které příslušníky jiných zemí než zemí uvedených v odstavcích 1, 2 jsou v některé z uvedených zemí usazeny. a 3, a právnickýchosob usazených v těchto jinýchzemích,anebo nákup dodávek a materiálů jiného původu, než stanoví odstavec 6. Výjimky lze odůvodnit nedostupností výrobků a služeb na 2. Komise může v řádně odůvodněných případech povolit trzíchdotyčnýchzemí, krajní naléhavostí nebo skutečností, že by účast fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky země pravidla způsobilosti v daném případě znemožňovala či nad- mající tradiční hospodářské, obchodní nebo zeměpisné vazby se měrně znesnadňovala uskutečnění projektu, programu nebo sousedními zeměmi, a právnickým osobám, které jsou usazeny akce.
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizott- ságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi (4) A közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvé- pénzeket kaptak, többek között dokumentumok alapján, vagy tel lehetősége nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt. helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatal- mazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. (5) A közbeszerzési eljárások keretében javasolt szakértők esetében nem szükséges megfelelni a fenti ismertetett állampol- (3) Minden, valamely közösségi támogatás megvalósítása gársági szabályoknak.
genomförs genom en internationell organisation, skall deltagan- det i de tillämpliga kontraktsförfarandena vara öppet för alla 3. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller fysiska eller juridiska personer som är berättigade att delta enligt kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning punkterna 1, 2 och 3 samt för alla fysiska eller juridiska personer skallävenvaraöppetförallafysiskapersoner somär medborgare som är berättigade att delta enligt den organisationens regler, och i och juridiska personer som är etablerade i något annat land än det skall sörjas för att alla givare får en jämlik behandling. de länder som omfattas av punkt 1, i de fall då ömsesidigt Samma regler skall gälla för utrustning, material och experter. 1
  oj_l310_sl  
za predpristopno pomoč (IPA) ( ) ali državi članici EGP. ustanovljenihv drugihdržavah, kotso tiste,na katere senanašajo odstavki 1, 2 in 3, ali nakup blaga in materialov drugačnega porekla od tistega iz odstavka 6.
purpose of this Regulation is defined in the relevant Community legislation on rules of origin for customs purposes. 1. Participation in the award of procurement or grant contracts financed under this Regulation shall be open to all natural persons who are nationals of, and legal persons established in, a Member State of the Community, a country that is a beneficiary 7. The Commission may, in duly substantiated exceptional of this Regulation, a country that is a beneficiary of an cases, authorise the participation of natural persons who are Instrument for Pre-Accession Assistance set up by Council nationals of, and legal persons established in, countries other Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing an than those referred to in paragraphs 1, 2 and 3, or the purchase 4
bindungen mit Nachbarländern unterhält, und den Erwerb von Lieferungen und Materialien mit Ursprung in anderen Ländern genehmigen. (8) Wenn die Gemeinschaftsfinanzierung eine Maßnahme betrifft, die über eine internationale Organisation durchgeführt (3) Die Teilnahme an Ausschreibungen zur Vergabe von wird, steht die Teilnahme an den entsprechenden Auftragsver- Aufträgen oder Zuschüssen, die nach dieser Verordnung gabeverfahren allen natürlichen oder juristischen Personen offen, finanziert werden, steht auch allen natürlichen oder juristischen die gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 teilnahmeberechtigt sind, Personen aus einem Land, das nicht in Absatz 1 aufgeführt ist, sowie allen natürlichen oder juristischen Personen, die gemäß offen, wenn ein gegenseitiger Zugang zur Außenhilfe vereinbart den Regeln der Organisation teilnahmeberechtigt sind, wobei die ist. Der gegenseitige Zugang wird gewährt, wenn ein Land den Gleichbehandlung aller Geber gewährleistet wird. Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige. 1
natuurlijke en rechtspersonen, die daarvoor volgens de leden 1, 2 en 3 in aanmerking komen, en voor alle natuurlijke en 3. Deelneming aan de gunning van overeenkomsten voor de rechtspersonen die daarvoor volgens de regels van de bedoelde plaatsing van opdrachten of de toekenning van subsidies die uit organisatie in aanmerking komen, waarbij ervoor gezorgd moet hoofde van deze verordening worden gefinancierd, staat ook worden dat alle donoren een gelijke behandeling ontvangen. open voor alle natuurlijke personen die onderdaan zijn van en Dezelfde regels zijn van toepassing voor leveranties, materialen en deskundigen.
