asl – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 20 Ergebnisse  www.mcss.gov.on.ca
  2012-2013 Annual Access...  
ASL
POSPH
  Understanding disabilit...  
Be patient. Communication for people who are deaf may be different because their first language may not be English. It may be American Sign Language (ASL) or Langue des signes québécoise (LSQ).
Faites preuve de patience. La communication peut être différente pour les personnes qui sont sourdes, parce que leur première langue n’est peut-être pas le français, ce peut être l’American Sign Language (ASL) ou la langue des signes québécoise (LSQ).
  2012-2013 Annual Access...  
Posted videos in American Sign Language (ASL) and Langue des signes québécoise (LSQ) about the AODA, the Accessibility Standards for Customer Service and the IASR on the Ministry’s internet site.
A affiché sur son site Web des vidéos en American Sign Language (ASL) et en Langue des signes québécoise (LSQ) sur la LAPHO, la Norme d’accessibilité pour les services à la clientèle et le règlement NAI.
  Accessibility Standard ...  
A hospital provides sign language interpreters to Deaf patients who use American Sign Language (ASL) or langue des signes québécoise (LSQ). When a Deaf patient is admitted who does not understand ASL or LSQ, the hospital learns from her that she is comfortable communicating back and forth in writing or by typing.
Un hôpital fournit des interprètes en langage gestuel aux patientes et patients sourds qui utilisent l’American Sign Language (ASL) ou la langue des signes québécois (LSQ). Quand une patiente sourde, qui ne comprend pas l’ASL ni le LSQ, est admise à l’hôpital, ce dernier s’informe auprès d’elle pour savoir si elle à l’aise en communiquant par écrit ou en tapant sur un clavier. Par conséquent, l’hôpital tient compte du handicap de la patiente et de sa méthode de communication préférée.
  Ontario Disability Supp...  
Exceptional work-related disability supports can include assistive devices and technical equipment, job specific communication skills training to address disability-related needs (e.g. ASL, Braille, remedial writing for learning disabled, etc.) and, on-the-job supports such as sign language interpreter, intervenor, reader and notetaker services.
Les soutiens prévus peuvent comprendre des appareils et accessoires fonctionnels, un équipement technique, une formation en communication propre à un emploi déterminé pour répondre à des besoins liés à un handicap (langage ASL, braille, écriture corrective pour les personnes ayant une difficulté d'apprentissage, etc.) et des aides en cours d'emploi (services d'interprète gestuel, d'intervenant, de lecteur, de preneur de notes, etc.).
  Accessibility Standard ...  
A hospital provides sign language interpreters to Deaf patients who use American Sign Language (ASL) or langue des signes québécoise (LSQ). When a Deaf patient is admitted who does not understand ASL or LSQ, the hospital learns from her that she is comfortable communicating back and forth in writing or by typing.
Un hôpital fournit des interprètes en langage gestuel aux patientes et patients sourds qui utilisent l’American Sign Language (ASL) ou la langue des signes québécois (LSQ). Quand une patiente sourde, qui ne comprend pas l’ASL ni le LSQ, est admise à l’hôpital, ce dernier s’informe auprès d’elle pour savoir si elle à l’aise en communiquant par écrit ou en tapant sur un clavier. Par conséquent, l’hôpital tient compte du handicap de la patiente et de sa méthode de communication préférée.
  Quick Reference Guide t...  
Sign Language Interpreting supports communication between people who use American Sign Language (ASL) and people who use spoken English [or Langue des signes québécoise (LSQ) and spoken French]. Sign language interpreters are knowledgeable in the language and culture of both Deaf and hearing people.
L’interprétation en langage gestuel favorise la communication entre les personnes qui utilisent la Langue des signes québécoise (LSQ) et le français parlé [ou l’American Sign Language (ASL) et l’anglais parlé]. Les interprètes en langage gestuel connaissent la culture tant des personnes sourdes que des personnes entendantes. Ils interprètent des propos dans un langage gestuel ainsi que dans une langue parlée et sont assujettis à un code de déontologie. Il est nécessaire pour assurer le succès et l’accessibilité d’une réunion de présentation des candidats d’offrir aux participants l’interprétation en langage gestuel.
  Accessibility Standard ...  
An Employment Resource Centre has a staff member who acts as an American Sign Language (ASL) interpreter when customers who are Deaf seek access to its services. When this staff member is sick, the centre contacts any Deaf customers scheduled to come to its offices in advance to inform them of the disruption to ASL services, how long the service will likely be unavailable, and what alternative arrangements can be made.
