|
|
The remaining animals were slaughtered or used as food, extremely hard for the whole group, but required. Advancing suffered for three days, dragged the heavy boats seven meters in length until Shackleton decided to set up another camp and wait for the ice to fracture path to follow.
|
|
|
Les autres animaux ont été abattus ou utilisées comme nourriture, extrêmement difficile pour l'ensemble du groupe, mais nécessaire. Faire progresser souffert pendant trois jours, traîné les lourds bateaux de sept mètres en longueur jusqu'à ce que Shackleton a décidé de mettre en place un autre camp et attendez que la glace se fracturer voie à suivre. Être dans le nouveau camp, continué à se déplacer vers le nord-ouest du Orcades du Sud, en raison du mouvement de la glace. À la fin de Janvier 1916 une tempête poussa à travers le cercle polaire antarctique. Étaient 240 km de l'île Cerro Nevado. Il a fallu attendre Avril quand ils pourraient d'abord bateaux à voile.
|
|
|
Die restlichen Tiere wurden geschlachtet oder als Lebensmittel verwendet, extrem hart für die ganze Gruppe, aber erforderlich. Für drei Tage rückten, schleppten die schwere Boote von sieben Metern, bis Shackleton beschlossen, ein anderes Lager und warten, bis das Eis bricht Weg zu folgen. Da in dem neuen Lager, weiter bewegen northwestward Richtung South Orkney, aufgrund der Bewegung des Eises. Ende Januar 1916 ein Sturm drückte über den Polarkreis. Sie waren 240 Meilen von Snow Hill Island. Es war erst im April, wenn sie zum ersten Mal segeln konnte Boote.
|
|
|
I restanti animali sono stati macellati o usati come cibo, estremamente difficile per tutto il gruppo, ma necessaria. Avanzando sofferto per tre giorni, trascinato le barche pesanti sette metri di lunghezza fino Shackleton ha deciso di creare un altro campo e attendere che il ghiaccio alla frattura percorso da seguire. Essere nel nuovo campo, continuato a muoversi verso nord-ovest verso il South Orkney, dovuto al movimento del ghiaccio. Alla fine di gennaio 1916 una tempesta li spinse attraverso il Circolo Polare Antartico. Erano 240 km da Isola di Snow Hill. Non è stato fino ad aprile quando potrebbero prima vela barche.
|
|
|
Os demais animais foram abatidos ou utilizados como alimento, extremamente difícil para todo o grupo, mas necessária. Avançando sofreu durante três dias, arrastaram os barcos pesados sete metros de comprimento até Shackleton decidiu montar um acampamento e esperar que o gelo à fratura caminho a seguir. Estar no novo acampamento, continuou a se mover em direção ao noroeste South Orkney, devido ao movimento do gelo. No final de janeiro 1916 uma tempestade empurrou-os em todo o Círculo Polar Antártico. Estavam a 240 km da Ilha Cerro Nevado. Não era até abril, quando eles poderiam primeira barcos de vela.
|
|
|
De overige dieren werden geslacht of gebruikt als voedsel, zeer moeilijk voor de hele groep, maar vereist. Voortschrijdende leed voor drie dagen, sleepte de zware boten zeven meter lengte tot Shackleton besloten om een ander kamp en wachten tot het ijs te breken pad om te volgen. Omdat in het nieuwe kamp, bleef northwestward bewegen in de richting van de South Orkney, gevolg van het bewegen van het ijs. Eind januari 1916 een storm duwde hen over de Zuidpoolcirkel. Waren 240 km van het eiland Cerro Nevado. Het was pas in april toen ze voor het eerst konden varen boten.
|
|
|
残りの動物は、食品として屠殺または使用された, グループ全体のために非常に懸命, が、必須ではあり. 三日間苦しん進め, シャクルトンは、別のキャンプを設定し、フォローするようにパスを破壊するために氷のを待つことにしましたまで重い艇の長さが7メートルをドラッグ. 新しいキャンプにいる, に向かって北西に移動し続けた サウス·オークニー諸島, 氷の移動のために. 月下旬で 1916 嵐は南極サークル全体でそれらをプッシュ. あった 240 島セロネバドkmの. 彼らが最初にボートを航海することができるとき、それは4月までではなかった.
|
|
|
Els animals restants van haver de ser sacrificats o usats com a menjar, alguna cosa extremadament dur per a tot el grup, però va ser necessari. Durant tres dies van patir avançant, arrossegaven els pesats pots de set metres d'eslora fins que Shackleton va decidir muntar un altre campament i esperar que el gel es fracturés per poder seguir ruta. Estant en el nou campament, continuaven movent-se rumb nord-oest cap a les Orcades del sud, a causa del moviment de la banquisa. A finals de gener de 1916 una tempesta els va empènyer cap a l'altre costat del Cercle Antàrtic. Estaven a 240 km de la illa Cerro Nevat. No va ser fins a l'abril quan van poder per primera vegada navegar amb els bots.
|
|
|
Preostale su životinje zaklane ili se koristi kao hrana, jako teško za cijelu skupinu, , ali zahtijeva. Napredak patio je tri dana, vukli su se teške plovila sedam metara u dužinu do Shackleton je odlučio postaviti još jedan kamp i čekati na ledu do loma put slijediti. Budući da je u novom kampu, nastavila kretati prema sjeverozapad Južni Orkney, zbog kretanja leda. Krajem siječnja 1916 Oluja ih gurnuo preko Antarctic Circle. Jesu li 240 km od otoka Cerro Nevado. To nije bilo sve do travnja, kada su se prvi put mogao uploviti brodovi.
|
|
|
Остальные животные были убиты или употребляются в пищу, очень трудно для всей группы, но требуется. Продвижение пострадавших за три дня, тащили тяжелые лодки семи метров в длину, пока не Шеклтон решил создать другой лагерь и ждать, пока лед к разрушению путь, чтобы следовать. Находясь в новый лагерь, продолжали двигаться на северо-запад в сторону Южные Оркнейские, вследствие движения льда. В конце января 1916 бури толкнул их через Южный полярный круг. Были 240 км острова Серро Невадо. Он не был до апреля, когда они могли первых парусных лодок.
|
|
|
Gainerako animaliak hiltzen zituzten edo janari gisa erabiltzen, oso talde gogorra, baina beharrezkoak. Aurrera hiru egunetan jasan, arrastatutako heavy ontziak zazpi metroko luzera Shackleton erabaki konfiguratzeko camp bat eta izotz itxaron bidea hausteko jarraitu arte. Berriak camp egotea, jarraitu northwestward mugitzeko norabidean Hego Orkada, izotz mugimendua dela eta. Urtarrila berandu 1916 ekaitz batek bultzatu horiek Antartikako Circle zehar. Ziren 240 irlako Cerro Nevado km. Ez zen apirila arte, lehen ezin izan dute bela-ontzien.
|