|
|
32 Men allikevel trodde I ikke på Herren eders Gud,
|
|
|
32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
|
|
|
32 Malgré cela, vous n'eûtes point confiance en l'Éternel, votre Dieu,
|
|
|
32 Und trotzdem glaubtet ihr dem HERRN, eurem Gott, nicht,
|
|
|
32 Y aun con esto no creisteis en Jehová vuestro Dios,
|
|
|
32 Nonostante questo, non aveste fiducia nell’Eterno, nell’Iddio vostro,
|
|
|
32 Mas nem por isso crestes no SENHOR, vosso Deus,
|
|
|
32 وَلكِنْ فِي هَذَا الأَمْرِ لسْتُمْ وَاثِقِينَ بِالرَّبِّ إِلهِكُمُ
|
|
|
32 Maar door dit woord geloofdet gij niet aan den HEERE, uw God.
|
|
|
32 このように言っても、あなたがたはなお、あなたがたの神、主を信じなかった。
|
|
|
32Maar ondanks hierdie woord het julle nie geglo in die HERE julle God nie,
|
|
|
32 لیكن با وجود این، همۀ شما به یهُوَه خدای خود ایمان نیاوردید.
|
|
|
32 А относно това вие не повярвахте Господа вашия Бог.
|
|
|
32 Ali, unatoč tome, vi niste imali pouzdanja u Jahvu, Boga svoga,
|
|
|
32 A ani tak uvěřili jste Hospodinu Bohu svému,
|
|
|
32 Men alligevel troede I ikke på HERREN eders Gud,
|
|
|
32 Mutta sittenkään te ette uskoneet Herraan, teidän Jumalaanne,
|
|
|
32 इस बात पर भी तुम ने अपने उस परमेश्वर यहोवा पर विश्वास नहीं किया,
|
|
|
32 Mindazáltal nem hivétek az Úrnak, a ti Isteneteknek.
|
|
|
32 En þrátt fyrir allt þetta vilduð þér ekki treysta Drottni Guði yðar,
|
|
|
32 이 일에 너희가 너희 하나님 여호와를 믿지 아니하였도다
|
|
|
32 Lecz ani tak uwierzyliście Panu, Bogu waszemu.
|
|
|
32 Cu toate acestea, voi n'aţi avut încredere în Domnul, Dumnezeul vostru,
|
|
|
32 Но и при этом вы не верили Господу, Богу вашему,
|
|
|
32 Men detta oaktat trodden I icke på HERREN, eder Gud,
|
|
|
32Bütün bunlara karşın Tanrınız RAB'be güvenmediniz.
|
|
|
32 Dầu vậy, các ngươi vẫn không tin Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi,
|
|
|
32 “কিন্তু তা সত্ত্বেও তোমরা তোমাদের প্রভু ঈশ্বরের ওপরে আস্থা রাখতে পারো নি!
|
|
|
32 “ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਫ਼ੇਰ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!
|
|
|
32 Lakini katika jambo hili hamkumwamini Bwana, Mungu wenu,
|
|
|
32 Oo weliba waxyaalahaas kuma aydaan rumaysan Rabbiga Ilaahiinna ah
|
|
|
32 ಆದರೆ ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.
|
|
|
29 "ତେଣୁ ମୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଲି, 'ତ୍ରାସ କର ନାହିଁ କି ଭୟ କର ନାହିଁ।
|
|
|
32Gayon ma'y sa bagay na ito, ay hindi kayo sumampalataya sa Panginoon ninyong Dios,
|
|
|
32 అయితే మీకు త్రోవ చూపించి మీ గుడా రములను వేయవలసిన స్థలమును మీకు సిద్ధపరచునట్లు
|
|
|
32 تو بھی اِس بات میں تُم نے خداوند اپنے خدا کا یقین نہ کیا ۔
|