aru – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 116 Résultats  www.nato.int
  NATO Teataja - Toidujul...  
Peame aru saama, et nälja ulatus ei sõltu kuigi palju kliimast.
Nous devons admettre que l’ampleur du phénomène de la faim dépend très peu du climat
Wir müssen erkennen, dass das Ausmaß des Hungers nur in geringem Maße vom Klima abhängt.
Debemos aceptar que el hambre mundial depende muy poco del clima
Dobbiamo riconoscere che la portata dei bisogni alimentari dipende molto poco dal clima
Temos de reconhecer que os níveis da fome dependem muito pouco do clima
يتعيّن علينا أنْ نعترف بأنّ دور المناخ في انتشار المجاعة ضئيل جداً.
Wij moeten beseffen dat de mate van honger slechts in geringe mate afhankelijk is van het klimaat
Трябва да признаем, че разпространението на глада твърде малко зависи от климата.
Musíme přiznat, že rozšířenost hladu závisí jen velmi málo na klimatických podmínkách
Fel kell ismernünk azt, hogy az éhezés mértéke nagyon kevéssé múlik az éghajlaton
Við verðum að viðurkenna að umfang hungurs ræðst aðeins að litlu leyti af loftslagsmálum
Privalome pripažinti, kad bado mastas beveik nepriklauso nuo klimato
Vi må innse at omfanget av sult avhenger svært lite av klima
Musimy zdać sobie sprawę z tego, ze skala głodu w bardzo małym stopniu zależy od klimatu.
Trebuie să recunoaştem că dimensiunea foametei depinde foarte puţin de climă
Мы должны признать, что масштаб голода зависит лишь в очень малой степени от климата
Musíme priznať, že rozšírenosť hladu iba veľmi málo závisí na klimatických podmienkach
Spoznati moramo, da je obseg lakote v zelo majhni meri odvisen od podnebja.
Açlığın derecesinin iklimden ziyade ekonomilere bağlı olduğunu anlamalıyız.
Mums ir jāatzīst, ka bada apmēri ir tikai ļoti nedaudz atkarīgi no klimata
  Strateegiline kontsepts...  
ei saada päriselt aru, et maailm on keerukas.
je pense que cela ne tient pas compte de la complexité du monde.
Wir sind mit vielen Bedrohungen konfrontiert.
en mi opinión se está ignorando la complejidad de este mundo.
allora credo che si stia ignorando la complessità di questo mondo.
فإنك هنا تتجاهل تعقيد العالم
ga je naar mijn mening altijd voorbij aan de complexiteit van deze wereld.
не си даваме сметка за сложността на света.
myslím si, že je ignorována komplexnost celého světa.
akkor azt hiszem, hogy figyelmen kívül hagyja a világ összetettségét.
manau, kad taip ignoruojamas šio pasaulio sudėtingumas.
så tror jeg at man overser kompleksiteten ved denne verden.
у меня такое впечатление, что мы забываем о сложности нашего мира.
potem po mojem s tem pozabljamo na kompleksnost tega sveta.
tad es domāju, ka šāds apgalvojums ignorē šīs pasaules komplekso dabu.
  Nato Review  
  NATO Review - Afganista...  
Tulevasi jõupingutusi peaksid suunama mitmesugused juhtnöörid. Esiteks peame aru saama, et tulevased ründajad võivad märklauana kasutada ka keemiatehaseid või spordistaadione. Teiseks tuleb keskenduda ennetustegevusele.
For Americans and Europeans, homeland security is the domestic front of a much broader struggle. The rising threat of radical sub-state actors using the Internet and asymmetrical means to mount spectacular attacks cannot be addressed by any one country acting in isolation. For that reason alone, NATO deserves to play a significant role in homeland security. Several guidelines should inform future efforts. Firstly, we must recognise that future attacks could encompass key vulnerabilities such as chemical plants or sports stadiums. Secondly, we should focus on prevention. Thirdly, we should worry most about terrorist strikes that would cause large numbers of casualties. Several areas for future policy emphasis include creating incentives for the private sector to protect itself more effectively and examining how NATO countries can develop a quick-manufacture capacity for vaccines and antidotes to new pathogens.
Pour les Américains et les Européens, la sécurité intérieure représente la facette au niveau national d’un combat d’une beaucoup plus grande ampleur. Aucun pays agissant seul ne peut contrecarrer la menace grandissante posée par des acteurs radicaux autres que des États au sens strict du terme, qui utilisent Internet et des menaces asymétriques pour perpétrer de spectaculaires attentats. Cette raison justifie à elle seule que l’OTAN joue un rôle important dans les efforts de sécurité intérieure. Plusieurs directives devraient sous-tendre les futurs efforts. En premier lieu, nous devons être conscients que les futurs attentats pourraient concerner des infrastructures vulnérables essentielles, telles que des usines chimiques ou des stades. Deuxièmement, nous devrions nous focaliser sur la prévention. Troisièmement, nous devrions avant tout nous préoccuper des frappes terroristes susceptibles de causer un grand nombre de pertes en vies humaines. Les principaux domaines d’une future politique devraient inclure la création d’incitants pour que le secteur privé se protège plus efficacement et l’examen de la manière dont les pays de l’OTAN pourraient mettre en place des capacités pour la production rapide de vaccins et d’antidotes contre les nouveaux agents pathogènes.
  Julgeolek ja eelarve- p...  
Probleeme tekitab ka ekspertide välismaal veedetava tööperioodi lühiajalisus; isegi kui kvalifitseeritud ekspert leitakse, on tema ametiaeg tihti vaid ühe aasta pikkune, ja see pärsib sageli isegi hästirahastatud programmide tööd näiteks põllumajanduse, hariduse, tervishoiu ja õiguskaitse valdkonnas. Kompetentsipuudus ja vähene järjepidevus on saanud takistuseks, mis ei lase korralikult programmide saavutustest ja puudujääkidest aru anda.
In the US, this becomes even more challenging due to systemic difficulties, principally the inadequate level of non-military expertise of the US government. There are also short durations of experts' appointments to specific overseas locations, meaning that even if a qualified expert is found, his or her posting can often last no more than a year, hindering often well funded programmes in sectors such as agriculture, education, health and rule of law. This shortage of competence and lack of continuity has seriously hampered the ability to report on programmes’ progress or shortcomings.
Aux États-Unis, les difficultés liées au système, principalement le niveau insuffisant des compétences non militaires au sein du gouvernement, compliquent encore la tâche. Il faut ajouter à cela la brièveté des mandats des experts affectés à certaines zones à l’étranger, qui fait que même si un expert qualifié est envoyé, son mandat ne dépassera souvent pas un an, ce qui entrave fréquemment le financement efficace de programmes dans des secteurs tels que l’agriculture, l’éducation, la santé et la primauté du droit. En raison de ce manque de compétences et de continuité, il est extrêmement difficile de faire le point sur l’avancement ou sur les lacunes des programmes.
In den USA wird dies durch systemimmanente Schwierigkeiten noch erschwert, insbesondere aufgrund des Mangels an nicht-militärischen Know-how seitens der US-Regierung. Es gibt ebenfalls kurzfristige Entsendungen von Experten zu spezifischen Standorten in Übersee; dies bedeutet, dass die Entsendung eines Experten – so denn einer gefunden wird – häufig nicht länger als ein Jahr dauert, was ausreichend finanzierte Programme in Sektoren wie Landwirtschaft, Bildung, Gesundheit und Rechtsstaatlichkeit häufig behindert. Dieser Mangel an Kompetenz und an Kontinuität hat die Fähigkeit, über die Fortschritte oder Unzulänglichkeiten von Programmen zu berichten, gehemmt.
En EEUU esta tarea resulta aún más problemática a causa de las dificultades intrínsecas del sistema, y en especial la poca experiencia técnica en campos no militares dentro de su gobierno. También influye la corta duración que suelen tener los destinos de los expertos en misiones específicas en el extranjero, pues aunque se encuentre a un técnico cualificado para una tarea, a menudo su nombramiento dura tan sólo un año, lo que entorpece mucho el desarrollo de programas que gozan de buena financiación en sectores como la agricultura, la educación, la sanidad y el ordenamiento jurídico. Esta falta de competencia y continuidad ha obstaculizado seriamente la capacidad para informar sobre avances o dificultades en el desarrollo de los programas.
  Nato Review  
Eelarveraskuste ajal peame endale aru andma, millised ohud kaasnevad valede otsustega kaitsekulutuste vallas.
At a time of budgetary constraint, we must be aware of the dangers of making the wrong decisions in our defence spending.
En période de contraintes budgétaires, nous devons avoir conscience des dangers qu’il y aurait à prendre les mauvaises décisions concernant nos dépenses de défense.
Zu Zeiten knapper Haushalte müssen wir uns der Gefahren bewusst sein, die mit falschen Entscheidungen zu unseren Verteidigungsausgaben einhergehen.
En una época de restricciones presupuestarias debemos ser conscientes del peligro de tomar decisiones equivocadas en nuestros gastos en defensa.
In un momento di limitazioni di bilancio, dobbiamo essere coscienti del pericolo di prendere decisioni sbagliate per quanto riguarda le nostre spese per la difesa.
In een tijd dat de budgetten krap zijn, moeten wij ons bewust zijn van de gevaren verbonden aan het nemen van de verkeerde beslissingen t.a.v. onze defensie-uitgaven.
V této době nepříznivých rozpočtových opatření musíme mít na vědomí nebezpečí vyvěrající z mylných rozhodnutí na úseku nákladů na obranu.
A költségvetési megszorítások idején világosan kell látnunk, milyen veszélyekkel jár az, ha helytelen döntéseket hozunk a védelmi kiadásokat illetően.
Á tímum verulegs niðurskurðar þurfum við að vera vakandi fyrir hættunni á að taka rangar ákvarðanir í fjárveitingum okkar til varnarmála.
I en tid med budsjettmessige begrensninger må vi være oppmerksomme på faren for å treffe de gale beslutningene i våre forsvarsutgifter.
  NATO Teataja - Aeg loob...  
Kosovo albaanlased näisid omaks võtvat, et nad olid vägivallalaine tõkestamiseks teinud „liiga vähe liiga hilja”, ning mõistsid, et rahutused kahjustasid nende mainet ja läksid neile maksma rahvusvahelise toetuse. Paljud said aru ka sellest, et neil tuleb näha tõsist vaeva, et veenda rahvusvahelist üldsust ja serblasi oma kavatsuses säilitada paljurahvuseline ühiskond.
Some positive trends were, nevertheless, emerging in the summer as a result of clear messages from the international community. The Kosovo Albanians seemed to accept that they had done "too little, too late" to stem the violence and understood that the riots had damaged their reputation and cost them international support. Many also realised that a serious effort was necessary to reassure the international community and the Serbs of their intentions to preserve a multi-ethnic society. This required repairing the damage caused by the violence as well as developing meaningful local government. Agreement to begin such work had been reached, but the pace and level of commitment left much to be desired.
Certaines tendances positives sont néanmoins apparues durant l'été, à la suite de messages clairs adressés par la communauté internationale. Les Albanais du Kosovo semblaient reconnaître avoir agi « trop peu [et] trop tard » pour juguler la violence et comprendre que les émeutes avaient nui à leur image et leur coûtaient le soutien international. Nombreux étaient également ceux qui se rendaient compte qu'un effort sérieux s'imposait pour rassurer la communauté internationale et les Serbes quant à leur intention de préserver une société multiethnique. Cela impliquait la réparation des dommages causés par la violence, ainsi que la mise en place d'un gouvernement local sérieux. Un accord pour entamer un tel travail avait été atteint, mais le rythme et le niveau de l'engagement laissaient beaucoup à désirer.
Trotzdem waren im Sommer des Jahres 2004 wegen klarer Bescheide der internationalen Staatengemeinschaft einige positive Tendenzen festzustellen. Die Kosovo-Albaner schienen zu erkennen, dass sie "zu wenig zu spät" getan hatten, um die Gewalt zurückzudrängen, und sie sahen, dass die Unruhen ihrem Ansehen geschadet und sie selbst internationale Unterstützung eingebüßt hatten. Viele waren sich auch darüber im Klaren, dass sich die Kosovo-Albaner ernsthaft bemühen mussten, die internationale Staatengemeinschaft wie auch die Serben wieder davon zu überzeugen, dass sie wirklich die Absicht hatten, eine multiethnische Gesellschaft aufrechtzuerhalten. Dies erforderte, dass die durch die Gewalt entstandenen Schäden wieder behoben wurden und eine vernünftige örtliche Verwaltungsstruktur entwickelt wurde. Auf die Einleitung dieser Art von Maßnahmen hatte man sich geeinigt, aber Tempo und Ausmaß des Engagements ließen viel wünschen übrig.
  NATO Teataja - Egiptus ...  
Need arutelud võivad uuesti puhkeda paari aasta pärast, kui kõik on aru saanud, et Euroopa ei ole enam strateegiliselt tähtis sõjatander. Mida kiiremini Aasia Euroopat kõrvale tõrjub, seda enam hakkab raketikaitse seostuma selle piirkonnaga.
This discussion may see new light in a couple of years’ time, when everyone involved understands that Europe is no longer a strategic theatre. With Asia rapidly replacing Europe, missile defence will also be increasingly associated with that region. This means that the US-Russian dialogue will also undergo a change because Moscow and Washington play completely different roles in Asia than they do in Europe.
Ce débat sera peut-être envisagé sous un nouveau jour dans quelques années, lorsque toutes les parties prenantes comprendront que l’Europe n’est plus un théâtre stratégique. L’Asie prenant rapidement la place de l’Europe, la défense antimissile sera également de plus en plus associée à cette région. Cela signifie que le dialogue américano-russe se modifiera aussi, Moscou et Washington jouant en Asie des rôles totalement différents de ceux qu’elles jouent en Europe.
Diese Diskussion könnte in einigen Jahren wiederbelebt werden, wenn alle Beteiligten begreifen, dass Europa nicht länger ein strategischer Schauplatz ist. Wenn Asien schnell Europa verdrängt, wird auch die Raketenabwehr zunehmend mit dieser Region assoziiert. Dies bedeutet, dass auch der Dialog zwischen den USA und Russland einen Wandel erfahren wird, da Moskau und Washington ganz andere Rollen in Asien als in Europa spielen.
Este debate puede recibir nueva luz en un par de años, cuando todos los implicados entiendan que Europa ya no es un teatro estratégico. Ahora que Europa se va viendo reemplazada por Asia la defensa de misiles se verá cada vez más asociada a esa última zona, lo que implica que el diálogo entre EEUU y Rusia sufrirá cambios porque los dos países juegan en Asia unos papeles completamente diferentes a los de Europa.
  NATO Review - Afganista...  
Sellegipoolest on oluline aru saada, et tähtsal teleintervjuul sotsiaalmeedia eksperdiga – kes võis kehastada Egiptuse tulevikulootusi – on vähe pistmist sotsiaalmeedia endaga. Neid kahte meediakanalit on segi aetud ja on tõenäoline, et Egiptuse revolutsioonile avaldas tohutut mõju hoopis televisioon, eriti satelliittelevisioon.
But this distinction is important: a significant TV interview with a social media expert – one who perhaps embodied Egypt’s hopes for the future – has little to do with social media itself. The two media have been confused, and the likelihood is that television (particularly satellite television) made an enormous impact on the Egyptian revolution. As Fares Braizat, of the Qatar-based Arab Center for Research and Policy Studies, has said: "Al-Jazeera has given people a voice that they didn't have before.”
Mais cette distinction est importante : l’interview par une chaîne télévisée importante d’un expert des médias sociaux – qui incarnait peut-être les espoirs de l’Égypte pour l’avenir – ne saurait être confondue avec le média social lui-même. Les deux médias ont été confondus, et il est probable que la télévision (en particulier la télévision satellitaire) a eu un impact énorme sur la révolution égyptienne. Comme l’a dit Fares Braizat, du Centre arabe de recherche et d’études politiques, basé au Qatar : « Al-Jazira a donné au peuple une voix qu’il n’avait pas avant. »
Diese Unterscheidung ist jedoch wichtig: ein bedeutsames Fernsehinterview mit einem Medienexperten - einem, der vielleicht die Zukunftshoffnungen Ägyptens verkörpert - hat wenig mit den Social Media selbst zu tun. Die zwei Medien wurden verwechselt, und es ist sehr wahrscheinlich, dass das Fernsehen (insbesondere das Satellitenfernsehen) wichtige Auswirkungen auf die Revolution in Ägypten gehabt hat. Fares Braizat von dem in Qatar ansässigen Arabischen Zentrum für Forschung und Politikstudien sagte: "Al-Dschasira hat den Menschen eine Stimme verliehen, die sie zuvor nicht hatten.”
Pero hay que hacer una distinción importante: una entrevista en televisión con un experto en redes sociales –aunque sea uno que quizás encarne las esperanzas de futuro de Egipto– sólo tiene una relación indirecta con las redes sociales en sí mismas. Se han mezclado los dos medios, y lo más probable es que haya sido la televisión (y, en especial, la televisión por satélite) la que haya tenido un impacto fundamental en la revolución egipcia. Tal y como ha declarado Fares Braizat, del Centro Árabe de Investigación y Estudios Políticos de Qatar: “Al-Jazeera le ha dado al pueblo una voz que antes no tenía.”
  NATO Review - Kuidas on...  
Kui me sellest püüdlusest aru ei saa, siis tekib riik, kus enamik rahvast asub demokraatia vastaste poolele. Pettumus toob kaasa äärmusluse ja kuritegevuse laia leviku ning tulemuseks võib olla riik, kus puudub usaldus mis tahes valitsemissüsteemi vastu.
If we fail to recognise this much-needed aspiration, then a nation will arise whose majority will side with the opponents of democracy. Disillusionment will lead to widespread extremism and criminality, and we may be left with a nation who will no longer trust any system of governance.
Si nous ne prenons pas la mesure de cette aspiration si profonde, nous assisterons à l’émergence d’un pays dont la majorité de la population se rangera du côté des opposants à la démocratie. Le désenchantement conduira à une généralisation de l’extrémisme et de la criminalité, et nous risquons de nous retrouver face à une nation qui ne fera plus confiance à aucun système de gouvernance.
Falls wir dieses ersehnte Wunschziel nicht anerkennen, wird eine Nation entstehen, deren Mehrheit sich auf die Seite der Gegner der Demokratie schlagen wird. Desillusionierung wird zu verbreitetem Extremismus und zu Kriminalität führen und so könnte eine Nation entstehen, die keinem Führungssystem mehr traut.
Si no somos capaces de reconocer estas aspiraciones tan necesarias, surgirá un país en el que la mayoría de la población se alineará con los enemigos de la democracia. La desilusión provocará que se extienda el extremismo y la criminalidad, y podemos acaba encontrándonos con una nación que ya no confiará en ningún sistema de gobierno.
Se non riconosciamo quest'aspirazione fondamentale, allora sorgerà una nazione la cui maggioranza starà dalla parte degli oppositori della democrazia. La disillusione porterà ad un estremismo assai diffuso e alla criminalità, e finiremo per trovarci di fronte una nazione che non avrà più fiducia in alcun sistema di governo.
  NATO Teataja - NATO kuv...  
Suure Hiina ajalehe ajakirjanik Xinghui Zhang seletab, kuidas ta on hakanud NATOst paremini aru saama ja miks NATO peab tema arvates rohkem keskenduma oma tulevikule.
Xinghui Zhang, a journalist for a major Chinese newspaper, gives a personal account of how he has gained greater insight into NATO: and how he feels that NATO needs to focus more on its future development.
Xinghui Zhang, journaliste dans un grand quotidien chinois, explique comment il a acquis une connaissance plus approfondie de l’OTAN, et pourquoi il a le sentiment que l’Alliance doit se concentrer davantage sur son évolution future.
Xinghui Zhang, ein Journalist einer chinesischen Zeitung, berichtet darüber, wie er persönlich weitere Erkenntnisse über die NATO erlangt hat und wie die NATO sich seines Erachtens mehr auf ihre künftige Entwicklung konzentrieren sollte.
Xinghui Zhang, periodista de un importante diario chino, nos explica cómo ha ido obteniendo una mejor percepción de las interioridades del funcionamiento de la OTAN, y opina sobre las cuestiones en las que debería centrarse la Alianza en sus actuaciones futuras.
Xinghui Zhang, giornalista di un importante quotidiano cinese, ci spiega come sia giunto a conoscere meglio la NATO e in che modo, a suo avviso, la NATO dovrebbe focalizzarsi di più sul proprio futuro sviluppo.
Xinghui Zhang, jornalista de um dos principais jornais chineses, dá-nos uma perspectiva pessoal sobre o modo como adquiriu um conhecimento mais profundo da NATO e sobre o facto de acreditar que a NATO precisa de se concentrar mais no seu desenvolvimento futuro.
يروي زنغهيو جانغXinghui Zhang ، الذي عمل صحفياً في أحد أبرز الصحف الصينية، كيف توصّل إلى بلورة فهم أعمق لماهيّة حلف الناتو ويؤكّد أنّه يتعيّن على هذا الحلف أنْ يركّز أكثر على تطوّره المستقبلي
  Nato Review  
See on väga tähtis Venemaa üldsuse jaoks, kes hakkab üha rohkem aru saama mullu Lissabonis tehtud ajalooliste otsuste tegelikest tagajärgedest: toona otsustasid ju liitlaste liidrid ja Venemaa president Medvedev asuda teele strateegilise partnerluse poole.
This is very important from the point of view of the general public which is becoming more aware of the real consequences of historic conclusions of the Lisbon Summit last year when President Medvedev and Allied leaders decided to set off on the path towards strategic partnership. As the cooperative agenda gets more and more crowded with each passing month, the opportunities to notice the benefits of new partnership will grow too.
C’est un élément très important aux yeux du grand public, qui prend davantage conscience des conséquences concrètes des conclusions historiques du sommet de Lisbonne de l'an dernier, lors duquel le président Medvedev et les dirigeants alliés ont décidé de s’engager sur la voie du partenariat stratégique. Le programme de coopération prenant de plus en plus d’ampleur au fil des mois, les occasions de remarquer les avantages du nouveau partenariat vont également devenir plus fréquentes.
Dies ist sehr wichtig aus Sicht der breiten Öffentlichkeit, die sich zunehmend der realen Konsequenzen der historischen Ergebnisse des Lissabon-Gipfels im vergangenen Jahr, als Präsident Medwedew und die Führer der NATO-Staaten beschlossen, den Weg hin zu einer strategischen Partnerschaft einzuschlagen, bewusst wird. Da mit jedem Monat mehr und mehr Möglichkeiten zur Zusammenarbeit auf die Agenda gesetzt werden, wird es auch zunehmend Gelegenheiten geben, den Nutzen der neuen Partnerschaft zu bemerken.
Esto es algo muy importante desde el punto de vista de la opinión pública, que se va dando cuenta de las consecuencias reales de las conclusiones históricas adoptadas el año pasado en la Cumbre de Lisboa, cuando el Presidente Medvédev y los dirigentes de la Alianza decidieron iniciar el recorrido hacia una asociación estratégica. Con una agenda de cooperación que va siendo cada vez más abultada según van pasando los meses, también aumentarán las oportunidades de apreciar los beneficios de esta nueva asociación.
  NATO Review - Kuidas on...  
Seal ta oli, kirjutas alla dokumendile ja teatas kogu maailma kaamerate ees, et Venemaal pole midagi selle vastu, kui Poolast saab NATO liige. Lääs ei suutnud selle momendi olulisusest kohe aru saada, kuna polnud selleks psühholoogiliselt veel valmis.
Another memorable story relates to the so called Warsaw Declaration signed by Boris Yeltsin in August 1993. Especially today, when we are still mourning the first President of Russia, this anecdote is worth recalling. There he was, signing the document and – in front of cameras from all over the world – stating that Russia had nothing against Poland’s accession to NATO. The West did not grasp the full significance of this event, as it was not psychologically prepared for it.
Une autre histoire mémorable est liée à la « Déclaration de Varsovie », signée par Boris Ieltsine en août 1993. Il vaut la peine de rappeler cette anecdote, d'autant que le premier président de Russie nous a quittés récemment. Alors que, devant les caméras du monde entier, il était en train de signer le document, il a déclaré que la Russie n'avait rien contre l'adhésion de la Pologne à l'OTAN. L'Occident n'a pas saisi, à ce moment-là, l'importance pleine et entière de cet événement, car il n'y était pas prêt psychologiquement.
Eine weitere denkwürdige Begebenheit hängt mit der sogenannten Warschauer Erklärung zusammen, die im August 1993 von Boris Jelzin unterzeichnet worden war. Vor allem heute – während wir noch um den ersten Präsidenten Russlands trauern – sollte diese Anekdote wiedergegeben werden. Dort stand er, unterzeichnete die Erklärung und sagte – vor laufenden Kameras aus aller Welt –, Russland habe nichts gegen den Beitritt Polens zur NATO. Der Westen verstand nicht die volle Bedeutung dieser Äußerung, da er darauf psychologisch nicht vorbereitet war.
Otro momento memorable sería el de la firma de la denominada Declaración de Varsovia por parte de Boris Yeltsin en agosto de 1993. Ahora que estamos todavía lamentando la muerte del que fuera el primer presidente ruso, es un buen momento para recordar esta anécdota. Allí estaba él, firmando el documento y declarando ante las cámaras de las televisiones del mundo entero que Rusia no se oponía en absoluto al ingreso de Polonia en la OTAN, mientras Occidente se mostraba incapaz de comprender todo el alcance que tenía este hecho porque no estaba sicológicamente preparado para ello.
  NATO Review - Toit ja j...  
Saime aru, et turvalisus ja stabiilsus lõid liikmesriikides majandusarengu, välis- ja sisemaiste investeeringute ning ühiskonna heaolu jaoks vajalikud eeldused.
Podíamos ver cómo la seguridad y la estabilidad aportaban la base necesaria para el desarrollo económico, el aumento de las inversiones internas y externas y el crecimiento sostenido del bienestar social de los países miembros.
Si potrebbe constatare che la sicurezza e la stabilità hanno fornito una piattaforma necessaria per lo sviluppo economico, per accresciuti investimenti interni e dall’estero, e per un ininterrotto andamento di benessere sociale nei paesi membri.
Podíamos constatar que a segurança e a estabilidade forneciam a plataforma necessária para o desenvolvimento económico, para investimentos nacionais e estrangeiros acrescidos e para a continuação da tendência de bem-estar social nos países membros.
وكنا ندرك أيضاً أنّ الأمن والاستقرار مثّلا الركيزة الأساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز الاستثمارات الأجنبية والمحلية وإحراز الرخاء الاجتماعي المطّرد في الدول الأعضاء.
  Nato Review  
Arvestades probleemi keerukust, on poliitikakujundajatel ees raske köielkõnd, kus tuleb leida tasakaal kiireloomuliste probleemide lahendamise pakilisuse ja vajaduse vahel aru pidada, et võetavate meetmetega kaasnevaid väljakutseid ja nende võimalikke tagajärgi adekvaatselt mõista ja analüüsida.
Given this issue’s complexity, policymakers face a tricky balancing act between the urgency of responding to the immediate problems, and taking enough time to adequately understand and analyze the challenges and the potential consequences of their actions.
Vu la complexité des choses, les décideurs politiques sont pris entre l’urgence qu’il y a à répondre aux problèmes immédiats et la nécessité de prendre le temps de bien comprendre et d’analyser les difficultés et les conséquences potentielles de leurs actions.
Angesichts der Komplexität der Frage müssen die politischen Entscheidungsträger einen wahren Drahtseilakt vollbringen zwischen der Dringlichkeit einer Reaktion auf die unmittelbaren Probleme und der Tatsache, dass sie sich genügend Zeit nehmen sollten, um die Herausforderungen und die möglichen Konsequenzen ihrer Handlungen auf angemessene Weise zu verstehen und zu analysieren.
En vista de la complejidad del problema, los responsables políticos tienen que guardar un delicado equilibrio entre la urgencia de responder ante los problemas inmediatos y la necesidad de tomarse un tiempo para poder comprender y analizar los retos a afrontar y las posibles consecuencias de sus actuaciones.
Data la complessità di questo problema, i politici devono barcamenarsi tra l'urgenza di rispondere ai problemi immediati e prendere il tempo necessario per capire ed analizzare adeguatamente le sfide e le possibili conseguenze delle loro azioni.
  Nato Review  
Euroopa energiaprobleemidel ei ole Ameerika energiavajadustega mitte mingit seost. Seepärast ei saa ma aru, miks peaks NATO tulema Euroopa ja Venemaa vahele, kui Venemaa tarneprobleemid ei tulene poliitilisest tahtetusest, vaid liiga vähesest investeerimisest tootmise elavdamisse.
Let me expand on this last point. The three main gas fields of Western Siberia are probably going to run out of gas before 2012 because the return of the old régime is turning the energy sector into a new Gosplan in which serious decisions are often postponed. This is not a transatlantic security problem but a domestic Russian political and economic problem. Our task is to help, as well as we can, the last elements of democracy that remain, a job better suited for the European Union than for NATO.
Le marché du gaz américain est, par contre, presque indépendant du monde extérieur. Les Etats-Unis importent dix-huit pour cent de leurs besoins gaziers du Canada et de Trinidad. Les problèmes énergétiques européens n'ont donc rien à voir avec les questions énergétiques américaines. Pour cette raison, je ne comprends pas pourquoi l'OTAN devrait servir d'intermédiaire entre l'Europe et la Russie, alors que les problèmes d'approvisionnement depuis ce pays ne sont pas dus à la mauvaise volonté politique, mais à un manque d'investissements russes permettant d'accroître les niveaux de production.
Im Gegensatz dazu ist der amerikanische Gasmarkt vom Ausland nahezu unabhängig. Die Vereinigten Staaten importieren 18 % ihres Gasbedarfs aus Kanada und Trinidad. Europäische Energieprobleme haben also nichts mit amerikanischen Energiefragen zu tun. Daher verstehe ich nicht, warum die NATO zwischen Europa und Russland als Vermittler fungieren sollte, wenn die russischen Lieferprobleme nicht auf mangelndem politischen Willen, sondern auf mangelnden russischen Investitionen in höhere Produktionsebenen beruhen.
  Konfliktide lahendamine...  
Mõlemal juhul oli üksteist kinnitavate katsetuste, õppuste ja sõjamängude korraldamisel otsustav tähtsus, et visionääridest juhid saaksid õppimisprotsessi kiirendada ja koguda tõendeid, mis toetaksid investeerimist arendatavatesse võimetesse. Mehhaniseeritud sõjapidamise puhul sai arvestatav osa Saksa armee isikkoosseisust aru, kuidas rakendada mehhaniseeritud vägesid tunduvalt kiiremini kui Briti, Prantsuse või Poola armees.
One factor complicating military transformation is the need to demonstrate the potential operational effectiveness of a new concept. In the case of inter-war carrier aviation and mechanised warfare, the initial operational concepts and associated technologies failed to perform as well as existing capabilities. Few appreciated the potential impact that the operational concepts and technologies would have as they matured. In both cases, the ability to conduct a mutually reinforcing series of experiments, exercises and war-games was critical to enabling visionary leaders to accelerate learning rates and obtain evidence to support investing in emerging capabilities. In the case of mechanised warfare, a critical mass of individuals in the German Army was able to learn about how mechanised forces could be employed much faster than their peers in the British, French or Polish armies.
L'un des facteurs qui compliquent la transformation militaire réside dans la nécessité de démontrer l'efficacité opérationnelle potentielle d'un nouveau concept. Dans le cas de l'aviation embarquée et de la guerre mécanisée à l'époque de l'entre-deux-guerres, les concepts opérationnels initiaux et les technologies associées ne parvinrent pas à rivaliser en performances avec les capacités existantes. Rares furent ceux qui se rendirent compte de l'impact potentiel des concepts opérationnels et des technologies une fois qu'ils seraient parvenus à maturité. Dans les deux cas, l'aptitude à mener une série d'expériences, d'exercices et de jeux de stratégie militaire se renforçant mutuellement s'avéra essentielle pour permettre aux dirigeants visionnaires d'accélérer l'apprentissage et d'obtenir des preuves pour soutenir les investissements dans les capacités émergentes. Dans le cas de la guerre mécanisée, une masse critique de personnes au sein de l'armée allemande fut capable de prendre conscience de la manière dont les forces mécanisées pouvaient être utilisées beaucoup plus rapidement que leurs homologues dans les armées britannique, française et polonaise.
Ein Faktor, der die militärische Umgestaltung erschwert, besteht in der Notwendigkeit, die potentielle operative Wirksamkeit eines neuen Konzepts nachzuweisen. Im Fall von Flugzeugträgern und motorisierten Verbänden, die in der Zwischenkriegszeit aufkamen, schnitten die operativen Konzepte und die damit verbundenen Technologien zunächst nicht so gut ab wie bereits vorhandene Dispositive. Nur wenige erkannten, welche potentiellen Auswirkungen diese operativen Konzepte und Technologien nach einem Reifeprozess haben würden. In beiden Fällen war die Fähigkeit zur Durchführung einiger sich gegenseitig verstärkender Experimente, Übungen und Kriegssimulationen die entscheidende Voraussetzung dafür, dass visionäre Führungskräfte den Lernprozess beschleunigen und die nötigen Nachweise erbringen konnten, mit denen sich Investitionen in neue Fähigkeiten abstützen ließen. Im Fall der motorisierten Kriegführung konnte eine ausreichend große Gruppe von Einzelpersonen der deutschen Streitkräfte lernen, wie motorisierte Truppen sehr viel schneller eingesetzt werden konnten als ihre Kollegen in der britischen, französischen oder polnischen Armee.
  Nato Review  
Üks asi, millest rahvusvaheline üldsus ei pruugi aru saada, on see, et ka arendustegevus ja abi andmine võivad omakorda konflikti esile kutsuda. Wardaki ja Badakhshani konfliktid näitasid, et lepitusnõukogude abi paluti just niisuguste tülide lahendamisel, mis olid seotud vee- ja niisutusprojektidega, mida rahastati ametlikest programmidest, nagu näiteks riiklik solidaarsusprogramm.
What many in the international community may not realise is that development and aid can in themselves provoke renewed conflict. Experiences in both Wardak and Badakhshan have shown that Peace Councils were asked to help mediate in conflicts particularly about water and irrigation projects funded through programmes such as the National Solidarity Programme.
Ce que beaucoup ne comprennent peut-être pas au sein de la communauté internationale, c’est que le développement et l’aide peuvent eux-mêmes raviver les conflits. Dans les provinces de Wardak et de Badakhshan, l’expérience a montré que les Conseils de paix ont été invités à apporter leur médiation dans des conflits concernant en particulier des projets liés à l’eau et à l’irrigation financés par des programmes tels que le Programme de solidarité nationale.
Oftmals wird in der internationalen Gemeinschaft vergessen, dass Entwicklung und Hilfe ebenfalls Konflikte heraufbeschwören können. Erfahrungen in Wardak und Badakhshan haben gezeigt, dass Friedensräte um Hilfe als Schlichter in Konflikten gebeten wurden, wo es sehr häufig um Wasser- und Bewässerungsprojekte, die von Programmen wie dem Nationalen Solidaritätsprogramm finanziert worden waren, ging.
Pero gran parte de la comunidad internacional no se da cuenta de que la ayuda y el desarrollo pueden provocar a su vez nuevos conflictos. En Wardak y Badakhshan se ha pedido a los Consejos de Paz que ayuden a mediar en conflictos relacionados con el agua en proyectos de regadío financiados por el Programa de Solidaridad Nacional.
Ciò che molti nella comunità internazionale non possono comprendere è che lo sviluppo e l’aiuto possono a loro volta provocare ulteriori controversie. Le esperienze sia a Wardak che a Badakhshan hanno mostrato che i Consigli di pace sono intervenuti per aiutare a mediare controversie che riguardavano specialmente progetti idrici e di irrigazione finanziati attraverso programmi come il Programma di solidarietà nazionale.
  Julgeolek ja eelarve- p...  
Sellised olid Locarno lepingud, selline oli Molotov-Ribbentropi pakt. Selline oli 20. sajand. Me ei taha, et see kordub. ” Ma saan küll Poola olukorra tõsidusest aru, aga sedalaadi ülereageerimisest abi ei ole.
Poland's main desire - mirroring French and German concerns - is to buy gas at a reasonable price. To do this, we have to convince Russia to agree to develop its oil and gas sectors. I support, for that reason, Angela Merkel's recent attempts to convince President Putin to sign a strategic agreement on the security of energy supplies.
Vous faites mention de la Pologne et, effectivement, les Polonais sont très préoccupés par leur souveraineté en ce qui concerne les questions de sécurité énergétique. Se référant à un projet de gazoduc reliant la Russie à l'Allemagne, Radek Sikorski, le ministre polonais de la Défense, a même déclaré en mai dernier : « En Pologne, nous avons une sensibilité particulière aux corridors et aux ententes décidés au-dessus de nos têtes. » Il a poursuivi : « C'était dans la tradition de Locarno et de Molotov-Ribbentrop ; c'était le XXe siècle. Nous ne voulons pas que cela se répète. » Je reconnais que la situation de la Pologne est délicate, mais ce genre de réaction disproportionnée n'arrange pas les choses.
Sie haben Polen erwähnt, und die Polen sind wirklich sehr um ihre Souveränität besorgt, wenn es um die Sicherheit der Energieversorgung geht. Unter Hinweis auf eine vorgeschlagene Erdgas-Pipeline zwischen Russland und Deutschland sagte der polnische Verteidigungsminister Radek Sikorski sogar im Mai 2006, Polen sei besonders empfindlich im Hinblick auf Korridore und Abmachungen, die über seinen Kopf hinweg vereinbart würden. Das sei im Stil des Locarnovertrags oder des Molotow-Ribbentrop-Paktes. Das gehöre ins 20. Jahrhundert, und Polen wolle dies nicht noch einmal erleben. Ich habe zwar Verständnis für die schwierige Lage Polens, aber diese Art von Überreaktion ist nicht hilfreich.
Has mencionado Polonia, y es cierto que los polacos están muy preocupados por su soberanía cuando se trata de cuestiones de seguridad energética. Radek Sikorski, ministro de defensa polaco, declaró el pasado mes de mayo refiriéndose a la propuesta de construir un gaseoducto que conectara Rusia y Alemania que "Polonia tiene una especial sensibilidad respecto a corredores y acuerdos sobre nuestras cabezas [sic]. Eso formaba parte de la tradición de Locarno y de la tradición del pacto Molotov-Ribbentrop. Eso era el siglo XX. No queremos que nada de eso se repita". Aunque puedo comprender la gravedad de los problemas polacos, este tipo de reacciones desmesuradas no ayuda en nada.
  Konfliktide lahendamine...  
Samas tuleb meil aru saada, et meile on antud harukordne võimalus. Keskenduses vabaturumajanduse põhimõtetele, jagades kaitsekulutuste rahastamiskoormat õiglasemalt ning tehes targemaid kulutusi saame madalama hinna eest vastu tõelise julgeoleku ja tõhusama NATO.
Mais nous devons aussi nous rendre compte qu’une occasion rare s’offre à nous. En nous axant sur les principes économiques du marché, en partageant de manière plus équitable le fardeau de la défense, et en dépensant plus intelligemment, nous pouvons aboutir à une sécurité réelle et à une OTAN encore plus efficace, à coût moindre.
Wir müssen allerdings auch erkennen, dass wir eine seltene Gelegenheit haben. Indem wir uns auf Wirtschaftsgrundsätze des offenen Marktes konzentrieren, die Last der Verteidigung gerechter verteilen und klügere Ausgaben tätigen, können wir echte Sicherheit und eine noch effektivere NATO zu einem noch günstigeren Kostenpunkt erzielen.
Pero también hemos de darnos cuenta de que se nos presenta una oportunidad poco frecuente. Al centrarnos en las principios económicos del libre mercado, compartir la carga de la defensa de una forma más equitativa, y gastar con más inteligencia, podemos conseguir una seguridad real e incluso una OTAN más eficaz a menor coste.
Ma dobbiamo anche comprendere che abbiamo una rara opportunità. Concentrandoci sui principi economici del libero mercato, condividendo in modo più equilibrato l’onere della difesa, e spendendo in modo più intelligente, possiamo ottenere a minor costo una effettiva sicurezza ed anche una NATO più efficace.
  NATO Teataja - Toidujul...  
Õigusemõistmismehhanismide puudumine valmistabki paljudele afgaanidele kõige rohkem pahameelt. Lõpuks on aru saadud ka sellest, et ametliku kohtusüsteemi reformimine võtab veel palju aastaid. Senised kavad näevad aga ette, et õigusemõistmine saab toimuda ainult ametliku süsteemi kaudu, mis tähendab, et enamik afgaane ei saa veel tükk aega nõuda isegi elementaarset kohtumõistmist.
The lack of access to justice is a key frustration for many Afghans. It is finally being recognised that reforming the formal justice system will take many years. However, there is no plan for providing justice except through the formal system - which means that most Afghans will not be able to access even basic justice for many years to come.
L’absence d’accès à la justice est une frustration majeure pour de nombreux Afghans. On reconnaît enfin qu’il faudra de nombreuses années pour réformer le système judiciaire officiel. Mais en dehors de celui-ci, rien n’est prévu pour rendre la justice, ce qui signifie que la plupart des Afghans n’auront pas même accès à la justice de base pendant de nombreuses années encore.
Der fehlende Zugang zur Justiz ist eine Belastung für viele Afghanen. Es ist eine Binsenwahrheit, dass die Reform des offiziellen Justizsystems jahrelang dauern wird. Es gibt aber keinen Plan, Gerichtsdienste außerhalb des offiziellen Systems zu bieten. Die Mehrzahl der Afghanen wird folglich nicht einmal eine Basisjustiz in den nächsten Jahren in Anspruch nehmen können.
La imposibilidad de acceder a la justicia constituye una frustración grave para muchos afganos, y ya se está reconociendo que la reforma del sistema judicial oficial va a llevar muchos años. Sin embargo, no existen planes para una solución judicial alternativa al sistema oficial, lo que implica que la mayoría de la población no tendrá acceso a la justicia durante bastante tiempo.
Il non poter accedere alla giustizia costituisce una grande frustrazione per molti afgani. Si è alla fine ammesso che riformare il sistema della giustizia formale richiederà molti anni. Comunque, non vi è alcun piano per diffondere la giustizia se non attraverso il sistema formale, il che significa che la maggior parte degli afgani non potranno accedere neanche alla giustizia di base per molti anni a venire.
  NATO Review - Julgeolek...  
Kui me tahame tõesti aidata võimalikult paljudel inimestel nälja käest pääseda, siis peame aru saama, et nälja ulatus sõltub väga vähe kliimast ja tunduvalt rohkem majandusest.
Si nous voulons que le plus grand nombre de personnes échappe à la faim, nous devons admettre que l’ampleur de ce phénomène dépend très peu du climat et bien davantage des aspects économiques.
Wenn es uns darum geht, möglichst viele Menschen vor dem Hunger zu bewahren, müssen wir erkennen, dass das Ausmaß des Hungers nur in geringem Maße vom Klima und viel mehr von der Wirtschaft abhängt.
Si de verdad queremos ayudar a que el máximo de personas se libren del hambre, debemos aceptar que el hambre mundial depende muy poco del clima y mucho de la economía.
Se vogliamo aiutare la maggior parte delle persone a fuggire dalla fame, allora dobbiamo riconoscere che la portata dei bisogni alimentari dipende molto poco dal clima e molto più dall’economia.
Se queremos ajudar a maioria das pessoas a escapar à fome, temos de reconhecer que os níveis da fome dependem muito pouco do clima e muito mais da economia.
إذا كنا نهتمّ حقاً بمساعدة المزيد من البشر على تفادي الجوع، يتعيّن علينا أنْ نعترف بأنّ دور المناخ في انتشار المجاعة ضئيل جداً.
Als wij werkelijk de meeste mensen willen helpen te ontsnappen aan de honger dan moeten wij beseffen dat de mate van honger slechts in geringe mate afhankelijk is van het klimaat en veel meer van de economie.
Ако искаме да помогнем на максимално голям брой хора да избегнат глада, трябва да признаем, че той зависи много по-малко от климата, отколкото от икономиката.
Chceme-li pomoci co možná největšímu množství lidí vyprostit se ze života v bídě a hladu, musíme přiznat, že rozšířenost hladu závisí jen velmi málo na klimatických podmínkách a mnohem více na ekonomice.
Ha törődünk azzal, hogy a lehető legtöbb embernek segítsünk megmenekülni az éhezéstől, akkor fel kell ismernünk azt, hogy az éhezés mértéke nagyon kevéssé múlik az éghajlaton és sokkal inkább a gazdaságon.
Ef okkur er annt um að hjálpa sem flestum frá því að svelta, verðum við að viðurkenna að umfang hungurs ræðst aðeins að litlu leyti af loftslagsmálum, heldur byggir að miklu meira leyti á efnahagsmálum.
Jei mums rūpi padėti daugumai žmonių išvengti bado, privalome pripažinti, kad bado mastas beveik nepriklauso nuo klimato, o daugiausiai – nuo ekonomikos.
Hvis vi bryr oss om å hjelpe flest mulige unngå sult må vi innse at omfanget av sult avhenger svært lite av klima og mye mer av økonomi.
Jeżeli zależy nam na sprawieniu, aby jak najwięcej osób uniknęło głodu musimy uznać, że ze skala głodu w bardzo małym stopniu zależy od klimatu, a w znacznie większym od ekonomii.
Dacă dorim să ajutăm majoritatea oamenilor să scape de foamete, trebuie să recunoaştem că dimensiunea foametei depinde foarte puţin de climă şi ţine mult mai mult de domeniul economic.
Если мы действительно заботимся о том, чтобы как можно больше людей перестали голодать, то должны признать, что масштаб голода зависит не столько от климата, сколько от экономики.
  Meie sõnum on kuuldav k...  
Oma osa oli ka kehvadel luureandmetel, mis omandasid sõjapooldajate seisukohtade kinnitamisel evangeeliumi mõõtmed. Poliitikud ei saanud tihti õigesti aru Afganistani poliitilise elu aluseks olevatest hõimusidemetest.
Poor intelligence, accepted as gospel by the mutually-reinforcing views of the war’s supporters, also played a prominent role. The “politicals” often poorly understood the tribal allegiances that were the basis of Afghan political life. In addition, the region’s geography worked against the British – in particular, the mountainous terrain, where long columns of troops would be exposed to sniper fire.
La faiblesse des données du renseignement, considérées comme paroles d’évangile par les partisans de la guerre qui se confortaient mutuellement, a également joué un rôle prépondérant. Les «politiques» ne comprenaient souvent guère les allégeances tribales qui constituaient la base de la vie politique afghane. De surcroît, la géographie de la région jouait contre les Britanniques, notamment le terrain montagneux, où les longues colonnes de l’armée allaient être exposées au feu des tireurs isolés.
Unzureichende geheimdienstliche Erkenntnisse, die von den sich gegenseitig unterstützenden Kriegsbefürwortern als Wahrheit angenommen wurden, spielten ebenfalls eine herausragende Rolle. Die „Politischen“ verstanden oft nur unzureichend die Stammesbündnisse, welche die Grundlage des politischen Lebens in Afghanistan spielen. Außerdem arbeitete die Geografie der Region gegen die Briten – insbesondere das bergige Gelände, in dem lange Reihen von Truppen dem Feuer von Heckenschützen ausgesetzt waren.
La poca calidad del trabajo de inteligencia, aceptado como el evangelio por los partidarios de la guerra que se hacían eco unos de otros, jugó también un papel determinante. Los “políticos” a menudo tenían una comprensión defectuosa de las alianzas tribales en las que se basaba la vida política afgana. Además, la geografía de la región estaba en contra de los británicos, en especial sus terrenos montañosos en los que las largas columnas de tropas se verían expuestas al fuego de francotiradores.
  Nato Review  
NATO on hakanud aru saama avaliku diplomaatia tänapäevase ja operatiivse strateegia tähtsusest organisatsioonile. Oleme taibanud, et NATO maine, olgu see siis hea või halb, on meie endi teha.
NATO has come to understand how important a modern and responsive public diplomacy strategy is for the organisation. We have grasped that NATO’s image, for good or for worse, rests in our own hands.
L’OTAN a réalisé l’importance que revêt pour elle une stratégie de diplomatie publique moderne et bien adaptée. Nous avons bien compris que l’image de l’Alliance, pour le meilleur ou pour le pire, est entre nos propres mains.
Die NATO hat begriffen, wie wichtig eine moderne, reaktionsfreudige Strategie der Public Diplomacy für die Organisation ist. Wir haben begriffen, dass das Image der NATO wohl oder übel in unseren eigenen Händen liegt.
La OTAN ha llegado a entender la importancia que tiene para la organización una estrategia de diplomacia pública moderna y receptiva. Nos hemos dado cuenta de que la imagen de la OTAN, para bien o para mal, depende de nosotros mismos.
La NATO ha compreso quale importanza abbia per l'organizzazione una moderna e adeguata strategia della diplomazia pubblica. Abbiamo compreso che l’immagine della NATO, nel bene e nel male, dipende da noi.
A NATO já compreendeu a importância para a organização de uma estratégia de diplomacia pública moderna e de resposta rápida. Já compreendemos que a imagem da NATO, para melhor ou pior, está nas nossas mãos.
لقد أدرك حلف شمالي الأطلسي مدى أهمية وجود استراتيجية سياسة عامة حديثة وتفاعلية بالنسبة للمنظمة. لقد أدركنا أن صورة حلف الناتو، في السراء والضراء، أمانة في أيدينا.
  NATO Review - Bukarest:...  
Ma saan nagu Sinagi aru meie Kesk- ja Ida-Euroopa sõprade murest oma energiajulgeoleku pärast. Kuigi Venemaa valmistab Balti riikidele probleeme, on nad aru saanud, et oma energiavarustuse saavad nad kindlustada lõpuks ainult investeeringute ja tarnete mitmekesistamise teel.
Comme vous, je comprends les préoccupations de nos amis d'Europe centrale et orientale en ce qui concerne leur sécurité énergétique. Bien que la Russie représente un problème pour les pays baltes, ceux-ci ont pris conscience que, finalement, la sécurité énergétique ne s'obtient que grâce à des investissements et à la diversification des approvisionnements. Les Lituaniens ont conclu au printemps dernier un accord pour construire une nouvelle centrale nucléaire conjointement avec la Lettonie, l'Estonie et la Pologne. Ce qui constitue une réelle alternative au pétrole et au gaz russes, beaucoup plus concrète qu'un hypothétique parapluie sécuritaire de l'OTAN, du moins en ce qui concerne les approvisionnements énergétiques. Les investissements et la diversification sont les véritables clés de la sécurité énergétique européenne et « ils nous conduiront vers la lumière ».
  Kesk-Aasia, võimu, poli...  
Selleks pole vaja olla Clausewitz, et saada aru, et Afganistan ei ole lihtsalt üksiksündmus. Suhteliselt kindlalt võib ennustada, et järgmine taoline olukord tekib laiemas Lähis-Idas. Kui selle piirkonna tulevik on tõesti meie aja peamine strateegiline probleem, ei ole kindlasti normaalne see, et selle lahendamisel pole kusagil näha peamist Lääne allianssi, sest puudub ühine strateegia, milles võiks ka NATO olla osaline.
You don’t have to be Clausewitz to predict that crises like Afghanistan are not likely to be a one time event. It is also a reasonably safe bet that the next one will be in the wider Middle East. If the future of this region is truly the primary strategic issue of our time, then it is certainly an anomaly that the premier Western alliance is almost nowhere to be found when it comes to addressing it because of the lack of any common grand strategy that NATO could be part of. Closer to home the challenge of redefining or partnership for Eurasia may seem less daunting but here too there are real issues.
Nul besoin d’être Clausewitz pour prédire que des crises telles que celle de l’Afghanistan risquent de ne pas être exceptionnelles. On peut aussi être à peu près certain que la prochaine se produira dans le Grand Moyen-Orient. Si l’avenir de cette région est véritablement la question stratégique primordiale de notre époque, il est parfaitement anormal que la principale alliance occidentale ne joue pratiquement aucun rôle dans le dossier, faute d’une stratégie commune ambitieuse dont l’OTAN pourrait faire partie. Plus près de chez nous, le défi que représente la redéfinition de notre partenariat pour l’Eurasie peut sembler moins titanesque, mais il soulève néanmoins aussi de réels problèmes.
Man braucht kein Clausewitz zu sein, um voraussagen zu können, dass Krisen wie in Afghanistan kein einmaliges Ereignis sind. Man kann seinen Kopf darauf verwetten, dass der nächste Krisenherd der weitere Mittlere Osten sein wird. Wenn die Zukunft dieser Region die wichtigste strategische Frage unserer Zeit sein soll, ist es bestimmt nicht normal, dass das stärkste westliche Bündnis dort nirgends zu finden ist, wenn es wieder einmal brennt, eben weil eine gemeinsame und umfassende Strategie, in der die NATO ihren Platz haben könnte, fehlt. Näher bei uns mag die Neudefinition einer Partnerschaft für Eurasien weniger spannend zu sein, doch dafür gibt es auch auf diesem Gebiet eine Menge Fragen, die einer Antwort bedürfen.
  NATO Review - Afganista...  
Kuigi pole mingit kahtlust, et välisriigid on lepingutingimuste seadmisel jõupositsioonil, on ka piirkonna eliit aru saanud, et nemad võivad konkureerivaid ringkondi enda (sageli isiklikes) huvides mõjutada.
Although there is no illusion that external states are in a position to dictate terms of engagement, regional elites have recognised that they can leverage competing interests to their (often personal) advantage. As a result, concepts such as the rule of law, corporate governance, and transparency in commercial operations are often considered to be expendable in the national interest.
Tout en étant bien conscientes que les États extérieurs ont le pouvoir de dicter les règles du jeu, les élites de la région se sont rendu compte qu’elles pouvaient néanmoins utiliser les intérêts concurrents à leur profit (souvent personnel). En conséquence, des concepts tels que la primauté du droit, la gouvernance d’entreprise et la transparence des opérations commerciales sont souvent considérés comme des éléments qui peuvent être sacrifiés à l’intérêt national.
Zwar gibt es keine Illusionen darüber, dass externe Staaten sich in der Position befinden, die Bedingungen für diese Abkommen zu diktieren, haben die regionalen Eliten erkannt, dass sie miteinander konkurrierende Interessen zu ihrem (oftmals persönlichen) Vorteil nutzen können. Infolge dessen werden Konzepte wie Rechtsstaatlichkeit, Corporate Governance und Transparenz bei geschäftlichen Operationen häufig als verzichtbar im nationalen Interesse angesehen.
Aunque nadie piensa que los países de fuera de la región puedan dictar las condiciones de los acuerdos, las élites regionales han demostrado que pueden superar la contraposición de intereses si así obtienen provecho, a menudo de forma personal. Por eso se suele considerar que el Estado de Derecho, el gobierno corporativo y la transparencia en las operaciones comerciales son elementos prescindibles si se trata de intereses nacionales.
  NATO Review - Uus meedi...  
Liiga vähe on artikleid, mida saaks võrrelda rahvusvahelise kriisirühma raportiga, kus võeti luubi alla Talibani propaganda. Seetõttu ei saada kuigivõrd aru ega hoolitagi eriti, milliste abinõudega oleks võimalik Talibani meediarünnakutele vastu astuda.
I believe there is too little time, effort and analytical resource directed at understanding what the Taliban are saying, how they are saying it and why they might be saying it. And too few reports of the calibre of the one by the International Crisis Group, which looked into Taliban propaganda. As a result there is little understanding or even any apparent interest in looking at measures that might counter Taliban media activities.
Je pense que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans, à la manière dont ils le disent et aux raisons qui peuvent les amener à le dire. Et il existe trop peu de rapports du calibre de celui qui a été établi par l’ « International Crisis Group», qui s’est penché sur la propagande talibane. Par conséquent, les mesures qui seraient susceptibles de contrer les activités médiatiques des talibans n’apparaissent pas clairement, et il semble même que l’on ne s’y intéresse pas.
Ich glaube, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen, wie sie es sagen und warum sie es sagen. Und es gibt zu wenige Berichte vom Kaliber des Berichts der International Crisis Group, in dem die Taliban-Propaganda untersucht wurde. Folglich gibt es kaum Erkenntnisse oder sogar ein sichtbares Interesse für Maßnahmen, mit denen die Medienaktivitäten der Taliban bekämpft werden können.
Creo que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que lo que dicen los talibanes, cómo lo dicen y por qué lo dicen. Y hay demasiado pocos informes como el que elaboró el Grupo Internacional de Crisis y que analizaba la propaganda de los talibanes. Por eso no se llega a entender, ni despierta aparentemente el menor interés, el análisis de posibles medidas para contrarrestar la actividad de los talibanes en los medios de comunicación.
  NATO Review - Afganista...  
Igaüks saab aru, et meedia on viimaste kümnendite jooksul väga kiiresti muutunud. Viimase 20 aasta jooksul olen kogenud nende muutuste kahte äärmust – külma sõja aegse vana meedia ajakirjanikuna idabloki riikides ja uue meedia ajastu pressiohvitserina NATO Brüsseli peakorteris.
We all can see that the media has been changing rapidly over recent decades. But my own personal experience over the last 20 years has shown me the extremes of those changes - from old media Cold War journalist in the Soviet Bloc to new media NATO press officer in Brussels HQ.
Nous constatons tous que les médias évoluent rapidement depuis les dernières décennies. Mais mon expérience personnelle au cours des 20 dernières années m’a fait connaître les extrêmes de cette évolution – journaliste des anciens médias dans le bloc soviétique au cours de la Guerre froide et attaché de presse au siège de l’OTAN, à Bruxelles.
Wir alle können sehen, dass sich die Medien in den vergangenen Jahrzehnten rapide gewandelt haben. Durch meine persönliche Erfahrung in den letzten 20 Jahren habe ich die Extreme dieser Veränderungen kennen gelernt - vom Journalist der alten Medien im Sowjetblock zu Zeiten des Kalten Krieges bis hin zum NATO-Presseattaché der neuen Medien im Hauptquartier in Brüssel.
  NATO Review - Toit ja j...  
Eelkõige on selles süüdi Afganistani riigijuhid, kes ei ole suutnud täita oma osa valitsemise kõigis tahkudes. Kuid süüdi on ka rahvusvaheline üldsus, kes ei ole täielikult aru saanud, kui tähtis on käsitleda Afganistani probleeme läbipaistvamalt, organiseeritumalt ja sidusamalt.
Lost, first and foremost, by the Afghan leadership for not being able to do its part in every single aspect of governance. But also lost by the international community for not fully recognizing the importance of a more transparent, disciplined, and coherent approach to tackling the problems in Afghanistan.
Gâchées, d’abord et avant tout, par les dirigeants afghans, qui n’ont pas su se montrer à la hauteur s’agissant des différents aspects de la gouvernance. Mais gâchées aussi par la communauté internationale, qui n’a pas pris pleinement conscience de l’importance qu’il y avait à adopter une approche plus transparente, plus rigoureuse et plus cohérente pour faire face aux problèmes rencontrés en Afghanistan.
Zunächst wurden sie durch die afghanische Führung versäumt, die nicht in der Lage war, in jedem einzelnen Aspekt der Regierungsgewalt ihre Rolle zu spielen. Sie wurden aber auch durch die internationale Gemeinschaft versäumt, welche die Bedeutung eines transparenteren, disziplinierteren und kohärenteren Ansatzes für den Umgang mit den Problemen in Afghanistan nicht in vollem Umfang erkannt hat.
Y se han perdido, sobre todo, porque los dirigentes afganos no han sabido hacer su trabajo en todas y cada una de las tareas que implica el gobierno de un país; pero también porque la comunidad internacional no ha llegado a reconocer la necesidad de un planteamiento más transparente, disciplinado y coherente a la hora de afrontar los problemas de Afganistán.
Viimastel nädalatel on maailm äkki hakanud nende probleemide tõsidusest aru saama ja välja on tuldud terve rea ettepanekutega.
In the last few weeks the world has rapidly taken note of the seriousness of these challenges and a range of proposals have started to emerge.
In den vergangenen paar Wochen hat die Welt den Ernst dieser Probleme schnell erkannt und sind eine Reihe von Vorschlägen aufgetaucht.
Solo nelle ultime settimane il mondo si è rapidamente reso conto della serietà di queste sfide e si è cominciato ad avanzare una serie di proposte.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow