as at – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Kraslice - Musical Inst...  
The production of string musical instruments began in Kraslice as early as at the beginning of the 17th century. Since the end of the 18th century wind instruments were produced here too, the oldest factory belonging to the Anger company was built in 1778.
Les instruments à corde s’y fabriquaient déjà au début du 17e siècle. Depuis la fin du 18e siècle, on y fabriqua également des instruments à vent ; Anger, la plus ancienne manufacture, fut fondée en 1778. Apres la 2e Guerre Mondiale, une coopérative de fabricants d’instruments de musique s’établit sous le nom d’AMATI. La production était regroupée dans un grand bâtiment, l´ancienne usine textile, et spécialisée dans les instruments à vent et les percussions.
Streichinstrumente wurden in Graslitz schon von Beginn des 17. Jahrhunderts gebaut. Am Schluss des 18. Jahrhunderts wurden auch Blasinstrumente gebaut, die älteste Firma Anger wurde im Jahre 1778 gegründet. Nach dem II. Weltkrieg wurde die Genossenschaft der Musikinstrumentbaue mit der Bezeichnung AMATI gegründet. Die Produktion wurde in ein großes Gebäude konzentriert, eine gewesene Textilfabrik, und spezialisierte sich auf Blasinstrumente und Schlagzeuginstrumente.
Los instrumentos de arco se empezaron a elaborar en Kraslice ya a inicios del siglo XVII. Desde finales del siglo XVIII fueron elaborados también instrumentos de viento, la fábrica más antigua de la empresa Anger fue fundada en el año 1778. Después de la Segunda Guerra Mundial constituida la cooperativa de elaboradores de instrumentos musicales con el nombre AMATI, la elaboración concentrada en el único edificio grande, antiguamente fábrica textil, y especializada en instrumentos de viento y percusión.
Gli strumenti musicali ad arco iniziarono ad essere prodotti a Kraslice già all’inizio del XVII secolo; dalla fine del XVIII secolo, poi, fu avviata anche la produzione di strumenti a fiato. La più antica fabbrica fu fondata nel 1778 e apparteneva al gruppo Anger. Dopo la Seconda Guerra Mondiale fu istituito un consorzio di produttori di strumenti musicali chiamato AMATI; la produzione era concentrata in un’unica, grande struttura, un’ex fabbrica di produzione tessile, e si specializzava in strumenti a fiato e percussione.
Производство смычковых музыкальных инструментов было начато в Краслицах еще в начале ХVII века. От конца ХVIII века на старейшем заводе фирмы «Ангер», основанном в 1778 году, начали также выпуск духовых инструментов. После второй мировой войны был создан кооператив производителей музыкальных инструментов под названием «АМАТИ», предприятие переселилось в одно большое здание, бывший текстильный завод, и сосредоточилось на производство духовых и ударных музыкальных инструментов.
  Karlovy Vary Region - B...  
To 31-12-2006, 304,602 inhabitants lived in the towns and villages of the Karlovy Vary region, which accounts for 3% of the total inhabitants of the Czech Republic. The Karlovy Vary district is the most populated, the population of which was 120,797 as at 31-12-2005, of which 51.3% (62,004) were females.
La région comprend 30 villes. Le district de Karlovy Vary en possède le plus grand nombre (11) dans lesquelles vivent 96 048 personnes au 31.12. 2006, 74 144 personnes dans les dix villes de celui de Sokolov et 76 661 dans les 9 villes de celui de Cheb. Au 31. 12. 2006, 304 602 personnes vivaient dans les communes de la région de Karlovy Vary; ce qui représente 3% de la population de République tchèque. Dans le plus peuplé, le district de Karlovy Vary, vivaient 120 797 habitants au 31. 12. 2005 dont 51,3% (62 004) de femmes.
In der Region gibt es 30 Städte, die meisten von ihnen liegen im Karlsbader Kreis (11), in dem zum 31.12. 2006 96 048 Einwohner leben. In den 10 Städten des Kreises Sokolov leben 74 144 Einwohner und in den 9 Städten des Kreises Cheb 76 661 Einwohner. Zum 31. 12. 2006 lebten in der Region Karlovy Vary 304 602 Einwohner, d.h. 3,0 % der Einwohner der Tschechischen Republik. Karlovy Vary ist der Kreis mit der höchsten Bevölkerungsdichte, lebten hier doch zum 31. 12. 2005 insgesamt 120 797 Einwohner, von denen 51,3% (62 004) weiblichen Geschlechts waren.
En nuestra región hay en total 30 ciudades – la mayoría (11) en el Distrito de Karlovy Vary, donde vivían hasta el 31 de diciembre de 2006 un total de 96.048 personas. En las 10 ciudades del Distrito de Sokolov había 74.144 habitantes y en las 9 ciudades del Distrito de Cheb vivían 76.661 habitantes. En total, hasta el 31 de diciembre de 2006 vivían en toda la región 304.602 habitantes, lo que representa un 3,0% de toda la población de la República Checa. El Distrito más poblado es el de Karlovy Vary, donde vivían hasta el 31 de diciembre de 2005 en total 120.797 habitantes, de los cuales un 51,3% (62.004) eran mujeres.
La regione conta complessivamente 30 città, dislocate in prevalenza sul territorio della provincia di Karlovy Vary (11), e nelle quali al 31/12/2006 vivevano 96 048 persone. Alla stessa data, la popolazione registrata nelle 10 città della provincia di Sokolov era di 74 144 unità, mentre quella delle 9 città della provincia di Cheb era di 76 661 persone. La popolazione dei comuni della regione di Karlovy Vary al 31/12/2006 era di 304 602 abitanti, pari al 3,0% della popolazione nazionale. La provincia di Karlovy Vary è anche la più popolosa: al 31/12/2005 si contavano infatti 120 797 persone, di cui il 51,3% (62 004) donne.
  Jáchymov  
The Jáchymov mine springs’ radioactivity was discovered only in 1905, during an investigation into the quality of curative springs of the Western Bohemian spas. As early as at the end of the 19th century the baker Kühn established the first baths in his house.
Les vertus curatives des eaux minières étaient déjà connues avant la découverte de la radioactivité. Ce n´est qu´en 1905, lors de l´analyse de la qualité des sources curatives de Bohême de l’Ouest, que fut découverte la radioactivité des sources minières de Jáchymov. Depuis la fin du 19e siècle, le boulanger Kühn avait établi dans sa maison les premiers thermes. Ce n´est qu´en 1906, après un aménagement ordonné par le médecin local, que la maison de Kühn fut reconnue comme étant le premier « institut thermal », doté de quatre baignoires remplies d’eau apportée par les mineurs. Cette même année, les 30 premiers curistes visitèrent les thermes.
Die positive Auswirkung von Grubenwasser auf die Gesundheit war schon vor der Entdeckung der Radioaktivität bekannt. Erst im Jahre 1905 bei einer Qualitätsuntersuchung der Heilquellen in den westböhmischen Kurorten wurde die Radioaktivität der Joachimsthaler Grubenquellen festgestellt. Bereits am Ende des 19. Jahrhunderts errichtete der Bäcker Kühn in seinem Hause das erste Wannenbad. Doch erst im Jahre 1906, nach den vom Arzt verordneten Änderungen, wurde das Kühnhaus als die erste „Kuranstalt“ mit vier Wannen anerkannt, die die Bergmänner mit in Wasserbutten gebrachten Wasser füllten. In diesem Jahr haben das Kurhaus die ersten 30 Patienten besucht.
Los efectos sanatorios y beneficiosos de las aguas de las minas eran conocidos ya antes de que se descubriera la radioactividad. Por primera vez en 1905, luego de investigaciones serias sobre los efectos curativos de los manantiales de los balnearios de Bohemia Occidental, se certificó la radioactividad de los manantiales mineros de Jáchymov. Ya a finales del siglo XIX el panadero Kühn organizó en su casa el primera bañera tipo balneario. Aunque fue hasta el año 1906, luego de disposiciones del médico local, que la casa de Kühn fue reconocida como el “primer balneario” con cuatro bañeras que eran llenadas con agua traída en baldes por los mineros. En ese año el balneario fue visitado por los primeros treinta pacientes.
Gli effetti benefici delle acque della miniera erano noti ancor prima della scoperta della radioattività. La radioattività delle sorgenti minerarie di Jáchymov fu scoperta solo nel 1905, in seguito ad un’indagine sulla qualità delle sorgenti curative delle terme della Boemia occidentale. Alla fine del XIX secolo il fornaio Kühn istituì i primi bagni di tipo termale nella sua abitazione, ma solo nel 1906, dopo le modifiche ordinate dal medico locale, la casa di Kühn fu riconosciuta come il primo “istituto termale” con quattro vasche, in cui l’acqua era trasportata dai minatori in appositi secchi. In quell’anno, i primi trenta pazienti visitarono le terme.
Полезное для здоровья действие шахтных вод было известно еще перед открытием радиоактивности. Но только в 1905 году качественный анализ лечебных вод западно-чешских курортов доказал радиоактивность яхимовских шахтных источников. Еще в конце ХIХ века пекарь Кюн соорудил в своем доме первый курорт с ваннами. Но только в 1906 году, после изменений, сделанных по требованию местного врача, дом Кюна был признан первым «санаторно-курортным учреждением» с четырьмя ваннами, воду для которых в ушатах приносили шахтеры. В том году на курорт приехали первые тридцать пациентов.