asombro – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      880 Results   331 Domains
  22 Hits www.sitesakamoto.com  
El Perito te apabulla con su silencio, noquea tu capacidad de asombro y te insufla toneladas de paz. Pero toda esa magia se esfuma navegando frente al glaciar en una embarcación turística.
Le Perito vous accable de son silence, frappe votre sens de l'émerveillement et la paix vous tonnes de soufflé. Mais toute la magie a disparu naviguait au large du glacier sur un bateau touristique.
Der Perito überwältigt Sie mit seinem Schweigen, klopft Ihr Sinn für Wunder und Frieden du Tonnen von ausgewachsenen. Aber all die Magie ist verschwunden Segeln vor den Gletscher auf einem Ausflugsschiff.
Il Perito ti travolge con il suo silenzio, batte il vostro senso di meraviglia e di pace si tonnellate soffiato. Ma tutto questo svanisce magiche salpare il ghiacciaio su un battello turistico.
O Perito domina-lo com seu silêncio, bate o sentimento de admiração e paz que você toneladas soprado. Mas tudo isso desaparece mágicos navegava ao largo da geleira em um barco turístico.
De Perito overdondert u met zijn stilte, klopt uw ​​gevoel van verwondering en vrede u ton geblazen. Maar al die magie verdwijnt varen voor de gletsjer op een toeristenboot.
El Perito et aclapara amb el seu silenci, noqueja la teva capacitat de sorpresa i et insufla tones de pau. Però tota aquesta màgia s'esfuma navegant davant la glacera en una embarcació turística.
Perito vas savlada sa svojom šutnjom, kuca vaš osjećaj čudo i mir vama tona cvijetu. Ali sve magija je nestala jedrenje off ledenjak na turističkom brodu.
Перито переполняет вас своей тишиной, стучит ваше чувство удивления и мир вам тонны ветром. Но все волшебство исчезает плавание с ледника на туристический катер.
Perito The overwhelms duzu bere isiltasunarekin, Zure harritzekoa eta bakea duzu tona zentzua pizten kolpeak. Baina magia desagertueta duten guztiak off bela glaziarra turismo itsasontzi batean.
  6 Hits www.2wayradio.eu  
Las grandes capitales Élficas muestran orgullosas su grandeza para mayor asombro de todos.
Les grandes capitales elfiques sont fières et vastes, pour que tous les contemplent avec émerveillement.
Die großen Städte der Elfen sind stolz und gewaltig, auf dass ihr Anblick jeden überwältigt.
위대한 엘프 수도는 위풍당당하고 방대한 위엄을 갖추고 있어서 모두가 경탄하며 바라봅니다.
Величие эльфийских столиц поражает воображение всех разумных рас.
Büyük Elf başkentleri gururla muazzam bir şekilde ayaktadır; herkes onları hayranlıkla seyreder.
  www.al-ghurair.com  
Yo, espíritu molinero, sólo deseo que este molino centenario siga girando para convertir las penas en risa; la frialdad en asombro y el cinismo en morbo. Al menos 120 años más.
Jo, esperit molinero, només desitjo que aquest molí centenari continui girant per convertir les penes en riure; la fredor en sorpresa i el cinisme en morbositat. Almenys 120 anys més.
  2 Hits ri.gru.com.br  
Risas y asombro asegurado con estos dos payasos que harán lo imposible por sobrevivir en este caos musical.
Riures i sorpresa assegurada amb aquests dos pallassos que faran l'impossible per sobreviure en aquest caos musical.
  www.mamalisa.com  
Los pastores se arrodillan ante Él con asombro.
Les bergers émerveillés s'agenouillent devant Lui.
  www.traversierctma.ca  
Si el lenguaje de programación es el bloque de Lego de nuestro tiempo -una herramienta de creación- ¿cómo enseñamos la curiosidad, la alegría y el asombro a nuestros hijos?
Si el llenguatge de programació és el bloc de Lego del nostre temps -una eina de creació- com ensenyem la curiositat, l’alegria i lasorpresa als nostres fills?
  5 Hits www.interpatagonia.com  
Cascadas para el asombro
Amazing Cascades
  4 Hits www.rasch-tapeten.de  
Camino al asombro
On The Way to Astonishment
  2 Hits www.cuba-explore.com  
[Anna no para de reír al ver mi cara de asombro. Se toca un momento el piercing de su nariz y explica, con paciencia infinita:]
[Anna no para de riure en veure la meva cara de sorpresa. Es toca un moment el pírcing del seu nas i explica, amb paciència infinita:]
  www.dolomitengolf-suites.com  
2008. "O Asombro da Auga” de Fina Calleja, dirigida por Sabela Gago. Sarabela Teatro S.L.
