ali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 43 Results  www.isitfair.eu
  Je pošteno ? – Nepošten...  
ali
or
ou
oder
o
oppure
ou
ή
of
nebo
eller
või
tai
vagy
lub
sau
alebo
eller
vai
jew
  Je pošteno ? – Nepošten...  
b) noče sprejeti naročila zanj ali ga dostaviti v razumnem času; ali
a) refusing to show the advertised item to consumers;
a) refuser de présenter aux consommateurs l’article ayant fait l’objet de la publicité;
a) Weigerung, dem Verbraucher den beworbenen Artikel zu zeigen;
a) negarse a mostrar el artículo anunciado a los consumidores, o
a) rifiutare di mostrare l’articolo pubblicizzato ai consumatori;
a) Recusar mostrar aos consumidores o artigo publicitado; ou
α) άρνηση επίδειξης του διαφημιζόμενου προϊόντος στους καταναλωτές,
a) weigeren het aangeboden artikel aan de consument te tonen,
a) odmítnutí ukázat inzerovaný předmět spotřebitelům;
a) nægter at vise det averterede produkt for forbrugerne,
a) keeldumine tarbijale reklaamitud toote näitamisest;
b) kieltäytyminen ottamasta tilauksia tuotteesta tai toimittamasta sitä kohtuuajassa; tai
b) a termékre vonatkozó rendelés felvételének vagy a termék ésszerű időben való szállításának visszautasítása; vagy
a) odmowa pokazania konsumentom reklamowanego produktu;
a) refuzul de a prezenta consumatorilor articolul care a făcut obiectul publicităţii;
b) odmietnutie prevziať objednávky na tento tovar alebo jeho dodanie v rozumnom čase, alebo
a) vägra att visa konsumenten produkten i fråga, eller
a) atsakās parādīt reklamēto priekšmetu patērētājiem; vai
a) jirrifjuta li juri l-oġġett reklamat lill-konsumaturi;
  Je pošteno ? – Nepošten...  
če povzroči ali bi utegnila povzročiti, da povprečni potrošnik sprejme odločitev o poslu, ki je drugače ne bi sprejel.
causes or is likely to cause them to take a transactional decision that they would have otherwise not taken.
Elle l’amène ou est susceptible de l’amener à prendre une décision commerciale qu’il n’aurait pas prise autrement.
ihn tatsächlich oder voraussichtlich zu einer geschäftlichen Entscheidung veranlasst, die er ansonsten nicht getroffen hätte.
Le haga o pueda hacerle tomar una decisión sobre una transacción que de otro modo no hubiera tomado.
in ogni caso lo induca o sia idonea a indurlo ad assumere una decisione di natura commerciale che non avrebbe altrimenti preso.
Conduzir ou for susceptível de conduzir o consumidor médio a tomar uma decisão de transacção que este não teria tomado de outro modo.
τον οδηγεί ή ενδέχεται να τον οδηγήσει να λάβει απόφαση συναλλαγής την οποία, διαφορετικά, δεν θα ελάμβανε.
hem er toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat hij anders niet had genomen.
vede nebo může vést k rozhodnutí spotřebitele o obchodní transakci, které by jinak neučinil.
foranlediger eller kan forventes at foranledige forbrugeren til at træffe en transaktionsbeslutning, som han ellers ikke ville have truffet.
• saa tai todennäköisesti saa kuluttajan tekemään taloudellisen ratkaisun, jota hän ei muuten olisi tehnyt.
ténylegesen vagy valószínűsíthetően arra készteti a fogyasztót, hogy olyan ügyleti döntést hozzon, amelyet egyébként nem hozott volna meg.
powoduje lub może spowodować podjęcie przez konsumenta decyzji dotyczącej transakcji, której inaczej by nie podjął.
îl determină sau este susceptibilă a-l determina să ia o decizie de tranzacţionare pe care altfel nu ar fi luat-o.
akýmkoľvek spôsobom, vrátane celkovej prezentácie, zavádza alebo môže zavádzať priemerného spotrebiteľa, hoci uvedené informácie sú pravdivé
medför eller sannolikt kommer att medföra att denne fattar ett affärsbeslut som han annars inte skulle ha fattat.
tā liek vai var likt patērētājam pieņemt tādu lēmumu par darījumu, kādu viņš citādi nebūtu pieņēmis.
Iġġiegħlu jew x’aktar iġġiegħlu jieħu deċiżjoni transazzjonali li ma kienx jieħu f’ċirkostanzi oħra.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
“Lažno zatrjevati, da bo izdelek na voljo samo za omejeno obdobje ali da bo na voljo pod posebnimi pogoji samo za omejeno obdobje, z namenom potrošnika napeljati k takojšnji odločitvi in ga prikrajšati za možnost ali čas, da bi sprejel odločitev.”
“Det angives i modstrid med sandheden, at produktet kun vil være tilgængeligt i meget begrænset tid, eller at det kun vil være tilgængeligt på visse betingelser i meget begrænset tid, for at fremkalde en umiddelbar afgørelse og fratage forbrugerne tilstrækkelig mulighed for eller tid til at træffe en informeret beslutning.”
”Perätön ilmoitus, että tuote on saatavilla vain hyvin rajoitetun ajan tai että se on saatavilla tietyillä ehdoilla vain hyvin rajoitetun ajan, jotta kuluttajat tekisivät päätöksen välittömästi eikä heille jäisi riittävää tilaisuutta tai riittävästi aikaa tehdä perusteltu valinta.”
„A fogyasztók azonnali döntéshozatalra kényszerítésének céljából hamisan annak állítása, hogy a termék csak nagyon korlátozott ideig kapható, vagy csak különleges feltételek mellett, nagyon korlátozott ideig lesz kapható, és ezáltal a fogyasztók megfosztása a tájékozott döntéshez szükséges időtől vagy alkalomtól.”
„Nepravdivé vyhlásenie, že produkt bude k dispozícii iba veľmi obmedzený čas alebo že bude k dispozícii za špecifických podmienok iba veľmi obmedzený čas, s cieľom vyvolať okamžité rozhodnutie a znemožniť spotrebiteľom, aby mali dostatočnú príležitosť alebo čas na kvalifikovanú voľbu.“
  Je pošteno ? – Nepošten...  
“Zahtevati, da potrošnik, ki želi vložiti odškodninski zahtevek iz zavarovalne police, predloži dokumente, ki se ne morejo utemeljeno šteti za pomembne pri določanju veljavnosti zahtevka, ali sistematično opuščati odgovarjanje na umestno pošto z namenom potrošnika odvrniti od uveljavljanja njegovih pogodbenih pravic.”
”Vaatimus, että kuluttajan, joka haluaa tehdä korvaushakemuksen vakuutuksen perusteella, on esitettävä asiakirjoja, joita ei kohtuudella voida pitää korvaushakemuksen hyväksyttävyyden kannalta olennaisina, tai järjestelmällinen vastaamatta jättäminen asiaan liittyvään kirjeenvaihtoon, jotta kuluttaja jättäisi käyttämättä hänelle sopimuksen perusteella kuuluvia oikeuksia.”
„Biztosítási kötvénnyel kapcsolatosan kártérítési igényt érvényesíteni kívánó fogyasztótól olyan dokumentumok bemutatásának megkövetelése, amelyek az igény érvényességének megítélése szempontjából ésszerűen nem tekinthetők irányadónak, vagy a vonatkozó írásbeli megkeresésre a válaszadás rendszeres elmulasztása azzal a céllal, hogy ez a fogyasztót visszatartsa szerződéses jogainak gyakorlásától.”
„Žiadanie od spotrebiteľa, ktorý si chce uplatniť nárok z poistnej zmluvy, aby predložil dokumenty, ktoré nie je možné rozumne považovať za relevantné pri určení platnosti nároku, alebo systematicky neodpovedať na naliehavú korešpondenciu s cieľom odradiť spotrebiteľa od výkonu jeho zmluvných práv.“
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Če menite, da ste bili žrtev nepoštene poslovne prakse, ne obupujte! Za nasvet ali pomoč imate na voljo številne možnosti.
If you feel you have been the victim of an unfair commercial practice, do not despair! There are a number of options you can take for advice or help.
Vous avez l’impression d’avoir été victime d’une pratique commerciale déloyale? Ne désespérez pas! Il existe plusieurs façons de vous faire conseiller ou aider.
Wenn Sie das Gefühl haben, Opfer einer unlauteren Geschäftspraxis zu sein, ist dies kein Grund zur Verzweiflung! Es gibt mehrere Möglichkeiten, um Rat einzuholen oder Unterstützung zu erhalten.
Si usted piensa que ha sido víctima de una práctica comercial desleal, no desespere, ya que tiene la posibilidad de conseguir asesoramiento o ayuda de diversos modos.
Se ritieni di essere stato vittima di una pratica commerciale sleale, non disperare! Puoi scegliere tra diverse possibilità di aiuto o consulenza.
Caso tenha sido vítima de uma prática comercial desleal, não desespere! Existem várias opções para pedir conselho ou ajuda.
Εάν πιστεύετε ότι έχετε πέσει θύμα μιας αθέμιτης εμπορικής πρακτικής, μην απελπίζεστε! Έχετε στη διάθεσή σας μια σειρά εναλλακτικών λύσεων για να αναζητήσετε συμβουλές ή βοήθεια.
Als u het slachtoffer denkt te zijn van oneerlijke handelspraktijken, moet u de moed niet opgeven! U hebt verschillende mogelijkheden om advies en hulp te krijgen.
Máte-li pocit, že jste se stali obětí nekalé obchodní praktiky, nezoufejte! Existuje totiž řada možností, jak můžete získat radu nebo pomoc.
Hvis du mener, at du har været udsat for urimelig handelspraksis, behøver du ikke fortvivle! Der er mange muligheder for at søge rådgivning eller hjælp.
Kui leiate, et olete sattunud ebaausa kaubandustava ohvriks, ärge heitke meelt! Nõu või abi saamiseks on mitmeid võimalusi.
Jos tunnet joutuneesi sopimattoman kaupallisen menettelyn uhriksi, älä vaivu epätoivoon! Voit saada neuvoja ja apua monesta paikasta.
Ha úgy érzi, hogy tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat áldozata lett, ne essen kétségbe! Számos lehetősége van tanács vagy segítség kérésére.
Jeśli masz wrażenie, że padłeś ofiarą nieuczciwej praktyki handlowej, nie załamuj się! Istnieje kilka możliwości uzyskania porady lub pomocy.
Dacă credeţi că aţi fost victima unei practici comerciale incorecte, nu disperaţi! Aveţi la dispoziţie mai multe opţiuni de consiliere sau de asistenţă.
Ak cítite, že ste sa stali obeťou nekalých obchodných praktík, nezúfajte! Máte niekoľko možností, ako získať radu alebo pomoc.
Misströsta inte om du upplever att du har blivit utsatt för otillbörliga affärsmetoder! Det finns ett antal vägar för att få råd eller hjälp.
Ja jūs uzskatāt, ka esat cietis no negodīgas komercprakses, nekrītiet izmisumā! Ir vairāki veidi, kā varat gūt konsultāciju vai palīdzību.
Jekk tħoss li kont vittma ta’ prattika kummerċjali żleali, taqtax qalbek! Għandek għadd ta’ għażliet fejn tista’ tieħu parir jew tmur għall-għajnuna.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Potrošniki so enako zaščiteni pred nepoštenimi praksami, ne glede na to, ali kupujejo v trgovini za vogalom, ali prek spletne strani iz tujine.
Consumers enjoy the same protection against unfair practices whether they are buying from their corner shop or from a website based in another country.
Qu’ils fassent leurs achats au magasin situé au coin de leur rue ou sur un site Internet basé à l'étranger, les consommateurs bénéficient d’une protection identique contre les pratiques déloyales.
Verbraucher genießen den gleichen Schutz gegen unlautere Praktiken, ganz gleich ob sie nun im Geschäft um die Ecke oder über eine Website kaufen, deren Betreiber in einem anderen Land sitzt.
Los consumidores disfrutan de la misma protección frente a las prácticas desleales, tanto en las compras que realizan en la tienda de su propio barrio como las que hagan a través de un sitio internet con sede en otro país.
I consumatori potranno avvalersi della stessa protezione contro le pratiche sleali e gli operatori disonesti, sia che stiano acquistando nel loro negozio di fiducia sia che stiano acquistando da un sito web all’estero.
Os consumidores beneficiarão da mesma protecção contra práticas desleais quer efectuem as suas compras numa loja de bairro quer num sítio web de outro Estado-Membro.
Οι καταναλωτές χαίρουν της ίδιας προστασίας από τις αθέμιτες πρακτικές είτε πραγματοποιούν την αγορά τους στο μαγαζί της γειτονιάς τους είτε σε μια ιστοσελίδα με έδρα σε άλλη χώρα.
De consument geniet steeds dezelfde bescherming tegen oneerlijke praktijken, of ze nu iets kopen in de winkel op de hoek of via een buitenlandse website.
Spotřebitelé mají stejnou ochranu před nekalými praktikami, ať už nakupují v místním obchodě nebo prostřednictvím internetové stránky v jiné zemi.
Forbrugerne opnår den samme beskyttelse mod urimelig praksis, uanset om de handler i butikken rundt om hjørnet eller via en hjemmeside hjemmehørende i et andet land.
Tarbijatele on tagatud ühesugune kaitse ebaausate teguviiside eest, sõltumata sellest, kas nad sooritavad oste oma lähikauplusest või välismaal asuvast internetipoest.
Kuluttajien suoja sopimattomia menettelyjä vastaan pysyy samana siitä riippumatta, tehdäänkö ostos lähikaupasta vai toisessa maassa sijaitsevasta verkkomyymälästä.
A fogyasztók egyforma védelmet élveznek a tisztességtelen gyakorlatokkal szemben, függetlenül attól, hogy a sarki boltban, vagy külföldi weblapról vásárolnak-e.
Konsumenci mogą korzystać z takiej samej ochrony przed nieuczciwymi praktykami, niezależnie czy robią zakupy w sklepie na rogu, czy też za pośrednictwem strony internetowej zarejestrowanej w innym państwie.
Consumatorii se vor bucura de aceeaşi protecţie împotriva practicilor incorecte, indiferent dacă cumpără de la magazinul din colţ sau de pe un site web cu sediul într-o altă ţară.
Spotrebitelia ocenia rovnakú mieru ochrany pred nekalými praktikami, či už pri nákupe v miestnom obchodíku, alebo v internetovom obchode založenom v inej krajine.
Konsumenter får samma skydd mot otillbörliga affärsmetoder vare sig de handlar i affären på hörnet eller från en webbplats som är baserad i ett annat land.
Patērētāji ir vienlīdz aizsargāti no negodīgas prakses neatkarīgi no tā, vai iepērkas stūra veikaliņā vai vietnē, kas atrodas citā valstī.
Il-konsumaturi jgawdu l-istess protezzjoni kontra l-prattiċi żleali kemm jekk jixtru mingħand il-ħanut tal-kantuniera kif ukoll jekk jixtru minn websajt ibbażata f’pajjiż ieħor.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Ali opazite razliko?
Kaval või räpane turundus?
Tunnetko eron?
Felismeri a különbséget?
Viete, aký je medzi nimi rozdiel?
Smart eller skum marknadsföring?
Mārketings — gudrs vai slidens?
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Lažne trditve glede selitve poslovnih prostorov ali stečaja so z zakonom prepovedane.
Laki kieltää perättömät väitteet yrityksen muutosta tai liiketoiminnan lopettamisesta.
Az üzlet más helyre költöztetésével, vagy felszámolásával kapcsolatban tett valótlan állításokat a törvény nem engedélyezi.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Pametno trženje ali sumljivo trženje?
Prueba de conocimientos
Kekseliästä vai keljua markkinointia?
Okos marketing vagy olcsó marketing?
Inteligentný marketing alebo nezákonný marketing?
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Poklicna skrbnost v grobem ustreza poklicni etiki. Od trgovca se pričakuje, da bo sledil pošteni tržni praksi in/ali splošnim načelom dobre vere na področju svoje dejavnosti.
Professional diligence is roughly equivalent to professional ethics. A business person is expected to follow honest market practices and/or general principles of good faith in their field of activity.
La diligence professionnelle équivaut plus ou moins à l’éthique professionnelle. Un professionnel est censé respecter des pratiques de marché honnêtes et/ou des principes généraux de bonne foi dans son domaine d’activité.
Die berufliche Sorgfaltspflicht entspricht in etwa der Berufsethik. Von Geschäftsleuten wird erwartet, dass sie gemäß anständiger Marktgepflogenheiten und/oder dem allgemeinen Grundsatz von Treu und Glauben in ihrem Tätigkeitsbereich handeln.
La diligencia profesional es más o menos equivalente a la ética profesional. Así, se espera que un empresario aplique prácticas mercantiles honradas y principios generales de buena fe en sus actividades comerciales.
La diligenza professionale equivale approssimativamente all’etica professionale. Ci si aspetta che un professionista segua pratiche di mercato oneste e/o il principio generale della buona fede nel suo settore di attività.
A noção de diligência profissional reflecte o conceito de ética profissional. Espera-se que um profissional se paute por práticas honestas e/ou pelos deveres de lealdade e boa fé na sua esfera de actividade.
Η επαγγελματική ευσυνειδησία είναι σχεδόν ισοδύναμη με την επαγγελματική ηθική. Ένας επιχειρηματίας αναμένεται να υιοθετήσει έντιμες πρακτικές αγοράς ή/και τις γενικές αρχές καλής πίστης στον τομέα της δραστηριότητάς του.
Dit begrip komt overeen met goed ondernemingsgedrag. Het concept van professionele toewijding weerspiegelt het concept van eerlijke marktpraktijken en goede trouw.
Profesionální péče je zhruba ekvivalentem profesionální etiky. Od obchodníka se očekává, že bude provádět poctivé obchodní praktiky a/nebo se bude řídit obecnými zásadami dobré víry v oblasti své činnosti.
Erhvervsmæssig diligenspligt svarer nogenlunde til faglig etik. En erhvervsdrivende forventes at overholde god markedsføringsskik og/eller generelle principper om god tro inden for sit aktivitetsfelt.
Ametialane hoolikus on üldjoontes võrdsustatav ametieetikaga. Ettevõtjalt eeldatakse ausate kaubandustavade ja/või hea usu üldpõhimõtete järgimist oma tegevusalal.
Huolellinen ammatinharjoittaminen on suunnilleen sama asia kuin ammattietiikka. Liiketoimintaa harjoittavan henkilön oletetaan noudattavan rehellisiä markkinakäytäntöjä ja/tai yleistä hyvää tapaa toiminta-alallaan.
A szakmai gondosság nagyjából megfelel a szakmai etikának. Egy kereskedőtől elvárható, hogy becsületes piaci gyakorlatokat kövessen és/vagy a jóhiszeműség általános alapelveinek megfelelően járjon el a tevékenysége során.
To pojęcie odpowiada kodeksowi etyki zawodowej. Przedsiębiorca powinien postępować zgodnie z uczciwymi praktykami rynkowymi i/lub ogólną zasadą dobrej wiary w zakresie swojej działalności.
Diligenţa profesională este, în linii mari, echivalentul eticii profesionale. Se presupune că o persoană de afaceri foloseşte practici comerciale loiale şi/sau principiul general al bunei-credinţe în domeniul său de activitate.
Profesionálny prístup je približne rovnocenný profesionálnej etike. Od obchodníka sa očakáva, že bude dodržiavať zásady čestného obchodovania a rešpektovať základné princípy dobrej viery v oblasti svojej aktivity.
God yrkessed är ungefär detsamma som yrkesetik. En näringsidkare förväntas inom sin verksamhet respektera ärlig marknadspraxis och/eller allmänna principer om god tro.
Profesionālā rūpība ir apmēram līdzīga profesionālajai ētikai. No uzņēmēja gaida, ka tas ievēros godīgu tirgus praksi un/vai vispārēju labas ticības principu savā darbības jomā.
Id-diliġenza professjonali hija bejn wieħed u ieħor ekwivalenti ma’ l-etika professjonali. Negozjant huwa mistenni li jimxi skond prattiċi tas-suq onesti u/jew prinċipji ġenerali ta’ buona fede fil-qasam ta’ l-attività tiegħu.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
če na kakršen koli način, vključno s celotno predstavitvijo, zavaja ali bi utegnila zavajati povprečnega potrošnika, četudi je informacija točna
in any way, including overall presentation, deceives or is likely to deceive the average consumer, even if the information is correct
D’une manière quelconque, y compris par sa présentation générale, elle induit ou est susceptible d’induire en erreur le consommateur moyen, même si les informations présentées sont correctes;
in irgendeiner Weise, einschließlich sämtlicher Umstände ihrer Präsentation, selbst mit sachlich richtigen Angaben den Durchschnittsverbraucher täuscht oder ihn zu täuschen geeignet ist
En la forma que sea, incluida su presentación general, engañe o pueda engañar al consumidor medio, aun cuando la información sea correcta,
in qualsiasi modo, anche nella sua presentazione complessiva, inganni o possa ingannare il consumatore medio, anche se l’informazione è di fatto corretta
Por qualquer forma, incluindo a sua apresentação geral, induzir ou for susceptível de induzir em erro o consumidor médio, mesmo que a informação seja factualmente correcta
όταν, με οποιονδήποτε τρόπο, συμπεριλαμβανομένης της συνολικής παρουσίασής της, εξαπατά ή ενδέχεται να εξαπατήσει το μέσο καταναλωτή, ακόμα και εάν οι πληροφορίες είναι ορθές
zelfs als de informatie feitelijk correct is, de gemiddelde consument op enigerlei wijze, inclusief door de algemene presentatie, bedriegt of kan bedriegen,
jakýmkoli způsobem, včetně celkové prezentace, uvádí nebo je schopna uvést průměrného spotřebitele v omyl, i když informace jsou věcně správné
f.eks. i kraft af sin generelle fremstillingsform vildleder eller kan forventes at vildlede en gennemsnitsforbruger, selv om oplysningerne er korrekte
tavalla tai toisella, yleinen esitystapa mukaan lukien, harhauttaa tai todennäköisesti harhauttaa keskivertokuluttajaa, vaikka tiedot pitäisivätkin paikkansa
w jakikolwiek sposób, w tym poprzez wszystkie okoliczności jej prezentacji, wprowadza lub może wprowadzić w błąd przeciętnego konsumenta, nawet, jeżeli informacje te są zgodne z rzeczywistością
în orice situaţie, inclusiv în prezentarea generală, induce în eroare sau este susceptibilă de a induce în eroare consumatorul mediu, chiar dacă informaţiile sunt corecte;
In any way, including overall presentation, deceives or is likely to deceive the average consumer, even if the information is correct
tā jebkādā veidā, tostarp vispārējā sniegumā, maldina vai var maldināt vidusmēra patērētāju, pat ja informācija ir pareiza,
B’xi mod, anke bil-preżentazzjoni totali tagħha, tqarraq bil-konsumatur medju, anki jekk it-tagħrif ikun korrett
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Druge težave v zvezi s tržno komunikacijo ali oglaševanjem?
Other problems with commercial communication or advertising?:
Autre problème en rapport avec la publicité ou le publireportage?
Weitere Probleme mit kommerziellen Kommunikationen oder Werbung?
Otros problemas relacionados con la comunicación comercial o la publicidad
Altri problemi in relazione a comunicazioni commerciali o pubblicità?
Outros problemas em matéria de publicidade ou comunicação comercial?
Υπάρχουν προβλήματα σχετικά με την εμπορική επικοινωνία ή τη διαφήμιση;
Andere problemen inzake commerciële communicatie of reclame?
Další problémy s komerčním sdělením nebo reklamou?
Andre problemer i forbindelse med kommerciel kommunikation eller reklame?
Teil on muid probleeme seoses tarbijatele suunatud teadaannete või reklaamiga?
Muita kaupalliseen viestintään tai mainontaan liittyviä ongelmia?
Egyéb problémák a kereskedelmi tájékoztatással vagy reklámozással kapcsolatban?
Inne problemy związane z przekazami handlowymi lub reklamami
Alte probleme cu comunicarea comercială sau publicitară?
Iné problémy s komerčnou komunikáciou alebo reklamou:
Andra problem med företagskommunikation eller reklam?
Vai pastāv vēl kādas ar komerciāliem paziņojumiem vai reklāmu saistītas problēmas?
Problemi oћra marbuta mar-reklamar jew komunikazzjoni kummerċjali?
  Je pošteno ? – Nepošten...  
b) noče sprejeti naročila zanj ali ga dostaviti v razumnem času; ali
a) refusing to show the advertised item to consumers;
a) refuser de présenter aux consommateurs l’article ayant fait l’objet de la publicité;
a) Weigerung, dem Verbraucher den beworbenen Artikel zu zeigen;
a) negarse a mostrar el artículo anunciado a los consumidores, o
a) rifiutare di mostrare l’articolo pubblicizzato ai consumatori;
a) Recusar mostrar aos consumidores o artigo publicitado; ou
α) άρνηση επίδειξης του διαφημιζόμενου προϊόντος στους καταναλωτές,
a) weigeren het aangeboden artikel aan de consument te tonen,
a) odmítnutí ukázat inzerovaný předmět spotřebitelům;
a) nægter at vise det averterede produkt for forbrugerne,
a) keeldumine tarbijale reklaamitud toote näitamisest;
b) kieltäytyminen ottamasta tilauksia tuotteesta tai toimittamasta sitä kohtuuajassa; tai
b) a termékre vonatkozó rendelés felvételének vagy a termék ésszerű időben való szállításának visszautasítása; vagy
a) odmowa pokazania konsumentom reklamowanego produktu;
a) refuzul de a prezenta consumatorilor articolul care a făcut obiectul publicităţii;
b) odmietnutie prevziať objednávky na tento tovar alebo jeho dodanie v rozumnom čase, alebo
a) vägra att visa konsumenten produkten i fråga, eller
a) atsakās parādīt reklamēto priekšmetu patērētājiem; vai
a) jirrifjuta li juri l-oġġett reklamat lill-konsumaturi;
  Je pošteno ? – Nepošten...  
2. Praksa bistveno izkrivlja ali bi lahko izkrivljala ekonomsko obnašanje povprečnega potrošnika.
2. The practice materially distorts or is likely to materially distort the average consumer's economic behaviour.
2. La pratique altère ou est susceptible d’altérer de façon substantielle le comportement économique du consommateur moyen
2. Die Praxis beeinflusst das wirtschaftliche Verhalten des Verbrauchers wesentlich oder ist dazu geeignet, es wesentlich zu beeinflussen
2. La práctica distorsiona o puede distorsionar de manera sustancial el comportamiento económico del consumidor medio
2. La pratica è falsa o è idonea a falsare in misura rilevante il comportamento economico del consumatore medio.
2. A prática distorce ou é susceptível de distorcer de maneira substancial o comportamento económico do consumidor médio
2. 1.Η πρακτική στρεβλώνει ουσιωδώς ή ενδέχεται να στρεβλώσει ουσιωδώς την οικονομική συμπεριφορά των καταναλωτών.
2. De handelspraktijk verstoort wezenlijk het economische gedrag van de gemiddelde consument of kan dit wezenlijk verstoren.
2. Praktika podstatně narušuje nebo je schopná podstatně narušit ekonomické chování průměrného spotřebitele.
2. Praksis bevirker eller kan forventes at bevirke en væsentlig forvridning af gennemsnitsforbrugerens økonomiske adfærd
2. Sellised tavad moonutavad või võivad oluliselt moonutada keskmise tarbija majanduskäitumist.
2. Menettely vääristää tai todennäköisesti olennaisesti vääristää keskivertokuluttajan käyttäytymistä
2. A gyakorlat jelentősen torzítja, vagy torzíthatja az átlagfogyasztó gazdasági magatartását.
2. Praktyka w sposób istotny zniekształca, lub może w sposób istotny zniekształcić, zachowanie gospodarcze przeciętnego konsumenta względem produktu.
2. Practica denaturează semnificativ sau este susceptibilă să denatureze semnificativ comportamentul economic al consumatorului mediu.
2. Praktika podstatne deformuje alebo môže podstatne deformovať správanie priemerného spotrebiteľa.
2. Metoden kommer att innebära, eller kan troligtvis komma att innebära, avsevärd snedvridning av det ekonomiska beteendet hos genomsnittskonsumenten.
2. Prakse būtiski kropļo vai var būtiski kropļot vidusmēra patērētāja saimniecisko rīcību.
2. Il-prattika tgħawweġ materjalment jew tista’ tgħawweġ materjalment l-imġieba ekonomika tal-konsumatur medju.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Potrošniki so enako zaščiteni pred nepoštenimi praksami, ne glede na to, ali kupujejo v trgovini za vogalom, ali prek spletne strani iz tujine.
Consumers enjoy the same protection against unfair practices whether they are buying from their corner shop or from a website based in another country.
Qu’ils fassent leurs achats au magasin situé au coin de leur rue ou sur un site Internet basé à l'étranger, les consommateurs bénéficient d’une protection identique contre les pratiques déloyales.
Verbraucher genießen den gleichen Schutz gegen unlautere Praktiken, ganz gleich ob sie nun im Geschäft um die Ecke oder über eine Website kaufen, deren Betreiber in einem anderen Land sitzt.
Los consumidores disfrutan de la misma protección frente a las prácticas desleales, tanto en las compras que realizan en la tienda de su propio barrio como las que hagan a través de un sitio internet con sede en otro país.
I consumatori potranno avvalersi della stessa protezione contro le pratiche sleali e gli operatori disonesti, sia che stiano acquistando nel loro negozio di fiducia sia che stiano acquistando da un sito web all’estero.
Os consumidores beneficiarão da mesma protecção contra práticas desleais quer efectuem as suas compras numa loja de bairro quer num sítio web de outro Estado-Membro.
Οι καταναλωτές χαίρουν της ίδιας προστασίας από τις αθέμιτες πρακτικές είτε πραγματοποιούν την αγορά τους στο μαγαζί της γειτονιάς τους είτε σε μια ιστοσελίδα με έδρα σε άλλη χώρα.
De consument geniet steeds dezelfde bescherming tegen oneerlijke praktijken, of ze nu iets kopen in de winkel op de hoek of via een buitenlandse website.
Spotřebitelé mají stejnou ochranu před nekalými praktikami, ať už nakupují v místním obchodě nebo prostřednictvím internetové stránky v jiné zemi.
Forbrugerne opnår den samme beskyttelse mod urimelig praksis, uanset om de handler i butikken rundt om hjørnet eller via en hjemmeside hjemmehørende i et andet land.
Tarbijatele on tagatud ühesugune kaitse ebaausate teguviiside eest, sõltumata sellest, kas nad sooritavad oste oma lähikauplusest või välismaal asuvast internetipoest.
Kuluttajien suoja sopimattomia menettelyjä vastaan pysyy samana siitä riippumatta, tehdäänkö ostos lähikaupasta vai toisessa maassa sijaitsevasta verkkomyymälästä.
A fogyasztók egyforma védelmet élveznek a tisztességtelen gyakorlatokkal szemben, függetlenül attól, hogy a sarki boltban, vagy külföldi weblapról vásárolnak-e.
Konsumenci mogą korzystać z takiej samej ochrony przed nieuczciwymi praktykami, niezależnie czy robią zakupy w sklepie na rogu, czy też za pośrednictwem strony internetowej zarejestrowanej w innym państwie.
Consumatorii se vor bucura de aceeaşi protecţie împotriva practicilor incorecte, indiferent dacă cumpără de la magazinul din colţ sau de pe un site web cu sediul într-o altă ţară.
Spotrebitelia ocenia rovnakú mieru ochrany pred nekalými praktikami, či už pri nákupe v miestnom obchodíku, alebo v internetovom obchode založenom v inej krajine.
Konsumenter får samma skydd mot otillbörliga affärsmetoder vare sig de handlar i affären på hörnet eller från en webbplats som är baserad i ett annat land.
Patērētāji ir vienlīdz aizsargāti no negodīgas prakses neatkarīgi no tā, vai iepērkas stūra veikaliņā vai vietnē, kas atrodas citā valstī.
Il-konsumaturi jgawdu l-istess protezzjoni kontra l-prattiċi żleali kemm jekk jixtru mingħand il-ħanut tal-kantuniera kif ukoll jekk jixtru minn websajt ibbażata f’pajjiż ieħor.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Direktiva posebej obravnava podjetja, ki širijo lažne trditve o geografskem ali trgovskem izvoru izdelka.
The Directive specifically tackles firms who make false claims about the geographical or commercial origin of a product.
La directive vise tout spécialement les entreprises qui font de fausses allégations quant à l'origine géographique ou commerciale d'un produit.
Die Richtlinie richtet sich insbesondere gegen Unternehmen, die unwahre Behauptungen über die geografische oder kommerzielle Herkunft eines Produkts aufstellen.
La Directiva trata concretamente de los casos de empresas que realizan afirmaciones falsas acerca del origen geográfico o comercial de un producto.
La direttiva intende contrastare le aziende che rilasciano false affermazioni riguardo alle origini geografiche o commerciali di un prodotto.
A directiva ataca, especificamente, empresas que fazem alegações falsas acerca da origem geográfica ou comercial de um produto.
Η οδηγία αναφέρεται ρητά σε εταιρείες που κάνουν ψευδείς δηλώσεις σχετικά με τη γεωγραφική ή εμπορική προέλευση ενός προϊόντος.
De richtlijn pakt in het bijzonder bedrijven aan die onjuiste beweringen doen over de geografische of commerciële oorsprong van een product.
Směrnice se zaměřuje speciálně na firmy, které tvrdí nepravdy o zeměpisném nebo obchodním původu produktu.
Direktivet nævner specifikt virksomheder, som fremsætter usande påstande om et produkts geografiske eller kommercielle oprindelse.
Direktiiv võtab selgesõnaliselt käsile ettevõtted, kes esitavad toote geograafilise või kaubandusliku päritolu kohta ebaõigeid väiteid.
Direktiivi kohdistuu erityisesti yrityksiin, jotka antavat vääriä väittämiä tuotteen maantieteellisestä tai kaupallisesta alkuperästä.
Az irányelv kifejezetten szembeszáll az olyan vállalatokkal, amelyek hamisan nyilatkoznak a termék földrajzi vagy kereskedelmi eredetéről.
Dyrektywa w szczególności zajmuje się firmami, które rozgłaszają nieprawdziwe stwierdzenia, dotyczące pochodzenia geograficznego lub handlowego danego produktu.
Directiva vizează în mod specific companiile care fac afirmaţii neîntemeiate privind originea geografică sau comercială a unui produs.
Smernica jasne postihuje firmy, ktoré vydávajú nepravdivé tvrdenia o geografickom alebo obchodnom pôvode produktov.
Direktivet tar särskilt upp företag som gör osanna påståenden om en varas geografiska eller kommersiella ursprung.
Direktīva konkrēti pievēršas uzņēmumiem, kas izplata nepatiesus apgalvojumus par produkta ģeogrāfisko vai tirdzniecisko izcelsmi.
Id-Direttiva tindirizza b’mod speċifiku ditti li jagħmlu dikjarazzjonijiet foloz dwar l-oriġini ġeografika jew kummerċjali ta’ prodott.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
“Lažno zatrjevati, da bo izdelek na voljo samo za omejeno obdobje ali da bo na voljo pod posebnimi pogoji samo za omejeno obdobje, z namenom potrošnika napeljati k takojšnji odločitvi in ga prikrajšati za možnost ali čas, da bi sprejel odločitev.”
“Det angives i modstrid med sandheden, at produktet kun vil være tilgængeligt i meget begrænset tid, eller at det kun vil være tilgængeligt på visse betingelser i meget begrænset tid, for at fremkalde en umiddelbar afgørelse og fratage forbrugerne tilstrækkelig mulighed for eller tid til at træffe en informeret beslutning.”
”Perätön ilmoitus, että tuote on saatavilla vain hyvin rajoitetun ajan tai että se on saatavilla tietyillä ehdoilla vain hyvin rajoitetun ajan, jotta kuluttajat tekisivät päätöksen välittömästi eikä heille jäisi riittävää tilaisuutta tai riittävästi aikaa tehdä perusteltu valinta.”
„A fogyasztók azonnali döntéshozatalra kényszerítésének céljából hamisan annak állítása, hogy a termék csak nagyon korlátozott ideig kapható, vagy csak különleges feltételek mellett, nagyon korlátozott ideig lesz kapható, és ezáltal a fogyasztók megfosztása a tájékozott döntéshez szükséges időtől vagy alkalomtól.”
„Nepravdivé vyhlásenie, že produkt bude k dispozícii iba veľmi obmedzený čas alebo že bude k dispozícii za špecifických podmienok iba veľmi obmedzený čas, s cieľom vyvolať okamžité rozhodnutie a znemožniť spotrebiteľom, aby mali dostatočnú príležitosť alebo čas na kvalifikovanú voľbu.“
  Je pošteno ? – Nepošten...  
prikrivati ali navajati informacije na nejasen, nerazumljiv, dvoumen način ali ob nepravem času;
When assessing whether a practice misleads by leaving out information, the following aspects are taken into consideration:
dissimule une information substantielle ou la fournit de façon peu claire, inintelligible, ambiguë ou à contretemps;
wesentliche Informationen zu verheimlichen oder auf unklare, unverständliche, zweideutige Weise oder nicht rechtzeitig bereitzustellen;
Ocultar información sustancial u ofrecerla de manera poco clara, ininteligible, ambigua o en un momento no adecuado.
Nella valutazione delle pratiche di omissione è necessario considerare i seguenti aspetti:
Oculte ou forneça uma informação substancial de modo pouco claro, ininteligível, ambíguo ou tardio;
Κατά την αξιολόγηση μιας πρακτικής προκειμένου να προσδιοριστεί εάν παραπλανεί παραλείποντας πληροφορίες, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα παρακάτω:
essentiële informatie verborgen te houden, op onduidelijke, onbegrijpelijke, dubbelzinnige wijze dan wel laattijdig te verstrekken;
zatajit nebo poskytnout závažné informace nejasným, nesrozumitelným, dvojznačným způsobem nebo v nevhodný čas;
Ved vurderingen af udeladelser tages der højde for følgende aspekter:
varjatakse teavet või esitatakse seda ebaselgelt, arusaamatult, mitmetähenduslikult või valel ajal;
Seuraavat näkökohdat otetaan huomioon, kun arvioidaan, onko menettely harhaanjohtava tai jätetäänkö menettelyssä mainitsematta tietoja:
jelentős információkat hallgat el, vagy azt homályos, érthetetlen, félreérthető vagy időszerűtlen módon bocsátja rendelkezésre;
zatajenie istotnych informacji lub ich przekazywanie w sposób niejasny, niezrozumiały, dwuznaczny lub z opóźnieniem;
disimularea unor informaţii semnificative sau furnizarea lor într-o manieră neclară, neinteligibilă, ambiguă sau inoportună;
skrýva alebo poskytuje podstatné informácie nejasným, nezrozumiteľným, dvojznačným alebo nevhodným spôsobom,
dölja sådan väsentlig information eller ge sådan information på ett oklart, obegripligt, tvetydigt eller olämpligt sätt och att
Vērtējot, vai konkrētajā gadījumā var runāt par noklusēšanu, tiek ņemti vērā šādi aspekti:
jinħeba jew ikun ipprovdut tagħrif b’manjiera mhux ċara, mhux intelliġibbli, ambigwa jew mhux f’waqtha;
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Marketing se šteje za agresivnega, če je svoboda izbire ali ravnanja povprečnega potrošnika bistveno zmanjšana. Direktiva vsebuje seznam meril, ki pomagajo določiti, ali poslovna praksa uporablja nadlegovanje, prisilo, vključno z uporabo sile, ali nedopustno vplivanje.
Marketing is considered aggressive if the average consumer's freedom of choice or conduct is significantly impaired. The Directive contains a list of criteria to help determine whether a commercial practice uses harassment, coercion, including physical force, or undue influence.
Une pratique commerciale est considérée comme agressive si la liberté de choix ou de comportement du consommateur moyen est altérée de façon significative. La directive rassemble une liste de critères pour aider à définir si une pratique commerciale utilise le harcèlement, la contrainte, y compris la force physique, ou encore l’influence injustifiée.
Marketing gilt als aggressiv, wenn die Entscheidungs- oder Handlungsfreiheit des Durchschnittsverbrauchers signifikant beeinträchtigt ist. Die Richtlinie enthält eine Liste von Kriterien zur Beantwortung der Frage, ob eine Geschäftspraxis eine Belästigung, eine Nötigung (einschließlich körperlicher Gewalt) oder eine sonstige unzulässige Beeinflussung darstellt.
Se considera una práctica agresiva cuando la libertad de elección o de conducta del consumidor medio se encuentre significativamente mermada. La Directiva contiene una lista de criterios que ayudarán a determinar si una práctica comercial utiliza técnicas de acoso, coerción (incluyendo fuerza física) o influencia indebida.
Il marketing è considerato aggressivo quando la libertà di scelta o di comportamento del consumatore medio è considerevolmente limitata da esso. La Direttiva contiene una lista di criteri che aiutano a determinare se una pratica commerciale comporti molestie, coercizione, compreso il ricorso alla forza fisica, o indebito condizionamento.
Uma técnica de venda é considerada agressiva se prejudicar significativamente a liberdade de escolha ou o comportamento do consumidor médio. A directiva contém uma lista de critérios para ajudar a determinar se uma prática comercial utiliza assédio, coacção, incluindo o recurso à força física, ou influência indevida.
Το μάρκετινγκ θεωρείται επιθετικό εάν παρεμποδίζει σημαντικά την ελευθερία επιλογής ή συμπεριφοράς του μέσου καταναλωτή. Η οδηγία περιλαμβάνει μια λίστα κριτηρίων που χρησιμοποιούνται για να προσδιοριστεί κατά πόσον μια εμπορική πρακτική κάνει χρήση παρενόχλησης, καταναγκασμού, συμπεριλαμβανομένης της άσκησης σωματικής βίας, ή κατάχρησης επιρροής.
Marketing wordt als agressief beschouwd indien de keuzevrijheid of de vrijheid van handelen van de gemiddelde consument aanzienlijk wordt beperkt. De richtlijn omvat een lijst van criteria die hulp moet bieden bij het bepalen of een handelspraktijk gebruik maakt van intimidatie, dwang, inclusief lichamelijk geweld, of ongepaste beïnvloeding.
Marketing je považován za agresivní, pokud je výrazně zhoršena svobodná volba nebo chování průměrného spotřebitele. Směrnice obsahuje seznam kritérií, která mají pomáhat při rozhodování o tom, zda obchodní praktika používá obtěžování, donucování včetně použití fyzické síly nebo nepatřičné ovlivňování.
Markedsføring betragtes som aggressiv, hvis den i væsentlig grad indskrænker gennemsnitsforbrugerens valgfrihed eller adfærd. Direktivet indeholder en fortegnelse med kriterier med henblik på at afgøre, hvorvidt der i en handelspraksis er anvendt chikane, tvang, herunder fysisk vold, eller utilbørlig påvirkning.
Turundust loetakse agressiivseks, kui see märkimisväärselt kahjustab keskmise tarbija valikuvabadust või käitumist. Direktiiv sisaldab nimekirja kriteeriumidest, mis aitavad määrata, kas antud kaubandustavas kasutatakse ahistamist, sundi, sealhulgas füüsilist jõudu, või liigset mõjutamist.
Markkinointia pidetään aggressiivisena, jos se merkittävästi heikentää keskivertokuluttajan valinnanvapautta tai käyttäytymistä. Direktiivissä on luettelo kriteereistä, joiden perusteella voidaan määrittää, käytetäänkö kaupallisessa menettelyssä häirintää, pakotusta, mukaan lukien fyysinen voima, tai sopimatonta vaikuttamista.
Egy marketing tevékenység abban az esetben minősül agresszívnek, ha az jelentősen korlátozza az átlagfogyasztó választási szabadságát vagy magatartását. Az irányelv a vonatkozó kritériumok felsorolásával könnyíti meg annak meghatározását, hogy egy kereskedelmi gyakorlat alkalmaz-e zaklatást, kényszerítést – beleértve a fizikai erőszakot is –, illetve nem megengedett befolyásolást.
Praktyka marketingowa jest uznawana za agresywną, jeśli w znacznym stopniu ogranicza przeciętnemu konsumentowi swobodę wyboru lub zachowanie względem produktu. Dyrektywa zawiera listę kryteriów, mających pomóc w ocenie, czy dana praktyka handlowa zawiera elementy nękania, przymusu, w tym z użyciem siły fizycznej lub bezprawnego nacisku.
Marketingul este considerat agresiv în cazul în care libertatea de alegere sau comportamentul unui consumator mediu este semnificativ limitat. Directiva conţine o listă de criterii prin care se determină dacă o anumită practică comercială foloseşte hărţuirea, constrângerea, inclusiv prin forţă fizică, sau influenţa nejustificată.
Marketing sa považuje za agresívny, ak významne narúša slobodu výberu alebo správanie priemerného spotrebiteľa. Smernica obsahuje zoznam kritérií, ktoré pomáhajú určiť, či sa v obchodnej praktike využíva obťažovanie, nátlak vrátane použitia fyzickej sily alebo nenáležité ovplyvňovanie.
Marknadsföring anses vara aggressiv om genomsnittskonsumentens valfrihet eller handlande avsevärt inskränks. Direktivet innehåller en förteckning över kriterier för att göra det möjligt att avgöra om en affärsmetod innefattar trakasserier, tvång, inbegripet fysiskt våld, eller otillbörlig påverkan.
Mārketingu uzskata par agresīvu, ja vidusmēra patērētāja izvēles vai rīcības brīvība ir būtiski ierobežota. Direktīvā ir uzskaitīti kritēriji, kas palīdz noskaidrot, vai komercpraksē tiek izmantoti tādi līdzekļi kā uzmākšanās, piespiešana, ieskaitot fizisku spēku, vai arī nesamērīga ietekme.
Il-marketing huwa kkunsidrat aggressiv jekk il-libertà ta’ l-għażla jew il-kondotta tal-konsumatur medju tiddgħajjef b’mod sinifikattiv. Id-Direttiva tinkludi lista ta’ kriterji biex jgħinu jiddeterminaw jekk prattika kummerċjali tużax fastidju, kostrizzjoni, inkluż l-użu tal-forza fiżika, jew influwenza mhux xierqa.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Trgovci ne smejo naprtiti nobenih nadležnih ali nesorazmernih nepogodbenih ovir na mestih, kjer želi potrošnik uveljavljati pravice, ki izhajajo iz pogodbe, vključno s pravicami prekinitve pogodbe ali prehoda na drug produkt ali na drugega ponudnika.
Traders cannot impose any onerous or disproportionate non-contractual barriers where a consumer wishes to exercise rights under the contract, including rights to terminate a contract or to switch to another product or another trader.
Les professionnels ne peuvent imposer un quelconque obstacle non contractuel important ou disproportionné lorsque le consommateur souhaite faire valoir ses droits contractuels, et notamment celui de mettre fin au contrat ou de changer de produit ou de fournisseur.
Gewerbetreibende dürfen keine belastenden oder unverhältnismäßigen Hindernisse nichtvertraglicher Art aufstellen, mit denen der Gewerbetreibende den Verbraucher an der Ausübung seiner vertraglichen Rechte zu hindern versucht, wozu auch das Recht gehört, den Vertrag zu kündigen oder zu einem anderen Produkt oder einem anderen Gewerbetreibenden zu wechseln.
Las empresas no pueden imponer barreras no contractuales onerosas o desproporcionadas cuando un cliente desea hacer valer sus derechos de conformidad con el contrato, incluido el derecho a rescindirlo o a cambiar de empresa o de producto.
I commercianti non possono imporre barriere non contrattuali onerose o sproporzionate se un consumatore desidera esercitare i diritti previsti dal contratto, compreso il diritto di rescindere il contratto o di passare a un altro prodotto o operatore.
Os profissionais não podem impor qualquer entrave extracontratual oneroso ou desproporcionado quando o consumidor pretenda exercer os seus direitos contratuais, incluindo o de resolver um contrato ou o de trocar de produto ou de fornecedor.
Οι εμπορευόμενοι δεν μπορούν να επιβάλλουν επαχθή ή δυσανάλογα μη συμβατικά εμπόδια σε περίπτωση που ο καταναλωτής επιθυμεί να ασκήσει τα δικαιώματά του στο πλαίσιο της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων λύσης της σύμβασης ή μετάβασης σε άλλο προϊόν ή σε άλλον εμπορευόμενο.
Handelaars mogen geen kosten met zich meebrengende of bovenmatige niet-contractuele belemmeringen opleggen ten aanzien van rechten die de consument uit hoofde van het contract wil uitoefenen, waaronder het recht om het contract te beëindigen of een ander product of een andere handelaar te kiezen.
Obchodníci nemohou klást přílišné nebo neúměrné mimosmluvní překážky, když si spotřebitel přeje uplatnit svá práva vyplývající ze smlouvy, včetně práva ukončit smlouvu nebo přejít k jinému produktu či jinému obchodníkovi.
Det er urimelig handelspraksis, når en erhvervsdrivende opstiller byrdefulde eller uforholdsmæssige omfattende hindringer af ikke-kontraktuel karakter, når en forbruger ønsker at udøve sine rettigheder i henhold til kontrakten, herunder retten til at ophæve kontrakten eller vælge en anden erhvervsdrivende.
Kauplejad ei saa kehtestada koormavaid või ebaproportsionaalseid lepinguväliseid tõkkeid, kui tarbija soovib kasutada lepingulisi õigusi, sealhulgas õigust leping lõpetada või vahetada toodet või ettevõtjat.
Elinkeinonharjoittajat eivät voi asettaa vaikeita tai kohtuuttomia sopimuksen ulkopuolisia esteitä, kun kuluttaja haluaa käyttää sopimukseen sisältyviä oikeuksiaan, mukaan lukien oikeutta päättää sopimus tai vaihtaa tuotetta tai elinkeinonharjoittajaa.
A kereskedő nem állíthat fel terhes vagy aránytalan szerződésen kívüli akadályt, ha a fogyasztó a szerződésben foglalt jogait kívánja gyakorolni, beleértve a szerződés megszüntetését, vagy másik termékre vagy másik kereskedőre való váltást.
Przedsiębiorcy nie mają prawa wykorzystywać uciążliwych lub niewspółmiernych barier pozaumownych, aby przeszkodzić konsumentowi w wykonaniu jego praw umownych, w tym prawa do wypowiedzenia umowy lub do rezygnacji na rzecz innego produktu lub przedsiębiorcy.
Comercianţii nu pot impune bariere necontractuale, oneroase sau disproporţionate, în cazul în care un consumator doreşte să-şi exercite drepturile contractuale, inclusiv dreptul de a rezilia un contract sau de a se îndrepta spre un alt produs sau comerciant.
Obchodníci nesmú klásť žiadne zložité alebo neúmerné nezmluvné prekážky, keď zákazník žiada o uplatnenie svojich práv vyplývajúcich zo zmluvy, vrátane práva na ukončenie zmluvy alebo na prechod na iný produkt alebo k inému dodávateľovi.
Näringsidkare kan inte ställa upp betungande eller oproportionerliga hinder som inte följer av avtalet om en konsument vill utöva sina rättigheter enligt ett avtal, däribland rätten att säga upp ett avtal eller att byta till annan vara eller näringsidkare.
Tirgotājs nedrīkst uzlikt nekādus apgrūtinošus vai nesamērīgus nelīgumiskus šķēršļus, ja patērētājs vēlas izmantot līgumiskas tiesības, tostarp tiesības līgumu izbeigt vai izvēlēties citu produktu vai citu tirgotāju.
Il-kummerċjanti ma jistgħux jimponu barrieri onerużi jew sproporzjonati li mhumiex fil-kuntratt meta konsumatur jixtieq jeżerċita d-drittijiet tiegħu skond il-kuntratt, li jinkludu d-drittijiet li jtemm kuntratt jew li jibdel għal prodott jew kummerċjant ieħor.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
“Nedopustno vplivanje” pomeni “izkoriščanje premoči v razmerju do potrošnika z namenom izvajati pritisk,tudi brez uporabe ali brez groženj uporabe sile, in sicer na način, ki bistveno omejuje potrošnikovo sposobnost sprejeti odločitev ob poznavanju vseh pomembnih dejstev.”
"Undue influence" means "exploiting a position of power in relation to the consumer so as to apply pressure, even without using or threatening to use physical force". The result of such undue influence is that it significantly limits the consumer's ability to take an informed decision.
L’ «influence injustifiée» est l’ «utilisation d’une position de force vis-à-vis du consommateur de manière à faire pression sur celui-ci, même sans avoir recours à la force physique ou menacer de le faire», de telle manière à ce que son aptitude à prendre une décision en connaissance de cause soit limitée de manière significative.
„Unzulässige Beeinflussung“ bezeichnet die „Ausnutzung einer Machtposition gegenüber dem Verbraucher zur Ausübung von Druck, auch ohne die Anwendung oder Androhung von körperlicher Gewalt.“ Eine solche unzulässige Beeinflussung führt dazu, dass die Fähigkeit des Verbrauchers zu einer sachkundigen Entscheidung wesentlich eingeschränkt wird.
Por «influencia indebida» se entiende la «utilización de una posición de poder en relación con el consumidor para ejercer presión, incluso sin usar fuerza física ni amenazar con el uso». La consecuencia de esa influencia indebida es que limite de manera significativa la capacidad del consumidor de tomar una decisión con conocimiento de causa.
“Indebito condizionamento” significa “lo sfruttamento di una posizione di potere rispetto al consumatore per esercitare una pressione, anche senza ricorso alla forza fisica o alla minaccia di tale ricorso”. Il risultato di tale indebito condizionamento limita notevolmente la capacità del consumatore di prendere una decisione consapevole.
“Influência indevida” significa “a utilização pelo profissional de uma posição de poder para pressionar o consumidor, mesmo sem recurso ou ameaça de recurso à força física”. A consequência da influência indevida é que limita significativamente a capacidade de o consumidor tomar uma decisão esclarecida.
«Κατάχρηση επιρροής» είναι η εκμετάλλευση της θέσης ισχύος σε σχέση με τον καταναλωτή για την άσκηση πίεσης, ακόμα και χωρίς τη χρήση ή την απειλή άσκησης σωματικής βίας, με τρόπο που περιορίζει σημαντικά την ικανότητα του καταναλωτή να λάβει τεκμηριωμένη απόφαση.
“Ongepaste beïnvloeding” betekent “het uitbuiten van een machtspositie ten aanzien van de consument om, zelfs zonder gebruik van of dreiging met fysiek geweld, pressie uit te oefenen op een wijze die het vermogen van de consument om een geïnformeerd besluit te nemen, aanzienlijk beperkt.”
„Nepatřičným ovlivňováním“ se rozumí „využívání pozice síly vůči spotřebiteli k vytváření nátlaku, a to i bez použití fyzické síly nebo hrozby jejího použití“. Výsledkem nepatřičného ovlivňování je významné omezení schopnosti spotřebitele učinit informované rozhodnutí.
”Utilbørlig påvirkning” betyder ”udnyttelse af en magtposition i forhold til forbrugeren til at udøve pres selv uden anvendelse af trusler om anvendelse af fysisk vold på en måde, som væsentligt begrænser forbrugerens evne til at træffe en informeret beslutning.”
„Liigse mõjutamise” all mõeldakse „tarbija suhtes võimupositsiooni ärakasutamist surve avaldamiseks, isegi kui ei kasutata füüsilist jõudu ega ähvardata selle kasutamisega”. Liigne mõjutamine piirab oluliselt tarbija võimet teha teadlik otsus.
”Sopimattomalla vaikuttamisella” tarkoitetaan ”valta-aseman (kuluttajaan nähden) käyttämistä painostamiseen, myös käyttämättä fyysistä voimaa tai uhkaamatta fyysisellä voimalla”. Sopimattoman vaikutuksen seurauksena kuluttajan kyky tehdä perusteltu ratkaisu on merkittävästi rajoittunut.
„Nem megengedett befolyásolás” alatt értendő a „fogyasztóval szembeni hatalmi helyzet kihasználása nyomásgyakorlásra, akár fizikai erőszak alkalmazása vagy azzal való fenyegetés nélkül”. Az ilyen nem megengedett befolyásolás eredménye, hogy a fogyasztónak a tájékozott döntés meghozatalára való épessége csökken.
„Bezprawny nacisk” oznacza „wykorzystywanie przewagi względem konsumenta w celu wywarcia na niego presji, również bez użycia siły fizycznej lub groźby jej użycia”. Bezprawny nacisk znacznie ogranicza zdolność konsumenta do podjęcia świadomej decyzji.
„Influenţa nejustificată” înseamnă „exploatarea unei poziţii de putere în raport cu consumatorul pentru a aplica o presiune asupra acestuia, chiar şi fără a recurge la forţa fizică sau la ameninţare cu aceasta”. Rezultatul unei astfel de influenţe nejustificate este reducerea semnificativă a abilităţii consumatorului de a lua o decizie în cunoştinţă de cauză.
„Nenáležité ovplyvňovanie“ znamená „využívanie pozície moci nad spotrebiteľom na vytváranie nátlaku, a to aj bez použitia hrozieb alebo fyzickej sily“. Výsledkom takéhoto nenáležitého ovplyvňovania je významné obmedzenie schopnosti spotrebiteľa urobiť kvalifikované rozhodnutie.
Med "otillbörlig påverkan" avses "att utnyttja en maktställning i förhållande till konsumenten för att utöva påtryckning, även utan fysiskt våld eller hot om sådant". Resultatet av denna otillbörliga påverkan är att konsumentens förmåga att fatta ett välgrundat beslut avsevärt inskränks.
„Nesamērīga ietekme” ir „varas pozīcijas izmantošana attiecībā pret patērētāju, izdarot spiedienu, pat neizmantojot fizisku spēku un nedraudot ar tā izmantošanu, lai ievērojami ierobežotu patērētāja spējas pieņemt uz informāciju balstītu lēmumu.”
“Influwenza mhux xierqa” tfisser “l-isfruttament ta’ pożizzjoni ta’ poter fir-rigward tal-konsumatur sabiex tiġi applikata pressjoni, anki jekk ma tintużax jew ikun hemm theddid li tintuża l-forza fiżika”. Ir-riżultat ta’ influwenza mhux xierqa bħal din huwa li tillimita b’mod sinifikattiv l-abbiltà tal-konsumatur li jieħu deċiżjoni informata.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Johan bi moral zdaj stopiti v stik z nacionalnim združenjem potrošnikov in vprašati za nasvet o tem, kako vložiti pritožbo zoper zavarovalnico in se prepričati, ali lahko zahteva uveljavljanje svojih pogodbenih pravic.
“Requiring a consumer who wishes to claim on an insurance policy to produce documents which could not reasonably be considered relevant as to whether the claim was valid, or failing systematically to respond to pertinent correspondence, in order to dissuade a consumer from exercising his contractual rights.”
„Aufforderung eines Verbrauchers, der eine Versicherungspolice in Anspruch nehmen möchte, Dokumente vorzulegen, die vernünftigerweise nicht als relevant für die Gültigkeit des Anspruchs anzusehen sind, oder systematische Nichtbeantwortung sachbezogener Schreiben, um so den Verbraucher von der Ausübung seiner vertraglichen Rechte abzuhalten.“
«Exigir al consumidor que desee reclamar una indemnización al amparo de una póliza de seguro que presente documentos que no puedan razonablemente considerarse pertinentes para determinar la validez de la reclamación o dejar sistemáticamente sin responder la correspondencia al respecto, con el fin de disuadirlo de ejercer sus derechos contractuales».
«Απαίτηση από τον καταναλωτή που επιθυμεί να προβάλει απαίτηση δυνάμει ασφαλιστήριου συμβολαίου να προσκομίσει έγγραφα που δεν θα μπορούσαν εύλογα να θεωρηθούν συναφή για την απόδειξη της αξίωσης ή συστηματική αποφυγή απάντησης στη σχετική αλληλογραφία, έτσι ώστε να αποθαρρυνθεί ο καταναλωτής από την άσκηση των συμβατικών του δικαιωμάτων».
„Požadavek, aby spotřebitel žádající plnění z důvodu pojistné události předložil doklady, které nelze odůvodněně pokládat za důležité pro stanovení oprávněnosti nároku, nebo systematické neodpovídání na související korespondenci za účelem odradit spotřebitele od uplatnění práv vyplývajících ze smlouvy.“
„Kindlustuspoliisi alusel nõuet esitavalt tarbijalt selliste dokumentide nõudmine, mida ei saa põhjendatult lugeda asjakohasteks nõude põhjendatuse seisukohalt või süstemaatiline vastamata jätmine asjassepuutuvatele kirjadele, eesmärgiga panna tarbija loobuma oma lepingujärgsete õiguste kasutamisest.”
Johanin kannattaa ottaa yhteys oman maansa kuluttajajärjestöön ja pyytää neuvoa siitä, miten vakuutusyhtiöstä voi tehdä valituksen ja miten varmistaa korvausten saaminen.
Johannak ebben az esetben fel kell keresnie a helyi fogyasztóvédelmi hatóságokat, és meg kell kérdeznie tőlük, hogy mit javasolnak, mit tegyen, hogy érvényesíthesse a biztosító társasággal szembeni panaszát és gyakorolhassa szerződéses jogait.
„Żądanie od konsumenta zgłaszającego roszczenie na podstawie polisy ubezpieczeniowej przedstawienia dokumentów, których w sposób racjonalny nie można uznać za istotne dla ustalenia ważności roszczenia lub systematyczne nieodpowiadanie na stosowną korespondencję, w celu odwiedzenia konsumenta od zamiaru wykonania jego praw umownych.”
Johan by sa mal obrátiť na niektorú zo spotrebiteľských organizácií v jeho krajine a požiadať o radu, ako podať sťažnosť voči danej poisťovni, a aby sa ubezpečil, že sa môže domáhať svojich zmluvných práv.
"Kräva att en konsument, som gör anspråk på ersättning från en försäkring, lägger fram dokument som inte rimligen kan anses relevanta för huruvida anspråket är giltigt, eller systematiskt underlåta att svara på relevant korrespondens i ärendet, om detta sker i syfte att förmå konsumenten att avstå från att utöva sina avtalsenliga rättigheter."
„Ja patērētājam, kurš vēlas izmantot savas apdrošināšanas polises priekšrocības, prasa iesniegt dokumentus, ko saprātīgi nevar uzskatīt par tādiem, kas attiecas uz prasības pamatotību, vai sistemātiski izvairās no atbildes uz attiecīgo saraksti ar mērķi atturēt patērētāju no līgumisku tiesību izmantošanas.”
  Je pošteno ? – Nepošten...  
prikrivati ali navajati informacije na nejasen, nerazumljiv, dvoumen način ali ob nepravem času;
When assessing whether a practice misleads by leaving out information, the following aspects are taken into consideration:
dissimule une information substantielle ou la fournit de façon peu claire, inintelligible, ambiguë ou à contretemps;
wesentliche Informationen zu verheimlichen oder auf unklare, unverständliche, zweideutige Weise oder nicht rechtzeitig bereitzustellen;
Ocultar información sustancial u ofrecerla de manera poco clara, ininteligible, ambigua o en un momento no adecuado.
Nella valutazione delle pratiche di omissione è necessario considerare i seguenti aspetti:
Oculte ou forneça uma informação substancial de modo pouco claro, ininteligível, ambíguo ou tardio;
Κατά την αξιολόγηση μιας πρακτικής προκειμένου να προσδιοριστεί εάν παραπλανεί παραλείποντας πληροφορίες, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα παρακάτω:
essentiële informatie verborgen te houden, op onduidelijke, onbegrijpelijke, dubbelzinnige wijze dan wel laattijdig te verstrekken;
zatajit nebo poskytnout závažné informace nejasným, nesrozumitelným, dvojznačným způsobem nebo v nevhodný čas;
Ved vurderingen af udeladelser tages der højde for følgende aspekter:
varjatakse teavet või esitatakse seda ebaselgelt, arusaamatult, mitmetähenduslikult või valel ajal;
Seuraavat näkökohdat otetaan huomioon, kun arvioidaan, onko menettely harhaanjohtava tai jätetäänkö menettelyssä mainitsematta tietoja:
jelentős információkat hallgat el, vagy azt homályos, érthetetlen, félreérthető vagy időszerűtlen módon bocsátja rendelkezésre;
zatajenie istotnych informacji lub ich przekazywanie w sposób niejasny, niezrozumiały, dwuznaczny lub z opóźnieniem;
disimularea unor informaţii semnificative sau furnizarea lor într-o manieră neclară, neinteligibilă, ambiguă sau inoportună;
skrýva alebo poskytuje podstatné informácie nejasným, nezrozumiteľným, dvojznačným alebo nevhodným spôsobom,
dölja sådan väsentlig information eller ge sådan information på ett oklart, obegripligt, tvetydigt eller olämpligt sätt och att
Vērtējot, vai konkrētajā gadījumā var runāt par noklusēšanu, tiek ņemti vērā šādi aspekti:
jinħeba jew ikun ipprovdut tagħrif b’manjiera mhux ċara, mhux intelliġibbli, ambigwa jew mhux f’waqtha;
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Poštenost ali nepoštenost poslovne prakse se oceni z upoštevanjem merila ˝povprečnega potrošnika˝. Povprečni potrošnik, kot ga razlaga Evropsko sodišče, je “razumno dobro obveščen, pozoren in previden”, ob upoštevanju družbenih, kulturnih in jezikovnih dejavnikov.
The fairness or unfairness of a commercial practice is then assessed against the ”average consumer" benchmark. The average consumer, as interpreted by the European Court of Justice, is “reasonably well-informed and reasonably observant and circumspect”, taking into account social, cultural and linguistic factors. If a commercial practice is directed at a particular group of consumers (such as vulnerable categories of consumers, then an average member of that group is the benchmark.
Die Frage, ob eine Geschäftspraxis lauter oder unlauter ist, wird dann auf der Grundlage des Bezugspunkts als „Durchschnittsverbraucher“ bewertet. Dem Europäischen Gerichtshof zufolge ist der Durchschnittsverbraucher unter Berücksichtigung sozialer, kultureller und sprachlicher Faktoren „der mit durchschnittlicher Sorgfalt handelnde, angemessen sachkundige und verständige Verbraucher“. Bezieht sich eine Geschäftspraxis auf eine bestimmte Verbrauchergruppe (wie schutzbedürftige Verbraucher), so ist der Bezugspunkt ein durchschnittliches Mitglied dieser Gruppe.
La lealtad o deslealtad de una práctica comercial se determina, por lo tanto, con respecto al punto de referencia de lo que se considera el «consumidor medio». Según la interpretación hecha por el Tribunal de Justicia Europeo, el consumidor medio se encuentra «razonablemente bien informado y es razonablemente atento y perspicaz», teniendo en cuenta los factores sociales, culturales y lingüísticos. Si una práctica comercial está dirigida a un grupo específico de consumidores (como, por ejemplo, categorías vulnerables de consumidores), en ese caso un miembro medio de ese grupo constituiría el punto de referencia.
La lealtà o slealtà di una pratica commerciale viene quindi valutata in base al parametro del “consumatore medio”. Il consumatore medio, così come viene inteso dalla Corte di giustizia europea, è “normalmente informato e ragionevolmente attento e avveduto”, tenendo conto di fattori sociali, culturali e linguistici. Se una pratica commerciale è rivolta a un determinato gruppo di consumatori (per esempio categorie di consumatori vulnerabili), il membro medio di quel gruppo viene preso come parametro di riferimento.
Στη συνέχεια, χρησιμοποιείται ως σημείο αναφοράς ο «μέσος καταναλωτής» προκειμένου να προσδιοριστεί εάν μια εμπορική πρακτική είναι θεμιτή ή όχι. Κατά την ερμηνεία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, ο μέσος καταναλωτής έχει «τη συνήθη πληροφόρηση και είναι ευλόγως επιφυλακτικός και ενημερωμένος», λαμβανομένων υπόψη των κοινωνικών, πολιτιστικών και γλωσσολογικών παραγόντων. Όταν μια εμπορική πρακτική απευθύνεται ειδικά σε ειδική ομάδα καταναλωτών (όπως ευάλωτες κατηγορίες καταναλωτών), το μέσο μέλος αυτής της ομάδας είναι το σημείο αναφοράς.
De praktijken worden beoordeeld volgens het effect dat ze hebben op de “gemiddelde consument”. De gemiddelde consument, zoals geïnterpreteerd door het Europese Hof van Justitie, is “redelijk geïnformeerd, omzichtig en oplettend”, waarbij rekening wordt gehouden met maatschappelijke, culturele en taalkundige factoren. Indien een handelspraktijk op een bepaalde consumentengroep (zoals kwetsbare consumenten) is gericht, dan vormt een gemiddeld lid van die groep de maatstaf.
Sitten kaupallisen käytännön sopivuus tai sopimattomuus arvioidaan ”keskivertokuluttaja”-vertailutestin avulla. Euroopan tuomioistuin pitää keskivertokuluttajana henkilöä, joka on ”valistunut, kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen”, sosiaaliset, kulttuuriset ja kielelliset seikat huomioiden. Jos kaupallinen menettely suunnataan tietylle kuluttajaryhmälle (esimerkiksi erityisen herkät kuluttajaryhmät), on tuon ryhmän keskimääräinen jäsen tällöin vertailukohde.
A kereskedelmi gyakorlat tisztességessége, illetve tisztességtelensége ekkor az „átlagfogyasztó” mint viszonyítási alap szerint kerül értékelésre. Az átlagfogyasztó az Európai Bíróság szerint „ésszerűen elvárható mértékben tájékozott, figyelmes és körültekintő”, figyelembe véve a társadalmi, kulturális és nyelvi tényezőket. Amennyiben egy adott kereskedelmi gyakorlat a fogyasztók egy bizonyos csoportjára irányul (pl. a fogyasztók sérülékeny kategóriájára), akkor e csoport átlagos tagja a viszonyítási alap.
Fakt, czy dana praktyka handlowa jest uczciwa czy też nie, podlega wówczas ocenie poprzez zastosowanie kryterium porównawczego „przeciętnego konsumenta”. Europejski Trybunał Sprawiedliwości uznaje, że przeciętny konsument jest „dostatecznie dobrze poinformowany oraz dostatecznie uważny i ostrożny”, przy uwzględnieniu czynników społecznych, kulturowych i językowych. Jeśli praktyka handlowa jest skierowana do określonej grupy konsumentów (na przykład do szczególnie narażonej kategorii konsumentów), to przeciętny członek tej grupy stanowi kryterium odniesienia.
Corectitudinea sau incorectitudinea unei practici comerciale este apoi evaluată cu reperul „consumatorul mediu”. Consumatorul mediu, conform interpretării date de Curtea Europeană de Justiţie, este „normal informat şi suficient de atent şi de avizat”, luând în considerare factorii sociali, culturali şi lingvistici. În cazul în care o practică comercială vizează un grup particular de consumatori (precum categoriile de consumatori vulnerabili), atunci un membru mediu al acelui grup este considerat reper.
Čestnosť alebo nečestnosť obchodných praktík sa posudzuje podľa ich účinku na „priemerného spotrebiteľa“. Priemerný spotrebiteľ je podľa výkladu Európskeho súdneho dvora „primerane dobre informovaný a primerane vnímavý a opatrný“, berúc do úvahy sociálne, kultúrne a jazykové faktory. Ak sa obchodné praktiky zameriavajú na určitú skupinu spotrebiteľov (napríklad na zraniteľné skupiny spotrebiteľov), referenčné kritérium predstavuje priemerný člen tejto skupiny.
Om en affärsmetod är otillbörlig eller inte bedöms sedan genom att använda en "genomsnittskonsument" som referenspunkt. Enligt Europeiska gemenskapernas domstols tolkning är en genomsnittskonsument "normalt informerad, samt skäligen uppmärksam och upplyst" med beaktande av sociala, kulturella och språkliga faktorer. Om en affärsmetod vänder sig till en viss grupp konsumenter (som utsatta konsumentkategorier) utgör en genomsnittsrepresentant för denna grupp referenspunkt.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Prvi korak je potrditev, da je vaša pritožba veljavna glede na zakon in da ste bili žrtev nepoštene poslovne prakse. Najbolje je, če se za nasvet obrnete na nacionalno združenje potrošnikov ali na enega od svetovalnih centrov mreže ECC-Net.
The first step is to confirm that your complaint is valid according to the law and that you have been a victim of an unfair commercial practice. It's best to contact your national consumer association or one of the advice centres of the ECC-Net to get their advice.
La première chose à faire est de s’assurer que votre plainte est recevable conformément à la loi et que vous avez bien été victime d’une pratique commerciale déloyale. Le mieux est de contacter l'association de défense des consommateurs de votre pays ou un des centres de conseils du Réseau des CEC, qui pourra vous donner un avis.
Der erste Schritt besteht darin, dass Sie sich bestätigen lassen, dass Ihre Beschwerde vor dem Gesetz besteht und dass Sie Opfer einer unlauteren Geschäftspraxis sind. Am besten wenden Sie sich an Ihre nationale Verbraucherorganisation oder eines der Beratungszentren des EVZ-Netzes, um Rat einzuholen.
El primer paso que debe dar es confirmar que su reclamación es válida conforme a la legislación y que ha sido víctima de una práctica comercial desleal. Para ello, lo mejor es dirigirse a su asociación nacional de consumidores o a uno de los centros de asesoramiento de la red de Centros Europeos del Consumidor (ECC-Net) para que le informen adecuadamente.
La prima fase consiste nel verificare che il reclamo è valido ai sensi della legge e che sei stato vittima di una pratica commerciale sleale. La cosa migliore è contattare la tua associazione nazionale dei consumatori o uno dei centri di consulenza della Rete ECC per ottenere i loro consigli.
A primeira etapa é confirmar que a sua reclamação é legítima à luz da lei e que foi vítima de uma prática comercial desleal. A melhor opção é contactar a associação nacional de consumidores ou consultar um dos centros de aconselhamento da Rede CEC.
Το πρώτο βήμα είναι να βεβαιωθείτε ότι η καταγγελία σας είναι έγκυρη και ότι πέσατε θύμα αθέμιτης εμπορικής πρακτικής. Είναι προτιμότερο να επικοινωνήσετε με την εθνική ένωση καταναλωτών της χώρας σας ή με ένα από τα κέντρα συμβουλευτικής του Δικτύου Ευρωπαϊκών Κέντρων Καταναλωτών για να ζητήσετε συμβουλές.
De eerste stap is bevestigen dat uw klacht wettelijk ontvankelijk is en dat u het slachtoffer bent van een oneerlijke handelspraktijk. U vraagt best advies aan de nationale verbruikersorganisatie of een van de adviescentra van het ECC-Net.
Prvním krokem je potvrdit, že vaše stížnost je podle zákona oprávněná a že jste se stali obětí nekalé obchodní praktiky. Nejlepší cestou je obrátit se na spotřebitelské sdružení ve vaší zemi nebo na některé z poradenských center ECC-Net a získat od nich radu.
Første trin er at få bekræftet, at din klage kan gøres gældende ifølge loven, og at du rent faktisk har været udsat for urimelig handelspraksis. Det bedste er at kontakte din nationale forbrugerorganisation eller et af rådgivningscentrene i ECC-Net og bede om rådgivning.
Esimene samm on saada kinnitust, et teie kaebus on seadusi arvestades põhjendatud ja et olete sattunud ebaausa kaubandustava ohvriks. Kõige otstarbekam on pöörduda nõu saamiseks siseriiklikku tarbijakaitseühingusse või mõnda ECC-Neti nõustamiskeskusesse.
Ensimmäiseksi kannattaa varmistaa, että valituksellesi on perusteet laissa ja että olet todella joutunut sopimattoman kaupallisen menettelyn uhriksi. Ota yhteys oman maasi kuluttajajärjestöön tai johonkin ECC-Netin neuvontapisteeseen ja pyydä apua.
Első lépésként győződjön meg róla, hogy a panasza jogszerű, és hogy valóban hogy tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat áldozata lett. Legjobb, ha a helyi fogyasztói társasághoz, vagy az ECC hálózat egyik tanácsadó központjához fordul.
Pierwszy krok polega na potwierdzeniu, że Twoja skarga jest prawomocna i że rzeczywiście padłeś ofiarą nieuczciwej praktyki handlowej. Najlepiej skontaktować się z jednym z krajowych stowarzyszeń ochrony konsumentów lub jednym z ośrodków sieci ECK, by uzyskać od nich poradę.
Primul pas este să verificaţi dacă reclamaţia dumneavoastră este validă din punct de vedere juridic şi dacă aţi fost victima unei practici comerciale incorecte. Cel mai bine este să luaţi legătura cu Asociaţia pentru Protecţia Consumatorilor din ţara dumneavoastră sau cu unul dintre centrele de consiliere ale ECC-Net pentru a primi consiliere.
V prvom rade si nechajte potvrdiť, že vaša sťažnosť je oprávnená podľa zákona a že ste sa skutočne stali obeťou nekalých obchodných praktík. Najlepšie je obrátiť sa na vašu národnú spotrebiteľskú organizáciu alebo niektoré poradenské centrum siete ESC.
Första steget består i att styrka att ditt klagomål faller under lagen och att du har utsatts för en otillbörlig affärsmetod. Det bästa är att ta kontakt med din nationella konsumentorganisation eller något rådgivningscentrum inom ECC-Net.
Pirmais solis ir gūt apstiprinājumu tam, ka jūsu sūdzība ir likumīga un ka jūs esat cietis no negodīgas komercprakses. Pati ieteicamākā rīcība ir sazināties ar valsts patērētāju asociāciju vai kādu no Eiropas Patērētāju tiesību aizsardzības centru tīkla (ECC-Net) konsultāciju centriem konsultācijas saņemšanai.
L-ewwel pass huwa li tikkonferma li l-ilment tiegħek huwa validu skond il-liġi u li inti kont vittma ta’ prattika kummerċjali żleali. L-aħjar huwa li tikkuntattja l-assoċjazzjoni nazzjonali tal-konsumatur ta’ pajjiżek jew wieħed miċ-ċentri ta’ konsulenza ta’ l-ECC-Net biex tieħu parir mingħandhom.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Trgovci ne smejo naprtiti nobenih nadležnih ali nesorazmernih nepogodbenih ovir na mestih, kjer želi potrošnik uveljavljati pravice, ki izhajajo iz pogodbe, vključno s pravicami prekinitve pogodbe ali prehoda na drug produkt ali na drugega ponudnika.
Traders cannot impose any onerous or disproportionate non-contractual barriers where a consumer wishes to exercise rights under the contract, including rights to terminate a contract or to switch to another product or another trader.
Les professionnels ne peuvent imposer un quelconque obstacle non contractuel important ou disproportionné lorsque le consommateur souhaite faire valoir ses droits contractuels, et notamment celui de mettre fin au contrat ou de changer de produit ou de fournisseur.
Gewerbetreibende dürfen keine belastenden oder unverhältnismäßigen Hindernisse nichtvertraglicher Art aufstellen, mit denen der Gewerbetreibende den Verbraucher an der Ausübung seiner vertraglichen Rechte zu hindern versucht, wozu auch das Recht gehört, den Vertrag zu kündigen oder zu einem anderen Produkt oder einem anderen Gewerbetreibenden zu wechseln.
Las empresas no pueden imponer barreras no contractuales onerosas o desproporcionadas cuando un cliente desea hacer valer sus derechos de conformidad con el contrato, incluido el derecho a rescindirlo o a cambiar de empresa o de producto.
I commercianti non possono imporre barriere non contrattuali onerose o sproporzionate se un consumatore desidera esercitare i diritti previsti dal contratto, compreso il diritto di rescindere il contratto o di passare a un altro prodotto o operatore.
Os profissionais não podem impor qualquer entrave extracontratual oneroso ou desproporcionado quando o consumidor pretenda exercer os seus direitos contratuais, incluindo o de resolver um contrato ou o de trocar de produto ou de fornecedor.
Οι εμπορευόμενοι δεν μπορούν να επιβάλλουν επαχθή ή δυσανάλογα μη συμβατικά εμπόδια σε περίπτωση που ο καταναλωτής επιθυμεί να ασκήσει τα δικαιώματά του στο πλαίσιο της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων λύσης της σύμβασης ή μετάβασης σε άλλο προϊόν ή σε άλλον εμπορευόμενο.
Handelaars mogen geen kosten met zich meebrengende of bovenmatige niet-contractuele belemmeringen opleggen ten aanzien van rechten die de consument uit hoofde van het contract wil uitoefenen, waaronder het recht om het contract te beëindigen of een ander product of een andere handelaar te kiezen.
Obchodníci nemohou klást přílišné nebo neúměrné mimosmluvní překážky, když si spotřebitel přeje uplatnit svá práva vyplývající ze smlouvy, včetně práva ukončit smlouvu nebo přejít k jinému produktu či jinému obchodníkovi.
Det er urimelig handelspraksis, når en erhvervsdrivende opstiller byrdefulde eller uforholdsmæssige omfattende hindringer af ikke-kontraktuel karakter, når en forbruger ønsker at udøve sine rettigheder i henhold til kontrakten, herunder retten til at ophæve kontrakten eller vælge en anden erhvervsdrivende.
Kauplejad ei saa kehtestada koormavaid või ebaproportsionaalseid lepinguväliseid tõkkeid, kui tarbija soovib kasutada lepingulisi õigusi, sealhulgas õigust leping lõpetada või vahetada toodet või ettevõtjat.
Elinkeinonharjoittajat eivät voi asettaa vaikeita tai kohtuuttomia sopimuksen ulkopuolisia esteitä, kun kuluttaja haluaa käyttää sopimukseen sisältyviä oikeuksiaan, mukaan lukien oikeutta päättää sopimus tai vaihtaa tuotetta tai elinkeinonharjoittajaa.
A kereskedő nem állíthat fel terhes vagy aránytalan szerződésen kívüli akadályt, ha a fogyasztó a szerződésben foglalt jogait kívánja gyakorolni, beleértve a szerződés megszüntetését, vagy másik termékre vagy másik kereskedőre való váltást.
Przedsiębiorcy nie mają prawa wykorzystywać uciążliwych lub niewspółmiernych barier pozaumownych, aby przeszkodzić konsumentowi w wykonaniu jego praw umownych, w tym prawa do wypowiedzenia umowy lub do rezygnacji na rzecz innego produktu lub przedsiębiorcy.
Comercianţii nu pot impune bariere necontractuale, oneroase sau disproporţionate, în cazul în care un consumator doreşte să-şi exercite drepturile contractuale, inclusiv dreptul de a rezilia un contract sau de a se îndrepta spre un alt produs sau comerciant.
Obchodníci nesmú klásť žiadne zložité alebo neúmerné nezmluvné prekážky, keď zákazník žiada o uplatnenie svojich práv vyplývajúcich zo zmluvy, vrátane práva na ukončenie zmluvy alebo na prechod na iný produkt alebo k inému dodávateľovi.
Näringsidkare kan inte ställa upp betungande eller oproportionerliga hinder som inte följer av avtalet om en konsument vill utöva sina rättigheter enligt ett avtal, däribland rätten att säga upp ett avtal eller att byta till annan vara eller näringsidkare.
Tirgotājs nedrīkst uzlikt nekādus apgrūtinošus vai nesamērīgus nelīgumiskus šķēršļus, ja patērētājs vēlas izmantot līgumiskas tiesības, tostarp tiesības līgumu izbeigt vai izvēlēties citu produktu vai citu tirgotāju.
Il-kummerċjanti ma jistgħux jimponu barrieri onerużi jew sproporzjonati li mhumiex fil-kuntratt meta konsumatur jixtieq jeżerċita d-drittijiet tiegħu skond il-kuntratt, li jinkludu d-drittijiet li jtemm kuntratt jew li jibdel għal prodott jew kummerċjant ieħor.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Trgovci ne smejo naprtiti nobenih nadležnih ali nesorazmernih nepogodbenih ovir na mestih, kjer želi potrošnik uveljavljati pravice, ki izhajajo iz pogodbe, vključno s pravicami prekinitve pogodbe ali prehoda na drug produkt ali na drugega ponudnika.
Traders cannot impose any onerous or disproportionate non-contractual barriers where a consumer wishes to exercise rights under the contract, including rights to terminate a contract or to switch to another product or another trader.
Les professionnels ne peuvent imposer un quelconque obstacle non contractuel important ou disproportionné lorsque le consommateur souhaite faire valoir ses droits contractuels, et notamment celui de mettre fin au contrat ou de changer de produit ou de fournisseur.
Gewerbetreibende dürfen keine belastenden oder unverhältnismäßigen Hindernisse nichtvertraglicher Art aufstellen, mit denen der Gewerbetreibende den Verbraucher an der Ausübung seiner vertraglichen Rechte zu hindern versucht, wozu auch das Recht gehört, den Vertrag zu kündigen oder zu einem anderen Produkt oder einem anderen Gewerbetreibenden zu wechseln.
Las empresas no pueden imponer barreras no contractuales onerosas o desproporcionadas cuando un cliente desea hacer valer sus derechos de conformidad con el contrato, incluido el derecho a rescindirlo o a cambiar de empresa o de producto.
I commercianti non possono imporre barriere non contrattuali onerose o sproporzionate se un consumatore desidera esercitare i diritti previsti dal contratto, compreso il diritto di rescindere il contratto o di passare a un altro prodotto o operatore.
Os profissionais não podem impor qualquer entrave extracontratual oneroso ou desproporcionado quando o consumidor pretenda exercer os seus direitos contratuais, incluindo o de resolver um contrato ou o de trocar de produto ou de fornecedor.
Οι εμπορευόμενοι δεν μπορούν να επιβάλλουν επαχθή ή δυσανάλογα μη συμβατικά εμπόδια σε περίπτωση που ο καταναλωτής επιθυμεί να ασκήσει τα δικαιώματά του στο πλαίσιο της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων λύσης της σύμβασης ή μετάβασης σε άλλο προϊόν ή σε άλλον εμπορευόμενο.
Handelaars mogen geen kosten met zich meebrengende of bovenmatige niet-contractuele belemmeringen opleggen ten aanzien van rechten die de consument uit hoofde van het contract wil uitoefenen, waaronder het recht om het contract te beëindigen of een ander product of een andere handelaar te kiezen.
Obchodníci nemohou klást přílišné nebo neúměrné mimosmluvní překážky, když si spotřebitel přeje uplatnit svá práva vyplývající ze smlouvy, včetně práva ukončit smlouvu nebo přejít k jinému produktu či jinému obchodníkovi.
Det er urimelig handelspraksis, når en erhvervsdrivende opstiller byrdefulde eller uforholdsmæssige omfattende hindringer af ikke-kontraktuel karakter, når en forbruger ønsker at udøve sine rettigheder i henhold til kontrakten, herunder retten til at ophæve kontrakten eller vælge en anden erhvervsdrivende.
Kauplejad ei saa kehtestada koormavaid või ebaproportsionaalseid lepinguväliseid tõkkeid, kui tarbija soovib kasutada lepingulisi õigusi, sealhulgas õigust leping lõpetada või vahetada toodet või ettevõtjat.
Elinkeinonharjoittajat eivät voi asettaa vaikeita tai kohtuuttomia sopimuksen ulkopuolisia esteitä, kun kuluttaja haluaa käyttää sopimukseen sisältyviä oikeuksiaan, mukaan lukien oikeutta päättää sopimus tai vaihtaa tuotetta tai elinkeinonharjoittajaa.
A kereskedő nem állíthat fel terhes vagy aránytalan szerződésen kívüli akadályt, ha a fogyasztó a szerződésben foglalt jogait kívánja gyakorolni, beleértve a szerződés megszüntetését, vagy másik termékre vagy másik kereskedőre való váltást.
Przedsiębiorcy nie mają prawa wykorzystywać uciążliwych lub niewspółmiernych barier pozaumownych, aby przeszkodzić konsumentowi w wykonaniu jego praw umownych, w tym prawa do wypowiedzenia umowy lub do rezygnacji na rzecz innego produktu lub przedsiębiorcy.
Comercianţii nu pot impune bariere necontractuale, oneroase sau disproporţionate, în cazul în care un consumator doreşte să-şi exercite drepturile contractuale, inclusiv dreptul de a rezilia un contract sau de a se îndrepta spre un alt produs sau comerciant.
Obchodníci nesmú klásť žiadne zložité alebo neúmerné nezmluvné prekážky, keď zákazník žiada o uplatnenie svojich práv vyplývajúcich zo zmluvy, vrátane práva na ukončenie zmluvy alebo na prechod na iný produkt alebo k inému dodávateľovi.
Näringsidkare kan inte ställa upp betungande eller oproportionerliga hinder som inte följer av avtalet om en konsument vill utöva sina rättigheter enligt ett avtal, däribland rätten att säga upp ett avtal eller att byta till annan vara eller näringsidkare.
Tirgotājs nedrīkst uzlikt nekādus apgrūtinošus vai nesamērīgus nelīgumiskus šķēršļus, ja patērētājs vēlas izmantot līgumiskas tiesības, tostarp tiesības līgumu izbeigt vai izvēlēties citu produktu vai citu tirgotāju.
Il-kummerċjanti ma jistgħux jimponu barrieri onerużi jew sproporzjonati li mhumiex fil-kuntratt meta konsumatur jixtieq jeżerċita d-drittijiet tiegħu skond il-kuntratt, li jinkludu d-drittijiet li jtemm kuntratt jew li jibdel għal prodott jew kummerċjant ieħor.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
Prepovedano je izjaviti ali drugače ustvarjati vtis, da je izdelek mogoče zakonito prodajati, čeprav temu ni tako. Ker je to v celoti funkcionalna puška AK-47, pomeni, da je ni mogoče zakonito prodajati.
It is forbidden to state or otherwise create the impression that a product can legally be sold when it cannot. Since this is a fully-functional AK-47, it cannot legally be sold. Jakob may receive a visit from the police.
Il est interdit de déclarer ou de toute autre manière donner l’impression que la vente d’un produit est licite alors qu’elle ne l’est pas. Comme cet AK-47 est en parfait état de fonctionnement, il est interdit à la vente. Jaques pourrait même recevoir la visite de la police.
Die Behauptung oder anderweitige Herbeiführung des Eindrucks, ein Produkt könne rechtmäßig verkauft werden, obgleich dies nicht der Fall ist, ist verboten. Da es sich um ein voll funktionstüchtiges AK-47 handelt, kann es nicht legal verkauft werden. Bei einem Kauf könnte Jakob Besuch von der Polizei bekommen.
Está prohibido declarar o dar de otro modo la impresión de que un producto puede venderse legalmente cuando no es verdad. Como se trata de un rifle AK-47 en perfecto estado de funcionamiento, su venta es ilegal. Jakob podría incluso recibir una visita de la policía.
È vietato affermare o generare comunque l’impressione che la vendita del prodotto è lecita, ove non lo sia. Poiché questo è un AK-47 completamente funzionante, non può essere venduto legalmente. Jakob potrebbe ricevere una visita dalla polizia.
É proibido declarar que a venda de um produto é lícita ou transmitir essa impressão, quando tal não corresponda à verdade. Tratando-se de uma AK-47 plenamente funcional, não pode ser legalmente vendida. O Jakob expõe-se a receber uma visita da polícia.
Απαγορεύεται η δήλωση ή με άλλο τρόπο δημιουργία της εντύπωσης ότι ένα προϊόν μπορεί να πωλείται νόμιμα ενώ δεν μπορεί. Δεδομένου ότι πρόκειται για ένα AK-47 που λειτουργεί στην εντέλεια, δεν μπορεί να πωλείται νόμιμα. Ο Γιάκομπ ίσως να δεχτεί επίσκεψη από την αστυνομία.
Het is verboden om te beweren of anderszins de indruk te wekken dat een product legaal kan worden verkocht wanneer dit niet het geval is. Omdat het hier om een volledig functionele AK-47 gaat, is de verkoop ervan illegaal. Jakob mag het bezoek van de politie verwachten.
Je zakázáno tvrdit nebo jinak vyvolávat zdání, že produkt může být legálně prodáván, pokud tomu tak není. Vzhledem k tomu, že se v tomto případě jedná o plně funkční zbraň AK-47, nemůže být legálně prodávána. Jakoba by mohla navštívit policie.
Det er forbudt at fremsætte påstand om eller på anden måde give indtryk af, at produktet kan sælges lovligt, når det ikke er tilfældet. Da der her er tale om en fuldt funktionel AK-47, er det ikke lovligt at sælge den. Jakob risikerer at få besøg af politiet.
On kiellettyä antaa perätön ilmoitus tai luoda sellainen perätön vaikutelma, että tuotetta voidaan myydä laillisesti. Täysin toimivia AK-47-rynnäkkökivääreitä ei saa myydä laillisesti. Poliisi saattaa kiinnostua Jakobin ostoksesta.
Tilos annak valótlan állítása, vagy olyan benyomás keltése, hogy a termék jogszerűen forgalmazható, miközben ez nem igaz. Mivel ez egy teljesen működőképes AK-47, jogszerűen nem forgalmazható. Jakobot elképzelhető, hogy meglátogatja a rendőrség.
Zakazane jest twierdzenie lub stwarzanie w inny sposób wrażenia, że sprzedaż produktu jest zgodna z prawem, w sytuacji, gdy jest to niezgodne z rzeczywistością. Jako że jest to w pełni sprawna replika AK-47, nie może być legalnie sprzedawana. U Jakoba może zjawić się policja.
Este interzis a declara sau a sugera, sub orice formă, fără un temei real, că vânzarea unui anumit produs este legală, când, de fapt, nu este. Din moment ce o AK-47 este complet funcţională, aceasta nu poate fi comercializată în mod legal. Jakob poate primi vizita poliţiei.
Je zakázané tvrdiť, alebo iným spôsobom vyvolávať dojem, že produkt sa smie legálne predávať, keď to tak nie je. Keďže ide o plne funkčnú zbraň AK-47, nesmie sa predávať. Jakob môže očakávať návštevu od polície.
Det är förbjudet att påstå eller på annat sätt ge intryck av att en produkt kan säljas lagligen om detta inte är fallet. Eftersom det här handlar om en fullt funktionsduglig AK-47:a, får den enligt lag inte säljas. Jakob riskerar att få besök av polisen.
Ir aizliegts apgalvot vai kā citādi radīt iespaidu, ka drīkst legāli pārdot produktu, ja tā nav. Tā kā runa ir par funkcionējošu AK-47, to nedrīkst legāli tirgot. Pie Jakoba var ierasties policija.
Huwa projbit li tistqarr jew li b’mod ieħor tagħti l-impressjoni li prodott jista’ jinbiegħ legalment meta dan ma jistax. Billi din hija AK-47 li tiffunzjona bis-sħiħ, ma tistax tinbiegħ legalment. Jakob jista’ jirċievi żjara mill-pulizija.
  Je pošteno ? – Nepošten...  
To pomeni uporabljati poslovno prakso z namenom, da bi oslabili potrošnikovo sposobnost presoje, pri čemer potrošnik sprejme odločitev o nakupu izdelka ali storitve, ki je drugače ne bi sprejel.
This means using a commercial practice to impair the consumer's judgement with the result is that the consumer decides to purchase a product or service that they otherwise would not have.
Il est donc interdit de recourir à une pratique commerciale qui nuit à la faculté de jugement du consommateur, avec pour résultat que le consommateur décide d'acheter un produit ou un service qu'il n'aurait sinon pas acheté.
Dies bedeutet die Anwendung einer Geschäftspraxis, um die Fähigkeit eines Verbrauchers, eine sachkundige Entscheidung zu treffen, spürbar zu beeinträchtigen und damit den Verbraucher zu einer geschäftlichen Entscheidung zu veranlassen, die er andernfalls nicht getroffen hätte.
Implica la utilización de una práctica comercial que merme la capacidad del consumidor, de modo que éste decida comprar un producto o un servicio que en otro caso no hubiera comprado.
Significa utilizzare una pratica commerciale al fine di alterare sensibilmente la capacità del consumatore, inducendolo pertanto ad assumere una decisione di natura commerciale che non avrebbe altrimenti preso.
Isto significa utilizar uma prática comercial que prejudique a capacidade de decisão do consumidor, conduzindo-o a tomar uma decisão de transacção relativamente a um produto ou serviço que este não teria tomado de outro modo.
Αυτό σημαίνει χρήση μια εμπορικής πρακτικής για να διαταράσσει την κρίση του καταναλωτή με αποτέλεσμα ο καταναλωτής να αποφασίζει να αγοράσει ένα προϊόν ή μια υπηρεσία που, διαφορετικά, δεν θα αγόραζε.
Dit betekent een handelspraktijk gebruiken om het vermogen van de consument om een geïnformeerd besluit te nemen merkbaar te beperken, waardoor de consument tot een transactie besluit waartoe hij anders niet had besloten.
Tím se rozumí použití takové obchodní praktiky, která významně narušuje spotřebitelův úsudek, což vede k tomu, že se spotřebitel rozhodne ke koupi produktu či služby, tedy k něčemu, co by jinak neučinil.
Hermed menes anvendelse af en handelspraksis, som mærkbart indskrænker forbrugerens evne til at træffe en informeret beslutning, hvorved forbrugeren træffer en transaktionsbeslutning, som han ellers ikke ville have truffet.
See tähendab, et kasutatakse kaubandustava, mis halvab tarbija otsustusvõime ja selle tagajärjel otsustab tarbija osta kaupa või teenust, mida ta muidu ostnud ei oleks.
Tällöin kaupallinen menettely heikentää kuluttajan harkintakykyä siinä määrin, että kuluttaja päättää ostaa tuotteen tai palvelun, jota muutoin ei olisi hankkinut.
Ez olyan kereskedelmi gyakorlat használatát jelenti, amely rontja a fogyasztó tájékozott döntés meghozatalára való képességét, melynek eredményeképp a fogyasztó olyan terméket vagy szolgáltatást vásárol meg, mely mellett máskülönben nem döntene.
Oznacza to wykorzystanie praktyki handlowej w celu znacznego ograniczenia zdolności konsumenta do podjęcia świadomej decyzji i skłonienia go tym samym do zakupu produktu lub usługi, której inaczej by nie nabył.
Adică, utilizarea unei practici comerciale care limitează modul de a judeca al consumatorilor duce la situaţia în care consumatorul decide să achiziţioneze un produs sau un serviciu pe care altfel nu l-ar fi achiziţionat.
To znamená, že obchodník používa komerčné praktiky na zhoršovanie schopnosti rozhodovania sa zákazníka tak, že sa zákazník rozhodne zakúpiť si produkt alebo službu, ktoré by si inak nekúpil.
Det innebär att man använder en affärsmetod för att försämra konsumentens förmåga att fatta beslut, så att denne bestämmer sig för att köpa en vara eller tjänst han eller hon annars inte skulle ha köpt.
Tas nozīmē, ka komercpraksi izmanto, lai mazinātu patērētāja spriestspēju, tādējādi liekot patērētājam pieņemt tādus lēmumus par izstrādājuma vai pakalpojuma iegādi, kādus viņš citādi nebūtu pieņēmis.
Dan ifisser li prattika kummerċjali tintuża biex iddgħajjef il-ġudizzju tal-konsumatur bir-riżultat li dak il-konsumatur jiddeċiedi li jixtri prodott jew servizz li ma kienx jixtri f’ċirkostanzi oħrajn.
1 2 3 Arrow