Un centre de ressources en matière d’emploi a un membre de son personnel qui est interprète en American Sign Language (ASL) quand des membres de la clientèle qui sont sourds demandent à accéder à ses services. Si ce membre du personnel est malade, le centre communique à l’avance avec les clients sourds qui devaient venir dans ses bureaux afin de les informer de la perturbation des services d’ASL, de la durée pendant laquelle le service ne sera vraisemblablement pas offert et des solutions de rechange que l’on peut offrir. Le centre s’assure également que ses représentantes et représentants du service à la clientèle sont informés de cette perturbation afin de le faire savoir aux clientes et clients qui demandent des services d’interprétariat en ASL.
  Quick Reference Guide t...  
Sign Language Interpreting supports communication between people who use American Sign Language (ASL) and people who use spoken English [or Langue des signes québécoise (LSQ) and spoken French]. Sign language interpreters are knowledgeable in the language and culture of both Deaf and hearing people.
L’interprétation en langage gestuel favorise la communication entre les personnes qui utilisent la Langue des signes québécoise (LSQ) et le français parlé [ou l’American Sign Language (ASL) et l’anglais parlé]. Les interprètes en langage gestuel connaissent la culture tant des personnes sourdes que des personnes entendantes. Ils interprètent des propos dans un langage gestuel ainsi que dans une langue parlée et sont assujettis à un code de déontologie. Il convient d’assurer une interprétation en langage gestuel de toute réunion que vous pourriez tenir ou à laquelle vous pourriez participer.
  Accessibility Standard ...  
An Employment Resource Centre has a staff member who acts as an American Sign Language (ASL) interpreter when customers who are Deaf seek access to its services. When this staff member is sick, the centre contacts any Deaf customers scheduled to come to its offices in advance to inform them of the disruption to ASL services, how long the service will likely be unavailable, and what alternative arrangements can be made.
Un centre de ressources en matière d’emploi a un membre de son personnel qui est interprète en American Sign Language (ASL) quand des membres de la clientèle qui sont sourds demandent à accéder à ses services. Si ce membre du personnel est malade, le centre communique à l’avance avec les clients sourds qui devaient venir dans ses bureaux afin de les informer de la perturbation des services d’ASL, de la durée pendant laquelle le service ne sera vraisemblablement pas offert et des solutions de rechange que l’on peut offrir. Le centre s’assure également que ses représentantes et représentants du service à la clientèle sont informés de cette perturbation afin de le faire savoir aux clientes et clients qui demandent des services d’interprétariat en ASL.
  Ontario Disability Supp...  
Examples include a person with a head injury requiring cognitive retraining in language-specific skills in order to return to employment, an individual who is deaf who needs to improve his/her ASL skills in order to utilize interpreter services on the job, targeted remedial writing skills for someone with a learning disability to perform identified work tasks, etc.
Les personnes ayant un handicap sensoriel ou cognitif ou une difficulté d'apprentissage peuvent être admissibles à une aide financière à l'égard de la formation en communication orale et écrite propre à un emploi déterminé qui les aidera à amener leurs aptitudes fonctionnelles à la communication à un niveau suffisant pour exécuter les fonctions essentielles de leur poste. Par exemple, la personne qui a eu un traumatisme crânien peut avoir besoin de suivre un programme de recyclage des compétences propres à la communication linguistique afin de retourner sur le marché du travail. Quant à elle, la personne qui est sourde peut avoir besoin de perfectionner ses compétences en langage gestuel afin d'avoir recours aux services d'une ou d'un interprète gestuel pendant son travail. Enfin, la personne qui a une difficulté d'apprentissage peut avoir besoin de suivre des cours d'écriture corrective pour exécuter les tâches prévues de son emploi.
  Accessibility Standard ...  
An Employment Resource Centre has a staff member who acts as an American Sign Language (ASL) interpreter when customers who are Deaf seek access to its services. When this staff member is sick, the centre contacts any Deaf customers scheduled to come to its offices in advance to inform them of the disruption to ASL services, how long the service will likely be unavailable, and what alternative arrangements can be made.
Un centre de ressources en matière d’emploi a un membre de son personnel qui est interprète en American Sign Language (ASL) quand des membres de la clientèle qui sont sourds demandent à accéder à ses services. Si ce membre du personnel est malade, le centre communique à l’avance avec les clients sourds qui devaient venir dans ses bureaux afin de les informer de la perturbation des services d’ASL, de la durée pendant laquelle le service ne sera vraisemblablement pas offert et des solutions de rechange que l’on peut offrir. Le centre s’assure également que ses représentantes et représentants du service à la clientèle sont informés de cette perturbation afin de le faire savoir aux clientes et clients qui demandent des services d’interprétariat en ASL.