|
Det omfattar åtgärder som inte bara är ekonomiskt långtgående utan också så organisatoriskt långtgående att kommissionen anser att ett memorandum är lämpligt.
|
|
The measures involved are so far-reaching, not just financially but also structurally, that the Commission feels a memorandum is appropriate.
|
|
Es handelt sich um derart drastische Maßnahmen, nicht nur in finanzieller, sondern auch in struktureller Hinsicht, dass ihrer Meinung nach die Form eines Memorandums angemessen ist.
|
|
Ante la envergadura, tanto financiera como estructural, de las medidas contempladas, la Comisión considera que el memorándum constituye el instrumento más adecuado.
|
|
Na opinião da Comissão, o alcance das medidas a adotar tanto a nível financeiro como estrutural, justifica um memorando.
|
|
Επειδή τα σχετικά μέτρα είναι εξαιρετικά εκτενή, όχι μόνον από οικονομική αλλά και από διαρθρωτική άποψη, η Επιτροπή κρίνει πως ενδείκνυται η σύνταξη υπομνήματος.
|
|
Включените мерки са толкова мащабни – не само във финансов, но и в структурен аспект, че според Комисията меморандумът е необходим.
|
|
Predviđene su mjere toliko dalekosežne, ne samo u financijskom nego i u strukturnom pogledu, da Komisija smatra potrebnim sastaviti memorandum.
|
|
Příslušná opatření mají dalekosáhlé důsledky, nejen finanční, ale i strukturální. Právě proto Komise cítí, že je vhodné memorandum předložit.
|
|
Der er tale om så omfattende foranstaltninger – ikke alene økonomisk, men også strukturelt – at et memorandum efter Kommissionens mening er den rette form.
|
|
Tegemist on nii ulatuslike meetmetega, nii rahaliselt kui ka struktuurselt, et komisjoni arvates on memorandum esitamiseks sobiv vorm.
|
|
Kyseessä ovat kauaskantoiset toimenpiteet paitsi talouden kannalta myös rakenteellisesti, joten komissio pitää muistiota asianmukaisimpana esitysmuotona.
|
|
A foganatosítandó intézkedések olyan mélyrehatóak – nem csupán pénzügyi, de szerkezeti szempontból is –, hogy a Bizottság a memorandumot tekinti megfelelő eszköznek.
|
|
Chodzi o radykalne środki, nie tylko finansowe, ale i strukturalne, i dlatego Komisja uważa memorandum za właściwą w tym przypadku formę dokumentu.
|
|
Având în vedere că măsurile care urmează să fie luate sunt ample, atât din punct de vedere structural, cât şi financiar, Comisia consideră că memorandumul este instrumentul cel mai adecvat.
|
|
Keďže má ísť o zásadné opatrenia, nielen z hľadiska finančného, ale aj štrukturálneho, považuje formu memoranda za primeranú.
|
|
Predvidene reforme bodo tako korenite, ne samo finančno ampak tudi strukturno, da se je Komisija odločila za pripravo memoranduma.
|
|
Iesaistītie pasākumi ir tik tālejoši — ne tikai finansiālā, bet arī strukturālā ziņā —, ka Komisija uzskata, ka piemērots būtu memorands.
|
|
Il-miżuri involuti tant huma wiesgħa, mhux biss finanzjarjament iżda wkoll strutturalment, li l-Kummissjoni tħoss li hemm bżonn ta' memorandum.
|
|
Tá na bearta chomh forleathan sin, ní hamháin ar leibhéal airgeadais ach freisin ar leibhéal struchtúrtha, go gceapann an Coimisiún gur meamram an rogha cheart.
|