7. Komise může ve výjimečných, řádně odůvodněných pří- 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) ( ), padech povolit účast fyzických osob, které jsou státními nebo členského státu EHP, a všem právnickým osobám, které příslušníky jiných zemí než zemí uvedených v odstavcích 1, 2 jsou v některé z uvedených zemí usazeny. a 3, a právnickýchosob usazených v těchto jinýchzemích,anebo nákup dodávek a materiálů jiného původu, než stanoví odstavec 6. Výjimky lze odůvodnit nedostupností výrobků a služeb na 2. Komise může v řádně odůvodněných případech povolit trzíchdotyčnýchzemí, krajní naléhavostí nebo skutečností, že by účast fyzickým osobám, které jsou státními příslušníky země pravidla způsobilosti v daném případě znemožňovala či nad- mající tradiční hospodářské, obchodní nebo zeměpisné vazby se měrně znesnadňovala uskutečnění projektu, programu nebo sousedními zeměmi, a právnickým osobám, které jsou usazeny akce.
(2) Ezek a megállapodások kifejezetten előírják, hogy a Bizott- ságnak és az Európai Számvevőszéknek joga van auditálni minden olyan beszállítót vagy alvállalkozót, akik közösségi (4) A közbeszerzési és támogatási szerződésekben való részvé- pénzeket kaptak, többek között dokumentumok alapján, vagy tel lehetősége nyitva áll a nemzetközi szervezetek előtt. helyszíni vizsgálat keretében. Ugyancsak kifejezetten felhatal- mazzák a Bizottságot, hogy a 2185/96/EK, Euratom rendeletben foglaltak szerint helyszíni ellenőrzéseket és szemléket tartsanak. (5) A közbeszerzési eljárások keretében javasolt szakértők esetében nem szükséges megfelelni a fenti ismertetett állampol- (3) Minden, valamely közösségi támogatás megvalósítása gársági szabályoknak.
genomförs genom en internationell organisation, skall deltagan- det i de tillämpliga kontraktsförfarandena vara öppet för alla 3. Deltagande i tilldelning av upphandlingskontrakt eller fysiska eller juridiska personer som är berättigade att delta enligt kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning punkterna 1, 2 och 3 samt för alla fysiska eller juridiska personer skallävenvaraöppetförallafysiskapersoner somär medborgare som är berättigade att delta enligt den organisationens regler, och i och juridiska personer som är etablerade i något annat land än det skall sörjas för att alla givare får en jämlik behandling. de länder som omfattas av punkt 1, i de fall då ömsesidigt Samma regler skall gälla för utrustning, material och experter. 1
  oj_l310_sl  
Programiranje 6. V primeru krize ali grožnje demokraciji, pravni državi, 1. Čezmejno sodelovanje iz te uredbe se izvaja v okviru človekovim pravicam in temeljnim svoboščinam, ali naravnih večletnih programov, ki obsegajo sodelovanje na področju nesreč ali nesreč, ki jih je povzročil človek, se po hitrem določene meje ali skupine meja in vključujejo večletne ukrepe, postopku opravi ad hoc pregled strateških dokumentov.
période de sept ans, allant du 1 janvier 2007 au 31 décembre mis enœuvre en raison de problèmes qui se posent dans les 2013. relations entre pays participants, 5. Les pays, autres que les pays participants, situés en bordure la Commission, après avoir consulté le ou les États membres d'un bassin maritime commun couvert par un programme concernés, prend les mesures nécessaires pour permettre à l'État opérationnel conjoint peuvent être associés à ce programme membre concerné d'utiliser la contribution du FEDER au opérationnel conjoint et bénéficier de l'assistance communau- o
wijzingen en de territoriale eenheden die in aanmerking komen om aan elk programma deel te nemen, vast te stellen, één dan wel zonodig meer specifieke strategiedocumenten goedgekeurd 2. Om de voortzetting van bestaande samenwerking te volgens de procedure bedoeld in artikel 26, lid 2. Deze specifieke verzekeren en in andere goed gemotiveerde gevallen kunnen strategiedocumentenworden opgesteld met inachtneming van de ook territoriale eenheden gelegen naast die van lid 1 deelnemen beginselen en modaliteiten die zijn vastgelegd in de artikelen 4 aan de programma's voor grensoverschrijdende samenwerking en 5 en omspannen in beginsel een periode van ten hoogste onder de voorwaarden vastgesteld in de specifieke strategiedo- zeven jaar, van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2013. cumenten bedoeld in artikel 7, lid 3.
k uskutečnění sjednaných cílů, včetně těch, které se týkají správy c) všechny pobřežní územní jednotky odpovídající úrovni věcí veřejných a reforem a kapacity pro správu a čerpání pomoci NUTS 2 nebo podobné hraničící s mořem společným Společenství. členským státům a partnerským zemím. 3. Za výhradním účelem přeshraniční spolupráce a pro 2. S cílem zajistit pokračování stávající spolupráce a v jiných vytvoření seznamu společných operačních programů uvedených odůvodněných případech lze povolit územním jednotkám v čl. 9 odst. 1, jejich orientačních víceletých přídělů a územních sousedícím s územními jednotkami uvedenými v odstavci 1 jednotek způsobilých k účasti v každém programu se postupem účastnit se programů přeshraniční spolupráce za podmínek podle čl. 26 odst. 2 přijme jeden nebo v případě nezbytnosti více stanovených ve strategických dokumentech uvedených v čl. 7 strategických dokumentů. Tyto strategické dokumenty se odst. 3.
apakšreģionālu sadarbību starp divām vai vairākām partnervalstīm un kurās var piedalīties dalībvalstis; Saskaņotība, savietojamība un koordinēšana ii) pārrobežu sadarbības programmas, kas nodrošina sadarbību starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un vienu vai vairākām partnervalstīm, un kas norisinās kaimiņu reģionos pie to kopējās Kopienas ārējās 1. Saskaņā ar šo regulu finansētās programmas un projekti robežas. atbilst Eiropas Savienības politikai. Tie ir saskaņā ar noslēgtajiem nolīgumiem starp Kopienu, tās dalībvalstīm un partnervalstīm un ievēro to noslēgto daudzpusējo nolīgumu un starptautisko b) 9. pantā minētās kopīgās darbības programmas pārrobežu konvenciju saistības, tostarp par cilvēktiesību ievērošanu, sadarbībai, 12. pantā minētās ikgadējās rīcības programmas demokrātiju un labu pārvaldi.
  oj_l310_sl  
1. Za državne ali večdržavne programe se sprejmejo strateški 3. Komisija in države članice zagotovijo usklajevanje njihovih dokumenti, v skladu s postopkom iz člena 26(2). Strateški posameznih programov pomoči s ciljem povečati uspešnost in dokumenti odražajo politični okvir in akcijske načrte iz člena 3, učinkovitost izvajanja pomoči v skladu z začrtanimi smernicami in so skladni z načeli in načini, določenimi v členih 4 in 5.
και περιλαμβάνουν πολυετή μέτρα που σκοπό έχουν να ανταποκριθούν σε συνεκτική σειρά προτεραιοτήτων και μπορούν 6. Σε περίπτωση κρίσης ή απειλής της δημοκρατίας, του κράτους να εφαρμοστούν χάρη στην κοινοτική βοήθεια (εφεξής «κοινά δικαίου, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών επιχειρησιακά προγράμματα»). Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα ελευθεριών, ή φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών, τα έγγραφα βασίζονται στα έγγραφα στρατηγικής του άρθρου 7 παράγραφος 3. στρατηγικής μπορούν να επανεξεταστούν ad hoc σύμφωνα με επείγουσα διαδικασία. Η επανεξέταση αυτή διασφαλίζει τη συνοχή μεταξύ της κοινοτικής βοήθειας που προβλέπει ο παρών κανονισμός 2. Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα που καταρτίζονται για τα και της βοήθειας που παρέχεται στο πλαίσιο άλλων πράξεων χερσαία σύνορα και τις ιδιαιτέρως σημαντικές θαλάσσιες διαβάσεις χρηματοδότησης της Κοινότητας, ιδίως του κανονισμού (ΕΚ, αφορούν συγκεκριμένα σύνορα στο κατάλληλο εδαφικό επίπεδο και 2
fremskridt, der er gjort med hensyn til gennemførelse af de b) alle territoriale enheder svarende til NUTS 3-niveau eller vedtagne mål, herunder vedrørende forvaltningspraksis og tilsvarende langs søforbindelser af større betydning reformer og kapaciteten til at forvalte og absorbere EF-bistanden. c) alle territoriale enheder i kystområder svarende til NUTS 2- 3. Kommissionen vedtager alene med henblik på grænse- niveau eller tilsvarende, som ligger op til et for medlems- overskridende samarbejde og med sigte på at opstille den liste staterne og partnerlandene fælles havområde. over fælles operationelle programmer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, over de vejledende flerårige tildelinger dertil og over de territoriale enheder, der er berettiget til at deltage i 2. For at sikre kontinuitet i det eksisterende samarbejde samt i hvert af dem, et eller om nødvendigt flere strategidokumenter andre begrundede tilfælde kan territoriale enheder, der støder op efter proceduren i artikel 26, stk. 2. Disse strategidokumenter til de i stk. 1 nævnte enheder, få mulighed for at deltage i udarbejdes under hensyntagen til principperne og procedurerne i programmerne for grænseoverskridende samarbejde på de vilkår, artikel 4 og 5 og dækker i princippet en periode på op til syv år som er fastsat i de strategidokumenter, der er omhandlet i fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2013. artikel 7, stk. 3.
Arrow 1 2 3 4 5 6