2008. O Asombro da Auga” de Fina Calleja, dirixida por Sabela Gago. Sarabela Teatro S.L.
  2 Hits mopad.tonfunk.de  
Cueva de la Pileta ( Julio Ruiz )Sentirás el mismo asombro que nosotros: ¿cómo puede esta cueva ser tan alucinante y tan poco conocida? En la puerta, un goteo de......
Cueva de la Pileta ( Julio Ruiz )You’ll be just as surprised as we were: How is it possible that this cave be so incredible and yet relatively unknown? At the......
  www.nebo.net.cn  
Lo que verdaderamente causa asombro es la capacidad de José Luis Gutiérrez para integrar cuanto encuentra a su paso en un discurso coherente y personal. Su música tiene la cualidad de hipnotizar al oyente.
José Luis Gutiérrez’s ability to put together everything he finds on his way in a coherent and personal speech is really amazing. His music mesmerizes those who listen to it.
  www.kancelaria.pnazaruk.pl  
Finalmente, cuando nuestros pies pisen los adoquines de la Praza do Obradoiro, adoptaremos la posición de asombro que tantos miles de personas han experimentado alguna vez al contemplar, por primera vez, la grandiosa catedral de Santiago.
Finalmente, cando os nosos pés pisen os lastros da Praza do Obradoiro, adoptaremos a posición de asombro que tantos miles de persoas experimentaron algunha vez ao contemplar, por primeira vez, a grandiosa catedral de Santiago.
  2 Hits www.daemuna.or.kr  
¿Que tendrán las paredes escarpadas de roca natural que nos dejen tan estupefactos? Sin salir de nuestro asombro nos disponemos a cruzar la cueva. Las olas, el olor a mar y las aves que nos acompañan al cruzar, hacen de este momento algo mágico.
We are approaching to Roca Foradada. What will natural rock steep walls have that leave us so stupefied? Without leaving our astonishment we are ready to cross the cave. Waves, sea’s fresh smell and the birds that accompany us when crossing, make this moment magical.
  www.madgallery.net  
Esta invención colaborativa generará asombro y alabanzas en cualquiera que observe esta máquina de decir la hora.
This collaborative invention will inspire both awe and conversation with anyone viewing the animated time-telling machine.
Cette invention, fruit d'un travail collaboratif, inspire le respect et alimentera les conversations de tous ceux qui ont la chance de pouvoir l’admirer.
Diese animierte Zeitmaschine – eine gemeinschaftliche Erfindung – wird die Betrachter in Staunen versetzen und für Gesprächsstoff sorgen.
Questa invenzione collaborativa ispirerà meraviglia e dialogo con chiunque visiti questa macchina segnatempo animata.
وسيشكل هذا الابتكار التعاوني مصدر إلهام لكل من ينظر إلى هذه الآلة المذهلة، التي تعرض الوقت بأسلوب ساحر يأخذ العقول.
2人の協力で完成したこの発明品を見れば、畏敬を感じるとともに、生命を吹き込まれたこの時計を目にしたすべての人々が話題にしたいと思うだろう。
Эти уникальные настольные часы, плод совместных усилий двух мастеров, не оставят равнодушным никого, и особенно любителей устройств оригинальной индикации времени.
  www.shoezgallery.com  
La tercera entrega en CD de Lendakaris Muertos es un reto al que se enfrenta el grupo en el que ya no pueden valerse del asombro producido por la novedad. Al contrario, los Lendakaris inciden en lo que es ya un estilo personal al construir canciones con melodías sin complicaciones y letras donde su ingenio satírico vuelve a destacar.
Lendakaris Muertos taldearen hirugarren entrega duzuen honako CD hau erronka bat bezala aurkezten zaio taldeari, zeinetan aurreko diskoetako nobedadeak sorturiko eraginaz baliatu ezin daitezkeen. Aitzitik, Lendakariek berriz ere berezko zaien estiloa azpimarratu dute azken disko honetan. Konplikaziorik gabeko melodiak eta grazia satirikoa agerian uzten dituzten abestiek osatzen dute lana.
  2 Hits www.enoone.com  
Nos acompaña en el descubrir las propiedades básicas de la luz y los colores, son un espacio delimitado de juego y concentración, un peculiar lienzo para jugar con materiales, líquidos, pinturas, dibujos… Un abanico de posibilidades para la creatividad y el asombro.
Una taula de llum ens ofereix un escenari màgic per a l'experimentació, l'observació i el joc. Ens acompanya al descobrir les propietats bàsiques de la llum i els colors, són un espai delimitat de joc i concentració, un peculiar llenç per jugar amb materials, líquids, pintures, dibuixos ... Un ventall de possibilitats per a la creativitat i la sorpresa.
  2 Hits www.ca.globaltalentnews.com  
De una factura técnica exquisita (acomete un tema arduo y logra mantener al espectador en tensión en toda su estructura), El mundo según Monsanto parte del principio básico de todo proyecto documental: la revelación. Nada que hayamos oído decir sobre la naturaleza de los productos agrícolas que consumimos se asemeja ni por asombro a lo que este documental expone...
Un documental impecable, que difícilment recollirà premis o guardons gràcies al seu atreviment i la seva mordacitat. D'una factura tècnica exquisida (emprèn un tema ardu i aconsegueix mantenir l'espectador en tensió en tota la seva estructura), El món segons Monsanto parteix del principi bàsic de tot projecte documental: la revelació. Res que haguem sentit a dir sobre la naturalesa dels productes agrícoles que consumim s'assembla ni de bon troç al que aquest documental exposa...
  2 Hits realchems.com  
Se acabó el espectáculo, el de Imanol Ituiño fue el cuarto y último (no por ello menos importante) espectáculo del Ciclo de Magia de Biteri. Como de costumbre, pudimos disfrutar de un gran espectáculo, con turcos con los que no salíamos de nuestro asombro (sobre todo por la naturalidad y tranquilidad con la que los hacía).
The show has ended, this one, set by Imanol Ituiño, is the fourth and last (but not the less important) show of the Magic Cycle of Biteri. As in the previous one, the show was amazing, since the Mage brought incredible tricks. He moved with ease on stage. There were lots of trick, from the classic ones, with poker cards, to some less known ones.
Ikuskizuna amaitu egin da, Imanol Ituiñorena laugarren eta azken (ez horregatik garrantzi gutxieneko) Biteriko Magia Zikloaren azken emanaldia. Aurrekoetan bezala, ikuskizun harrigarria ekarri zuen, trikimailu zoragarriekin (haren naturaltasuna eta lasaitasuna harrigarriak ziren). Denetarik egon zen, karten trikimailu klasikoetatik hasita eta ohikoak ez diren beste batzuekin bukatuz
  3 Hits www.puertorico-herald.org  
A LA alta dirección del Partido Independentista Puertorriqueño no le causó asombro esta decisión de tres líneas. "No me sorprende en lo más mínimo ya que el PIP viene sosteniendo desde la fundación del Estado Libre Asociado la naturaleza colonial de ese status", dijo anoche Rubén Berríos y explicó que bajo los parámetros de la relación entre Puerto Rico y Estados Unidos, no hay duda de que es un asunto federal.
The highest officials of the Puerto Rican Independent Party were not surprised by this three-line decision. "It does not surprise me in the least, since the PIP has been affirming the colonial nature of Puerto Rican status since the very foundation of the Commonwealth," Ruben Berrios said last night. He explained that, according to the parameters of the relationship between the United States and Puerto Rico, there is absolutely no doubt that it is a federal matter.
  6 Hits www.arquitecturaviva.com  
Las ciudades chinas han provocado asombro, y la necesidad de reflejarlo, a todos los viajeros desde tiempos de Marco Polo. Si su propio “Libro de las maravillas” fue seguido por los “Viajes” de Ibn Battuta, y reinterpretado siglos después a través de la cámara de Michelangelo Antonioni en el documental “Chung Kuo, Cina”, son pocos los fotógrafos quienes, habiendo visitado el país en el día de hoy, consiguen evitar retratar de manera casi obsesiva sus deslumbrantes metrópolis, y aún menos si cabe cuando el fotógrafo resulta también ser arquitecto.
Chinese cities have provoked awe and the need to record such awe to every traveller since the times of Marco Polo. If his own “Book of the Marvels of the World” was to be soon followed by Ibn Battuta’s written “Rihläh” or “Travels”, and reinterpreted centuries later through the lens of Michelangelo Antonioni in “Chung Kuo, Cina”, there are few photographers today that, having visited the country, manage to restrain from representing its dazzling metropolises in an almost obsessive way, and most precisely if the photographer happens to be also an architect.
  anarchy.k2.tku.ac.jp  
Cuando consigo que se tranquilicen veo que todos se han puesto coronas de diferentes colores, algunas doradas como si fueran reyes, y llevan mi cara pintada en sus mejillas. Se ríen cuando ven mi asombro y me muestran sus dibujos.
Quando tutti si tranquillizzano vedo che indossano delle corone di diversi colori, alcune dorate come se fossero dei Re e hanno le guance colorate. Ridono quando mi vedono così stupito e mi mostrano i loro disegni “Sono io e mi hanno colorato!” Anche se sono di colore giallo alcuni “artisti” mi hanno dipinto di azzurro e verde. Probabilmente piacerò di più così?
  2 Hits www.biwakokisen.co.jp  
Se acabó el espectáculo, el de Imanol Ituiño fue el cuarto y último (no por ello menos importante) espectáculo del Ciclo de Magia de Biteri. Como de costumbre, pudimos disfrutar de un gran espectáculo, con turcos con los que no salíamos de nuestro asombro (sobre todo por la naturalidad y tranquilidad con la que los hacía).
The show has ended, this one, set by Imanol Ituiño, is the fourth and last (but not the less important) show of the Magic Cycle of Biteri. As in the previous one, the show was amazing, since the Mage brought incredible tricks. He moved with ease on stage. There were lots of trick, from the classic ones, with poker cards, to some less known ones.
Ikuskizuna amaitu egin da, Imanol Ituiñorena laugarren eta azken (ez horregatik garrantzi gutxieneko) Biteriko Magia Zikloaren azken emanaldia. Aurrekoetan bezala, ikuskizun harrigarria ekarri zuen, trikimailu zoragarriekin (haren naturaltasuna eta lasaitasuna harrigarriak ziren). Denetarik egon zen, karten trikimailu klasikoetatik hasita eta ohikoak ez diren beste batzuekin bukatuz
  3 Hits www.khutbah.com  
Hester Collyer (Rachel Weisz) lleva una vida privilegiada como esposa de un juez del Tribunal Supremo, sir William Collyer (Simon Russell Beale). Pero para asombro de todos los que la rodean, deja a su marido para irse a vivir con Freddie Page (Tom Hiddleston), un joven ex piloto de la RAF del que se ha enamorado apasionadamente.
Londres, anys 50. Hester Collyer (Rachel Weisz) du una vida privilegiada com esposa d’un jutge del Tribunal Suprem, sir William Collyer (Simon Russell Beale). Però per sorpresa de tots els que l’envolten, deixa el seu marit per anar a viure amb Freddie Page (Tom Hiddleston), un jove ex pilot de la RAF del qual s’ha enamorat apassionadament.
  2 Hits www.campadventure.de  
Se acabó el espectáculo, el de Imanol Ituiño fue el cuarto y último (no por ello menos importante) espectáculo del Ciclo de Magia de Biteri. Como de costumbre, pudimos disfrutar de un gran espectáculo, con turcos con los que no salíamos de nuestro asombro (sobre todo por la naturalidad y tranquilidad con la que los hacía).
The show has ended, this one, set by Imanol Ituiño, is the fourth and last (but not the less important) show of the Magic Cycle of Biteri. As in the previous one, the show was amazing, since the Mage brought incredible tricks. He moved with ease on stage. There were lots of trick, from the classic ones, with poker cards, to some less known ones.
Ikuskizuna amaitu egin da, Imanol Ituiñorena laugarren eta azken (ez horregatik garrantzi gutxieneko) Biteriko Magia Zikloaren azken emanaldia. Aurrekoetan bezala, ikuskizun harrigarria ekarri zuen, trikimailu zoragarriekin (haren naturaltasuna eta lasaitasuna harrigarriak ziren). Denetarik egon zen, karten trikimailu klasikoetatik hasita eta ohikoak ez diren beste batzuekin bukatuz
  www.icglr.org  
Para mi asombro, las llaves chinas se vendieron como churros, mientras que no pude vender ni un sólo modelo inglés. ¿Cómo era esto posible? Después de hablar con un buen número de propietarios de carros, me di cuenta de que un propietario podía generar suficientes ingresos en un mes como para comprar diez llaves  de fabricación británica, pero si no tenía dinero para comprar una llave para arreglar el neumático que estaba desinflado en aquel momento preciso, no podría generar ningún ingreso y podría terminar perdiendo su carro.
Para mi asombro, las llaves chinas se vendieron como churros, mientras que no pude vender ni un sólo modelo inglés. ¿Cómo era esto posible? Después de hablar con un buen número de propietarios de carros, me di cuenta de que un propietario podía generar suficientes ingresos en un mes como para comprar diez llaves de fabricación británica, pero si no tenía dinero para comprar una llave para arreglar el neumático que estaba desinflado en aquel momento preciso, no podría generar ningún ingreso y podría terminar perdiendo su carro. Así que el propietario optaba por comprar la llave que podía permitirse para mantenerse en el negocio hoy y ganar más dinero para mañana. Cientos de personas con las que hablé me ​​explicaron el mismo tipo de historia.”
  2 Hits kenesh.ltestl.com  
Se acabó el espectáculo, el de Imanol Ituiño fue el cuarto y último (no por ello menos importante) espectáculo del Ciclo de Magia de Biteri. Como de costumbre, pudimos disfrutar de un gran espectáculo, con turcos con los que no salíamos de nuestro asombro (sobre todo por la naturalidad y tranquilidad con la que los hacía).
The show has ended, this one, set by Imanol Ituiño, is the fourth and last (but not the less important) show of the Magic Cycle of Biteri. As in the previous one, the show was amazing, since the Mage brought incredible tricks. He moved with ease on stage. There were lots of trick, from the classic ones, with poker cards, to some less known ones.
Ikuskizuna amaitu egin da, Imanol Ituiñorena laugarren eta azken (ez horregatik garrantzi gutxieneko) Biteriko Magia Zikloaren azken emanaldia. Aurrekoetan bezala, ikuskizun harrigarria ekarri zuen, trikimailu zoragarriekin (haren naturaltasuna eta lasaitasuna harrigarriak ziren). Denetarik egon zen, karten trikimailu klasikoetatik hasita eta ohikoak ez diren beste batzuekin bukatuz
  ncnc.co.kr  
Viajar es inscribir el cuerpo en un desplazamiento geográfico y simbólico en el que las coordenadas que referencian y ordenan el paisaje cotidiano se ven afectadas y desorientadas en la estabilidad de sus marcos de sentido. Todo viaje involucra el extravío y la discontinuidad, pero también la posibilidad de asombro y el riesgo ante lo desconocido.
A travel experience involves estrangement. Traveling means inscribing the body in a geographical and symbolic movement where the coordinates that organize and serve as reference to the everyday landscape are affected and disoriented in the stability of their meaning frameworks. Every trip involves loss and discontinuity, but also the possibility of amazement and the risk of the unknown. It is a practice that decenters the routines settled in the bodies to turn them into the transit territory where the signs of the culture of origin clash with those of the place of destination.
  www.rab-rab.eu  
En el momento de la consagración dudó de la presencia de Jesucristo en la Eucaristía y en aquel momento se produce el prodigio: el vino que contenía el cáliz se convierte en sangre y se derrama sobre el mantel del altar, llegando hasta el suelo. Ante el asombro de los presentes, unas mujeres que hilaban a la puerta de la iglesia entran y con las estopas que llevaban en las manos recogen la sangre procedente del cáliz.
En 1010, el sacerdot d'Ivorra, Mn. Bernat Oliver, estava celebrant la missa al Santuari de Santa Maria d'Ivorra, situada a poc menys d'un quilòmetre de la població. Al moment de la consagració va dubtar de la presència de Jesucrist a l'Eucaristia i en aquell moment es produeix el prodigi: el vi que contenia el calze es converteix en sang i comença a vessar sobre les tovalles i el terra. Davant l'esverament dels presents, unes dones que filaven a la porta de l'ermita entren i amb les estopes que duien a les mans eixuguen la sang procedent del calze.
  2 Hits www.haeusler-contemporary.com  
Se acabó el espectáculo, el de Imanol Ituiño fue el cuarto y último (no por ello menos importante) espectáculo del Ciclo de Magia de Biteri. Como de costumbre, pudimos disfrutar de un gran espectáculo, con turcos con los que no salíamos de nuestro asombro (sobre todo por la naturalidad y tranquilidad con la que los hacía).
The show has ended, this one, set by Imanol Ituiño, is the fourth and last (but not the less important) show of the Magic Cycle of Biteri. As in the previous one, the show was amazing, since the Mage brought incredible tricks. He moved with ease on stage. There were lots of trick, from the classic ones, with poker cards, to some less known ones.
Ikuskizuna amaitu egin da, Imanol Ituiñorena laugarren eta azken (ez horregatik garrantzi gutxieneko) Biteriko Magia Zikloaren azken emanaldia. Aurrekoetan bezala, ikuskizun harrigarria ekarri zuen, trikimailu zoragarriekin (haren naturaltasuna eta lasaitasuna harrigarriak ziren). Denetarik egon zen, karten trikimailu klasikoetatik hasita eta ohikoak ez diren beste batzuekin bukatuz
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow