ast – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 208 Résultats  www.nato.int  Page 8
  Bosnia: o armată de tip...  
deşi au diferite origini etnice şi s-au aflat în tabere diferite în timpul recentului conflict, membrii acestora poartă astăzi cu mândrie aceeaşi uniformă.
pues aunque provienen de entornos diferentes y sirvieron en bandos enfrentados durante un conflicto tan reciente, ahora todos llevan con orgullo el mismo uniforme.
anche se tutti costoro provengono da differenti contesti etnici e hanno servito su fronti opposti durante il recente conflitto, oggi con orgoglio vestono la stessa uniforme.
apesar de virem todos de diferentes origens étnicas e de terem servido em lados opostos durante o conflito recente, hoje em dia vestem com orgulho o mesmo uniforme.
فمع أنّ جميع الجنود ينتمون لعرقيات مختلفة وخدموا في كيانيْن مختلفيْن خلال ذلك النزاع الأخير، إلا أنهم اليوم يرتدون نفس الزيّ الرسمي بكل فخر واعتزاز.
en al komen ze allemaal van verschillende etnische achtergronden en hebben ze aan verschillende zijden gevochten tijdens dat recente conflict, vandaag dragen ze met trots hetzelfde uniform.
въпреки че бойците имат различна етническа история и са служили от различни страни на барикадата в конфликта, днес те гордо носят една и съща униформа.
a i když její příslušníci pocházejí z různých etnických skupin, a i když dříve bojovali na různých stranách, dnes nosí hrdě stejnou uniformu.
Kuigi sõdurite etniline päritolu on erinev ja nad osalesid hiljutises konfliktis eri pooltel, kannavad nad täna uhkusega ühesugust mundrit.
mert még akkor is, ha más és más etnikai háttérrel rendelkeznek és a háborúban más oldalon szolgáltak, ma büszkén viselik ugyanazt az egyenruhát.
jafnvel þótt hermennirnir komi úr alls kyns þjóðernishópum og hafi þjónað undir merkjum mismunandi þjóðabrota í nýafstaðinni styrjöld, þá bera þeir allir í dag sama einkennisbúning með stolti.
ir nors jie visi atėję iš skirtingų etninių sluoksnių ir pastarojo konflikto metu kovojo skirtingose pusėse, jie šiandien išdidžiai vilki tą pačią uniformą.
selv om de alle har forskjellig etnisk bakgrunn og de tjenestegjorde på forskjellig side i den siste konflikten, bærer de i dag stolt den samme uniformen.
Pomimo tego, że wszyscy oni pochodzą z rożnych środowisk etnicznych i służyli po rożnych stronach w niedawnym konflikcie, teraz z dumą noszą ten sam mundur.
a aj keď jej príslušníci pochádzajú z rôznych etnických skupín a aj keď predtým bojovali na rôznych stranách, dnes nosia hrdo rovnakú uniformu.
...farklı etnik gruplardan gelmiş olsalar da, yakın geçmişte farklı taraflarda çarpışmışlarsa da, bugün gururla aynı üniformayı giyiyorlar.
kaut arī viņiem visiem ir dažāda etniskā izcelsme un viņi dienēja dažādās pusēs šī nesenā konflikta laikā, šodien karavīri ar lepnumu valkā vienādas uniformas.
  Bosnia-Herţegovina  
Unii dintre actorii cheie care şi-au asumat sarcina deosebit de dificilă de a remodela forţele armate din Bosnia postbelică explică modul cum au reuşit să creeze forţa mixtă multietnică de astăzi.
Die Reform der Polizei von Bosnien und Herzegowina hat länger gedauert als erwartet - und ist nicht so weit gegangen wie erhofft.
La reforma de la fuerza de policía de Bosnia-Herzegovina ha llevado más tiempo de lo previsto -y no ha llegado tan lejos como se esperaba.
Alcuni dei principali protagonisti tra coloro che si sono assunto lo scoraggiante compito di rimodellare le forze armate bosniache del dopoguerra rivelano come hanno operato per creare le odierne forze comuni e miste.
A reforma da força policial da Bósnia e Herzegovina tem demorado mais do que era previsto e não tem ido tão longe como se esperava.
يكشف بعض الفاعلين الرئيسيين الذين اضطلعوا بالمهمّة المضنية المتمثلة بإعادة هيكلة القوّات المسلّحة البوسنيّة في حقبة ما بعد الحرب، يكشفون لنا كيف استطاعوا بناء هذه القوّة المشتركة والمختلطة الحالية.
De hervorming van Bosnië en Herzegovina's politiemacht heeft langer geduurd dan verwacht - en is minder ver gegaan dan men had gehoopt.
Keli iš pagrindinių veikėjų, kurie ėmėsi ypač sunkaus uždavinio performuoti Bosnijos pokario ginkluotąsias pajėgas, pasakoja, kaip jiems pavyko sukurti tokias jungtines mišrias pajėgas, kokios jos yra šiandien.
Å reformere Bosnia og Hercegovinas politistyrke har tatt lenger tid enn forventet - og ikke kommet så langt man hadde håpet.
Reforma policji w Bośni i Hercegowinie zajęła więcej czasu, niż się spodziewano – i nie zaszła tak daleko, aby spełnić wiązane z nią nadzieje.
Paddy Ashdown analyzuje úlohy, ktoré je potrebné na Balkáne realizovať – a poskytuje svoj názor na spôsob ich optimálneho splnenia.
Nekaj ključnih akterjev, ki so se lotili težke naloge preoblikovanja bosanskih povojnih oboroženih sil, razkriva, kako jim je uspelo oblikovati današnje skupne, mešane sile.
  Reforma poliţiei din Bo...  
A existat un moment dificil, însă, din fericire, acesta a fost depăşit. Şi astăzi, acea lege a trecut şi a fost aprobată de parlament.
Ha habido momentos difíciles que afortunadamente hemos podido superar. Y ahora esa ley ha sido tramitada y aprobada por el Parlamento.
Si è trattato di una fase difficoltosa ma fortunatamente è passata. E oggi, quella legge è stata approvata dal Parlamento.
Foi um momento difícil, mas felizmente foi ultrapassado. E hoje temos aquela lei aprovada pelo Parlamento.
وبالفعل كانت فترة عصيبة ولكننا تمكنا من اجتيازها وقد وافق البرلمان على هذا القانون
Het is een moeilijke tijd geweest, maar gelukkig zijn de problemen overwonnen. En nu is die wet aangenomen en goedgekeurd door het parlement.
Сблъсквахме се с трудности, но за щастие ги преодоляхме. Днес има законодателство, разгледано и прието в парламента.
Prošli jsme obtížnými etapami jednání, ale naštěstí je to za námi. Dnes jsou všechna zákonná ustanovení schválena parlamentem.
Raskusi on esinenud, kuid õnneks on need ületatud. Nüüd on vajalik seadus vastu võetud ja parlamendi heakskiidu saanud.
Voltak nehéz pillanatok de ezeket mára leküzdöttük. A törvényt pedig mára elfogadták, és a Parlament jóváhagyta.
Upp hafa komið erfiðleikar en sem betur fer hefur verið hægt að sigrast á þeim. Og í dag er staðan sú að lögin hafa verið innleidd og samþykkt af þinginu.
Būta tikrai sunkaus momento, tačiau, laimei, tai jau praeityje. Ir šiandien Parlamentas jau yra priėmęs ir patvirtinęs tą įstatymą.
Det har vært et øyeblikks vanskeligheter, men heldigvis har de blitt overvunnet. Og i dag er loven blitt vedtatt og godkjent av Parlamentet.
W tamtym momencie pojawiły się poważne trudności, ale na szczęście udało się je przezwyciężyć. Obecnie mamy ustawę przyjętą przez parlament.
Prešli sme zložitými etapami jednaní, ale našťastie je to za nami. Dnes sú všetky zákonné ustanovenia schválené parlamentom.
Bazı zorluklarla karşılaştık ama bunlar aşıldı. Bugün yasa kabul edilmiş ve Parlamento tarafından onaylanmıştır.
Tas bija grūts moments, bet, laimīgā kārtā, tas šobrīd ir pārvarēts. Un šodien attiecīgais likums ir jau pieņemts un apstiprināts Parlamentā.
  Atât de aproape – şi to...  
Astăzi, se pare că numai o angajare sporită la nivelul celor două ţări, de o amploare fără precedent, poate conduce la o soluţie pentru ceea ce se întâmplă în prezent.
Today, it seems that only deepened engagement between the two countries, of a kind never before achieved, will lead to a solution to what’s going on now.
Il semble aujourd’hui que seul un plus grand engagement conjoint des deux pays - un engagement comme il n’en a jamais existé jusqu’ici - permettra de trouver une solution à la situation qui prévaut.
Heute scheint es so, dass nur eine vertiefte Zusammenarbeit der zwei Länder auf eine bislang nie erreichte Weise zu einer Lösung der derzeitigen Schieflage führen kann.
En la actualidad parece que sólo una colaboración estrecha entre ambos países, hasta un nivel nunca alcanzado anteriormente, podría conseguir una solución a la situación actual.
Oggi, sembra che solo un approfondito impegno tra i due paesi, di tipo completamente nuovo, possa dare una soluzione a quanto avviene.
Hoje em dia, parece que só um envolvimento mais profundo entre os dois países, de um género nunca antes alcançado, poderá conduzir a uma solução para o que se está a passar.
Op dit moment lijkt het dat alleen meer samenwerking tussen de twee landen, op een schaal die nog niet eerder is voorge-komen, tot een oplossing zal kunnen leiden voor wat er nu aan de hand is.
Днес явно само сериозното ангажиране на двете страни като никога досега може да доведе до решение на ставащото.
Dnes lze předpokládat, že pouze pevné závazky mezi oběma zeměmi, kterých nebylo nikdy v minulosti dosaženo, mohou vést k vyřešení problémů.
Täna tundub, et praeguse olukorra lahenduseni võib viia ainult kahe riigi seniolematult tihe kootöö.
Mára úgy néz ki, hogy csak egy eddig példátlanul szoros, a két ország közötti együttműködés képest megoldást jelenteni.
Í dag er staðan þannig að eina lausnin á ástandinu virðist vera að stórauka samstarf ríkjanna tveggja, en það hefur ekki tekist hingað til.
Šiandien, ko gero, tiktai visapusis, kokio iki šiol dar nėra buvę, abiejų šalių tarpusavio bendradarbiavimas leistų surasti nūdienos situacijos sprendimą.
I dag virker det som om det bare styrket engasjementet mellom de to landene, et slikt som man aldri tidligere har hatt, som vil føre til en løsning på det som skjer nå.
Obecnie wydaje się, że jedynie pogłębione zaangażowanie w kontaktach pomiędzy tymi dwoma państwami, o bezprecedensowym charakterze, doprowadzi do rozwiązania obecnie narastającego procesu.
Судя по всему, только путем углубленного, не виданного доселе взаимодействия двух стран удастся найти решение для устранения того, что происходит в настоящий момент.
Dnes je možné predpokladať, že iba pevné záväzky medzi oboma krajinami, ktorých nebolo nikdy v minulosti dosiahnuté, môžu viesť k vyriešeniu problémov.
Danes se zdi, da bo samo poglobljeno ukrepanje obeh držav, kakršnega do sedaj še ni bilo, pripeljalo do rešitve trenutnega dogajanja.
Çözüm ancak iki ülke arasında bugüne kadar başarılamamış olan daha yoğun bir ilişki ile mümkündür.
Šodien šķiet, ka tikai padziļināta sadarbība abu valstu starpā, kas nekad iepriekš vēl nav bijusi panākta, var novest pie atrisinājuma visam šobrīd notiekošajam.
  NATO Review - Noile mij...  
Astăzi nu mă mai confrunt cu cenzura de stat a articolelor mele despre politica de securitate sau NATO – de fapt, sunt plătit pentru asta!
Now I do not have to worry about state censorship of my writings about security policy or NATO: in fact, I get paid for it!
Aujourd’hui je n’ai pas à craindre que mes écrits sur la politique de sécurité ou sur l’OTAN soient censurés par l’État : en fait je suis payé pour cela !
Ich brauche mir nun nicht mehr den Kopf zu zerbrechen über eine staatliche Zensur meiner Beiträge über die Sicherheitspolitik oder die NATO - schließlich werde ich dafür bezahlt!
Ahora no tengo que preocuparme por que el gobierno censure mis artículos sobre la política de seguridad o la OTAN: de hecho ¡me pagan por ellos!
Ora non devo più preoccuparmi della censura di stato per scrivere di politica di sicurezza o sulla NATO: sono pagato per farlo!
Agora já não tenho de me preocupar com a censura do Estado relativamente aos meus textos acerca da política de segurança ou da NATO: na verdade, sou pago para os escrever!
لا أقلق الآن من رقابة الدولة على كتابتي حول السياسة الأمنية أو حلف الناتو، ففي الواقع إنني أتقاضى أجراً عليها
Nu hoef ik me geen zorgen te maken over staatscensuur op mijn stukken over het veiligheidsbeleid of over de NAVO: integendeel, ik word er voor betaald!
Сега няма нужда да се притеснявам от държавна цензура върху моите статии за политиката на сигурност в НАТО: в същност борил съм се за това.
Již se nemusím bát státní cenzury mých článků o bezpečnostní politice, nebo NATO; naopak, jsem za ně placen!
Julgeolekupoliitikast või NATOst kirjutades ei pea ma enam tsensuuri pärast muretsema – ma saan selle eest hoopis palka.
Mára nem kell aggódnom a cenzúra miatt, ha biztonságpolitikáról vagy a NATO-ról írok: sőt, fizetnek érte!
Núorðið þarf ég ekki að hafa áhyggjur af opinberri ritskoðun á skrifum mínum um varnarmálastefnuna eða NATO: ég fæ raunar greitt fyrir það!
Dabar man nebereikia bijoti, kad valstybė cenzūruos, ką aš rašau apie saugumo politiką arba NATO – tiesą sakant, kaip tik už tai man ir moka!
Nå trenger jeg ikke å bekymre meg om statlig sensur av det jeg skriver om sikkerhetspolitikk eller om NATO: jeg blir faktisk betalt for det!
Obecnie nie muszę się martwić państwową cenzurę tego, co piszę o polityce bezpieczeństwa NATO, więcej: płacą mi za to!
Теперь мне не нужно беспокоиться о государственной цензуре написанного мной о политике безопасности или НАТО: более того, мне платят за это зарплату!
Už sa nemusím báť štátnej cenzúry mojich článkov o bezpečnostnej politike alebo NATO; naopak, som za ne platený!
Zdaj mi ni treba več skrbeti zaradi državne cenzure mojega pisanja o varnostni politiki ali Natu – pravzaprav me za to še plačajo!
Tagad man nav jāraizējas par to, ka mani raksti par drošības politiku vai NATO tiks pakļauti valsts cenzūrai: patiesībā, tagad man par to maksā!
  NATO Review - Noile mij...  
Bunicul meu nu a amintit niciodată despre cel de Al Doilea Război Mondial. Şi, din câte am observat, nici militarii britanici din ziua de astăzi nu vorbesc prea mult despre experienţa lor de luptă din Afganistan.
My grandfather never mentioned the Second World War. Nor, I have noticed, do today’s British soldiers much like speaking about their experiences fighting in Afghanistan.
Mon grand-père ne parlait jamais de la Seconde Guerre mondiale, et je me suis aperçu que les militaires britanniques d’aujourd’hui sont tout aussi peu loquaces à propos des expériences qu’ils ont vécues en tant que combattants en Afghanistan.
Mein Großvater hat nie über den Zweiten Weltkrieg gesprochen. Und ich habe bemerkt, dass auch die derzeitigen britischen Soldaten nur ungern über ihre Kampferfahrungen in Afghanistan sprechen.
Mi abuelo no hablaba nunca de la Segunda Guerra Mundial. Y he notado que tampoco a los soldados británicos les gusta mucho contar sus experiencias bélicas en Afganistán.
Mio nonno non ha mai parlato della Seconda Guerra mondiale. Né, mi sono reso conto, lo fanno i soldati inglesi, oggi, riguardo alle loro esperienze di guerra in Afghanistan.
O meu avô nunca falava da Segunda Guerra Mundial. Do mesmo modo, já reparei que os soldados britânicos de hoje em dia também não gostam muito de falar acerca da experiência de guerra no Afeganistão.
Mijn grootvader vertelde nooit iets over de Tweede Wereldoorlog, En de huidige Britse soldaten, zo is me opgevallen, vertellen ook niet graag over hun ervaringen met de gevechten in Afghanistan.
Дядо ми никога не говореше за Втората световна война. Забелязал съм, че и днешните британски войници не обичат да говорят за боевете в Афганистан.
Můj dědeček nikdy nemluvil o druhé světové válce. Všiml jsem si, že ani současní britští vojáci nemluví rádi o svých zkušenostech z bojů v Afghánistánu.
Minu vanaisa ei rääkinud kunagi Teisest maailmasõjast. Olen märganud, et samamoodi ei meeldi Briti sõduritele eriti rääkida oma sõjakogemustest Afganistanis.
A nagyapám soha nem beszélt a II. világháborúról. Ahogy észrevettem a mai brit katonák sem szeretnek beszélni az Afganisztánban szerzett harci tapasztalataikról.
Afi minn minntist aldrei einu orði á seinni heimsstyrjöldina. Og ég tek eftir því í dag að breskir hermenn eru ekki mikið fyrir að tala um stríðsreynslu sína í Afganistan.
Mano senelis niekada nekalbėdavo apie Antrąjį pasaulinį karą. Lygiai taip pat, pastebiu, nelabai mėgsta kalbėti apie savo potyrius iš kovų Afganistane ir nūdienos britų kareiviai.
Bestefaren min nevnte aldri den andre verdenskrig. Jeg har heller aldri merket at dagens britiske soldater liker å snakke om sine erfaringer med å slåss i Afghanistan.
Mój dziadek nigdy nie wspominał II wojny światowej. Podobnie, jak zauważyłem, współcześni żołnierze brytyjscy niezbyt lubią rozmawiać o swoich przeżyciach podczas walki w Afganistanie.
Мой дед никогда не говорил о Второй мировой войне, и я заметил, что сегодня британские солдаты не очень любят говорить о боевых действиях в Афганистане.
Môj dedko nikdy nehovoril o druhej svetovej vojne. Všimol som si, že ani súčasní britskí vojaci nehovoria radi o svojich skúsenostiach z bojov v Afganistane.
Büyükbabam İkinci Dünya Savaşı’ndan hiç bahsetmezdi. Şunu fark ettim ki, bugün Afganistan’da savaşan İngiliz askerleri de oradaki deneyimlerini anlatmayı sevmiyor.
Mans vecaistēvs nekad nebija pieminējis Otro pasaules karu. Tāpat esmu konstatējis, ka šodien britu kareivji īpaši nevēlas stāstīt par savu pieredzi, cīnoties Afganistānā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Dezvoltarea unei Abordări Cuprinzătoare în privinţa cooperării civil-militare reprezintă una dintre provocările majore cu care Alianţa se confruntă astăzi. Afganistanul rămâne cea mai evidentă ilustrare a acestui fapt.
Developing a Comprehensive Approach to civil-military cooperation represents one of the major challenges facing the Alliance today. Afghanistan remains the clearest illustration of that.
Mettre au point une approche globale de la coopération entre civils et militaires constitue l’un des défis majeurs auxquels l’Alliance est confrontée aujourd’hui. L’Afghanistan en reste la meilleure illustration.
Die Entfaltung eines umfassenden Ansatzes für die zivil-militärische Zusammenarbeit ist eine der großen Herausforderungen des Bündnisses. Afghanistan ist bisher das anschaulichste Beispiel.
El desarrollo de un Planteamiento Global para la cooperación entre civiles y militares representa uno de los principales retos a afrontar por la Alianza. Afganistán sigue siendo el ejemplo más evidente a ese respecto.
Sviluppare un Approccio globale per la cooperazione civile-militare rappresenta una delle principali sfide che l'Alleanza ha di fronte oggi. L’Afghanistan ne è l’esempio più evidente.
O desenvolvimento de uma Abordagem Abrangente para a cooperação entre civis e militares representa um dos principais desafios que a Aliança enfrenta hoje em dia. O Afeganistão continua a ser o melhor exemplo disso.
Разработването на всеобхватен подход в сътрудничеството между гражданския и военния сектор е едно от най-големите предизвикателства пред Алианса днес. И Афганистан си остава най-добрата му илюстрация.
Rozvoj komplexního přístupu k civilně-vojenské spolupráci představuje jeden z hlavních problémů, kterým dnes Aliance čelí. Afghánistán je toho nejlepším příkladem.
Kõikehõlmav lähenemine (ingl Comprehensive Approach) tsiviil-militaarkoostööle on hetkel alliansi üks suurimaid väljakutseid. Kõige selgemalt avaldub see Afganistanis.
Az átfogó megközelítés kiterjesztése a civil-katonai együttműködésre,egyike a Szövetség legnagyobb jelenkori kihívásainak. Afganisztán mind ennek a legegyértelműbb példája.
Išsamaus požiūrio į civilių ir kariškių bendradarbiavimą sukūrimas – vienas iš pagrindinių iššūkių, su kuriais šiandien susiduria Aljansas. Afganistanas yra akivaizdžiausia to iliustracija.
Å utvikle en omfattende tilnærming til sivil-militært samarbeid representerer en av de store utfordringene som møter Alliansen i dag. Afghanistan er fortsatt den klareste illustrasjonen på det.
Wypracowanie Wszechstronnego Podejścia do współpracy cywilno-wojskowej jest jednym z podstawowych zadań, jakie stoją obecnie przed Sojuszem. Afganistan pozostaje tego najbardziej jednoznacznym przykładem.
Разработка всеобъемлющего подхода к гражданско-военному сотрудничеству – одна из самых серьезных проблем, стоящих сегодня перед Альянсом. Афганистан – самый наглядный тому пример.
Rozvoj komplexného prístupu k civilno-vojenskej spolupráci predstavuje jeden z hlavných problémov, ktorým dnes Aliancia čelí. Afganistan je toho najlepším príkladom.
Oblikovanje celovitega pristopa k civilno-vojaškemu sodelovanju je danes eden od največjih izzivov zavezništva. Afganistan je še vedno najboljši dokaz za to.
Bugün İttifak’ın karşısındaki en önemli sorunlardan biri de sivil-asker işbirliği konusunda bir Kapsamlı Yaklaşım geliştirmektir. Bu konuda Afganistan iyi bir örnektir.
Visaptverošas pieejas attīstīšana, lai tā ietvertu civili-militāru sadarbību, šodien ir svarīgs uzdevums aliansei. Afganistānas piemērs tam ir vislabākā ilustrācija.
  Revista NATO - Arme mic...  
Dar astăzi, teama în privinţa declanşării unor lovituri nucleare în urma unor decizii care atârnă de un fir de păr s-a disipat. Şi este tentant să credem că armele pe care Einstein nu le-a putut indica sunt armele mici.
But today, fears over hair-trigger nuclear strikes have dissipated. And it is tempting to think that maybe the weapons that Einstein couldn't name are small arms.
Mais aujourd’hui, les craintes de déclenchement de frappes nucléaires instantanées se sont dissipées, et l'on pourrait être tenté de penser que les armes dont Einstein ignorait ce qu’elles seraient sont peut-être les armes de petit calibre.
Doch mittlerweile haben sich die Befürchtungen betreffend sofortige Nuklearschläge verflüchtigt. Und der Gedanke liegt nahe, dass die Waffen, die Einstein nicht benennen konnte, Kleinwaffen sind.
Sin embargo, en la actualidad ha desaparecido el temor a un ataque nuclear repentino. Y resulta tentador pensar que quizás las armas que Einstein no nombraba eran las armas ligeras.
Ma oggi, i timori di attacchi nucleari improvvisi si sono dissolti. E si propende piuttosto a ritenere che forse le armi non nominate da Einstein siano le armi leggere.
Contudo, hoje em dia, o receio em torno de ataques nucleares impulsivos dissipou-se. É, assim, tentador pensar que as armas de que Einstein falava são as armas de pequeno calibre.
لكن اليوم الخوف من خطر نووي داهم قد تبدد ولعله حريٌّ بنا أن نفكر أن الأسلحة التي لم يتمكن أينشتاين من تسميتها هي في الواقع الأسلحة الصغيرة.
Maar tegenwoordig is de angst voor een hair-trigger kernaanval veel minder groot. En het is verleidelijk te denken dat de wapens die Einstein niet kon noemen, de kleine wapens zijn.
Но днес страховете от светкавични ядрени удари се разпръснаха. И може би оръжията, които Айнщайн не може да назове, са малките оръжия.
Dnes se však obavy z okamžitého jaderného napadení rozplynuly. Nabízí se však domněnka, že zbraně, které si Einstein nedovedl představit, jsou ruční palné zbraně.
Tänaseks on hirmud äkitsi vallanduva tuumasõja ees hajunud. Ja paratamatult tekib kiusatus mõelda, et relvad, mida Einstein ei osanud nimetada, olid hoopis väikerelvad.
Mára azonban lecsillapodtak hirtelen atomcsapással kapcsolatos félelmek. Ugyanakkor hajlamosak vagyunk azt gondolni, hogy a kézifegyverek azok a fegyverek, amelyeket Einstein nem tudott megnevezni.
En í dag hefur óttinn við kjarnorkuárásir rénað. Það er freistandi að halda því fram að vopnin sem Einstein vísaði til og gat ekki nefnt, hafi verið handvopn.
Tačiau šiandien baimės dėl branduolinio išpuolio, sukelto netyčia paspaudus mygtuką, jau išblėso. Ir nenoromis pagalvoji, kad gal tie ginklai, kurių negalėjo įvardyti Einsteinas, yra šaulių ginklai.
Men i dag har frykten over lett-utløsende, kjernefysiske angrep blitt borte. Og det er på tide å tenke at kanskje de våpnene som Einstein ikke kunne sette navn på er håndvåpen.
Jednak obawy dotyczące skrajnie przerażających ataków nuklearnych już opadły. Kuszące jest podejrzenie, iż tą bronią, której nie mógł sprecyzować Einstein jest broń strzelecka i lekka.
Но сегодня опасения в связи с разрушительными ядерными ударами рассеялись. И привлекает мысль о том, что может быть оружие, которое Эйнштейн не мог назвать, – это стрелковое оружие.
Dnes sa však obavy z okamžitého jadrového napadnutia rozplynuli. Ponúka sa však domnienka, že zbrane, ktoré si Einstein nedokázal predstaviť, sú ručné palné zbrane.
Vendar pa so se danes strahovi pred zlahka sproženimi jedrskimi napadi razblinili. In človeka zamika misel, da je morda orožje, ki ga Einstein ni znal poimenovati, ravno osebna oborožitev.
Ama bugün her an bir nükleer saldırı olabileceğine dair korkular azaldı. Belki de Einstein’ın adını koyamadığı silahlar küçük silahlardı.
Tomēr šodien bailes par kodoluzbrukumu, ko varētu izraisīt mata nokrišana, ir zudušas. Un tāpēc ir vēlēšanās domāt, ka ieroči, kurus Einšteins nevarēja nosaukt, ir tieši kājnieku ieroči.
  NATO Review - Cum evolu...  
Shanghai astăzi: întrucât linia arhitecturală a Chinei se schimbă, ar trebui să se schimbe, de asemenea, şi abordarea sa în privinţa NATO?
Shanghai aujourd’hui : à l’instar de la ligne d’horizon chinoise, l’approche de la Chine à l’égard de l’OTAN devrait-elle aussi se modifier ?
Shanghai heute: Die Skyline von China verändert sich – sollte das Reich der Mitte die Nähe zur NATO suchen?
Shanghai hoy en día: según cambia el paisaje de China, ¿debe cambiar también su postura respecto a la OTAN?
Sciangai oggi: l’approccio della Cina verso la NATO dovrebbe mutare allo stesso modo in cui è mutato lo sviluppo delle sue città?
Xangai hoje em dia: à medida que a linha do horizonte da China muda, a sua abordagem à NATO também deverá mudar?
Shanghai nu: China's skyline verandert, moet haar benadering van de NAVO ook veranderen?
Шанхай днес: дали с промяната в хоризонтите Китай ще промени и отношението си към НАТО?
Shanghai täna. Kas Hiina välisilme muutumisega peaks kaasnema ka muutunud suhtumine NATOsse?
Shanghai í dag: skýjakljúfarnir breyta ásýnd Kína, ætti Kína einnig að breyta um afstöðu gagnvart NATO?
Šanhajus šiandien: kintant padangei virš Kinijos, ar neturėtų taip pat keistis ir jos požiūris į NATO?
Shanghai i dag: ettersom Chinas skyline er i endring, bør landets tilnærming til NATO også være i endring?
Współczesny Szanghaj: czy w miarę, jak zmienia się horyzont w Chinach, powinno zmieniać się także ich nastawienie do NATO?
Шанхай сегодня: меняется облик Китая, должен ли измениться и подход этой страны к НАТО?
Šanhaja šodien: līdz ar izmaiņām Ķīnas debesskrāpju siluetā, vai tai ir arī jātuvinās NATO?
  NATO Review - Noile mij...  
Vremurile bune de altădată: managementul mijloacelor de comunicare în masă solicită astăzi mai multe aptitudini.
Le bon vieux temps : la gestion des médias exige beaucoup plus de compétences aujourd’hui.
Die gute alte Zeit: Das Medienmanagement benötigt heute wesentlich mehr Fähigkeiten
Los viejos tiempos: hoy en día, la gestión de los medios requiere mucha más capacidad
I bei giorni andati: oggi gestire i mezzi di comunicazione richiede molta più professionalità
Os bons velhos tempos: hoje em dia, a gestão dos média requer mais capacidades
De goede oude tijd: er is tegenwoordig heel wat andere vakkennis nodig om het nieuws goed uit te kunnen brengen
Доброто старо време: днес работата в медиите изисква много повече умения
Staré dobré časy: dnes vyžaduje vedení médií mnohem více schopností.
Vanad head ajad. Tänapäeval vajab ajakirjandustöö palju rohkem oskusi.
Gömlu góðu dagarnir: nútíma fjölmiðlastjórnun krefst mun fjölbreyttari færni í dag
Senosios gerosios dienos: žinių valdymas šiandien reikalauja kur kas didesnių gebėjimų.
De gode, gamle dager: mediahåndtering trenger mange flere ferdigheter i dag
Stare dobre czasy: obsługa mediów wymaga obecnie znacznie więcej umiejętności
Старые добрые времена: сегодня для работы со СМИ нужно гораздо больше навыков
Staré dobré časy: dnes vyžaduje vedenie médií omnoho viac schopností.
Dobri stari časi: upravljanje medijev danes zahteva veliko več znanja
Vecās labās dienas: mediju vadībai šodien ir nepieciešams daudz vairāk iemaņu
  NATO Review - Bucureşti...  
Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO.
Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO
Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir
Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung.
Actualmente los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización.
Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO
Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO
يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو
De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO
Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса
Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO.
Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi.
A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak
Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO.
Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi.
I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO
Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu
У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем
Spojenci sú v súčasnej dobe na pochybách a nejednotní čo sa týka ich budúceho spoločného poslania a stratégie NATO.
Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata.
İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar.
Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju
  Revista NATO - Mass med...  
Să fie clar, nimic din ceea ce se întâmplă astăzi în Orientul Mijlociu nu reprezintă o revoluţie generată de tehnologie.
To be clear, nothing happening in the Middle East today is a revolution caused by technology.
Pour être clair, les événements du Moyen-Orient ne sont en aucune manière une révolution engendrée par la technologie.
Nichts von dem, was in Nahost geschieht, ist eine durch Technologie ausgelöste Revolution.
Dicho claramente: lo que está ocurriendo en Oriente Medio no puede considerarse una revolución provocada por la tecnología.
Per essere chiari, quanto avviene in Medio Oriente non è affatto una rivoluzione attivata dalla tecnologia.
Para ser claro, nada do que hoje em dia se está a passar no Médio Oriente são revoluções provocadas pela tecnologia.
بتعبير آخر، إن أياً من الأحداث التي شهدها الشرق الأوسط ناتج عن التكنولوجيا.
Laat dit duidelijk zijn, niets van wat er in het Midden-Oosten gebeurt, is een revolutie die door technologie wordt veroorzaakt.
Без да е причина за революцията в арабския свят, технологията изигра важна роля.
Pro ujasnění, dnešní revoluce na Blízkém východě nebyly vyvolány technikou.
Olgu öeldud, et Lähis-Idas praegu toimuv ei ole üheski mõttes tehnika tekitatud revolutsioon.
Tegyük egyértelművé, hogy a jelenleg a Közel-Keleten végbemenő események közül egyik sem a technológia által okozott forradalom.
Við skulum hafa á hreinu að ekkert af því sem er að gerast í Mið-Austurlöndum er hægt að kalla byltingu af völdum tækni.
Reikia aiškiai pasakyti, kad tai, kas vyksta Vidurio Rytuose, nėra technologijų sukelta revoliucija – nors jos ir suvaidino svarbų vaidmenį.
For å være tydelig, ikke noe av det som skjer i Midtøsten i dag er en revolusjon forårsaket av teknologi.
Trzeba jednoznacznie stwierdzić: nic, co dzieje się na Bliskim Wschodzie nie jest rewolucją wywołaną przez technologię.
Строго говоря, надо признать: ничто из происходящего сегодня на Ближнем Востоке не является революцией, вызванной технологией.
Pre ujasnenie, dnešnej revolúcie na Blízkom východe neboli vyvolané technikou.
Moramo si biti na jasnem, da nobeno dogajanje na Bližnjem vzhodu ni revolucija, ki bi jo povzročila tehnologija.
Bu isyan hareketinin ortaya çıkmasına gençler arasında yaygın işsizlik, yönetimdeki ailelerin sevilmemesi, yiyecek fiatlarının yüksekliği, ve diğer faktörler neden olmuştur.
Skaidri jāpasaka, ka nekas, kas notiek Tuvajos Austrumos šodien, nav tehnoloģijas izraisīta revolūcija.
  NATO Review - Bucureşti...  
Mentalitatea „nu repara ce nu s-a stricat” subestimează provocările strategice cu care se confruntă NATO astăzi.
The “ if it ain’t broke, don’t fix it” mentality underestimates the strategic challenges facing NATO today
Considérer qu’il ne faut pas réaménager un système qui fonctionne encore, c’est sous-estimer les défis stratégiques que l’OTAN doit relever aujourd’hui
Schlafende Hunde soll man nicht wecken… dieses Sprichwort gilt nicht mehr für die strategischen Herausforderungen, denen sich die NATO heute stellt.
La mentalidad de “si no está roto no lo arregles” tiende a subestimar los retos estratégicos a los que debe enfrentarse la OTAN en la actualidad.
La mentalità del tipo "se non è rotto, non lo aggiustare" sottovaluta le sfide strategiche che la NATO fronteggia oggi
A mentalidade “se não está estragado, o melhor é não mexer” subestima os desafios estratégicos que a NATO enfrenta nos dias de hoje.
إنّ مقولة "لا تحاول تصليحه إلاّ إذا تعطّل" تقلّل فكريّاً من شأن التحديات الاستراتيجية التي يواجهها حلف الناتو اليوم.
De mentaliteit van “als het niet kapot is, hoef je het ook niet te maken” onderschat de strategische uitdagingen waaraan de NAVO tegenwoordig het hoofd moet bieden.
Манталитетът "Щом не е счупено, защо да го лепим" подценява стратегическите предизвикателства, пред които е изправен НАТО днес.
Mentalita podle přísloví “co tě nepálí, nehas” podceňuje strategické úkoly, jimž NATO v dnešní době čelí.
„Kui-pole-rikkis-ära-paranda”-mentaliteet alahindab täna NATO ees seisvaid strateegilisi väljakutseid.
A „ha nem romlott el, ne javítsd meg” mentalitás alulbecsüli a NATO-t manapság érő stratégiai kihívásokat.
Hugsunarhátturinn að baki „ef það er ekki bilað, ekki gera þá við það“ er vanmat á þeim ögrandi verkefnum sem varnarstefna NATO stendur frammi fyrir í dag.
Nuostata „jei nesugedęs, nėra ko taisyti“ nuvertina tuos iššūkius, su kuriais šiandien susiduria NATO.
"Hvis det ikke er ødelagt, ikke reparer det"-mentaliteten undervurderer de strategiske utfordringene som NATO møter i dag
Mentalność, która podpowiada, że „jeżeli coś nie jest zepsute, nie poprawiać” niedocenia wyzwań strategicznych z jakimi mierzy się obecnie NATO.
Мышление типа «не надо чинить то, что не сломано» недооценивает стратегические проблемы, с которыми НАТО сталкивается сегодня
Mentalita podľa prísloví “čo ťa nepáli, nehas” podceňuje strategické úlohy, ktorým NATO v dnešnej dobe čelí.
Miselnost v stilu " če ni pokvarjeno, potem ne popravljaj" podcenjuje strateške izzive, ki jih danes premaguje Nato.
“Bozuk olmayan bir şeyi tamire gerek yok” şeklindeki düşünce yapısı bugün NATO’nun karşı karşıya olduğu stratejik sorunların önemini göz ardı etmektedir.
Doma „ja tas nav salūzis, es to nelabošu” par zemu novērtē mūsdienu stratēģiskos izaicinājumus NATO.
  NATO Review - Bucureşti...  
Nu există un moment perfect pentru o transformare strategică radicală a Alianţei. Aşa că astăzi este un moment la fel de bun ca oricare altul.
There is no perfect time for a strategic extreme makeover of the Alliance. So today is as good a time as any.
Il n’y a pas de moment idéal pour opérer cette métamorphose de l’Alliance. Alors pourquoi pas maintenant ?
Es gibt keinen perfekten Zeitpunkt für einen radikalen Strategiekurswechsel des Bündnisses. Gestern war so gut wie heute, heute ist so gut wie morgen.
No existe el momento perfecto para una completa transformación estratégica de la Alianza. Por tanto, hoy es un día tan bueno como cualquier otro.
Non c'è un momento ideale per una totale trasformazione strategica dell'Alleanza. Perché quindi non farlo oggi.
Não há altura perfeita para se fazer um extreme make-over estratégico da Aliança. Assim, agora é tão boa altura como qualquer outra altura.
لا يوجد أي وقت مثالي لإحداث تغيير استراتيجي جذري في الحلف. لذا، فإن اليوم يصلح لإحداث هذ التغير مثل أي وقت آخر.
Er bestaat geen perfect moment voor een strategische extreme make-over van het Bondgenootschap. Dus is vandaag een even goed moment als ieder ander.
Никога няма да настъпи идеалният момент за стратегическо преструктуриране из основи на Алианса. Така че защо да не се направи сега?
Pro strategicky extrémní přeměnu Aliance neexistuje ideálně vhodná doba. Dnes je doba stejně příhodná jako kdykoliv jindy.
Alliansi kardinaalseks strateegiliseks muutmiseks pole olemas ideaalset aega. Praegu sobib sama hästi kui iga muu aeg.
A Szövetség stratégiai átalakítására nincsen megfelelő időzítés. Ma legalább annyira elvégezhető, mint bármikor máskor.
Það er engin ein hárrétt tímasetning á róttækri endurskoðun á varnarstefnu bandalagsins. Þannig að í dag er eins góð tímasetning og hver önnur.
Niekada nebus idealaus momento imtis gilios strateginės Aljanso pervarkos. Tad kodėl nepradėjus šiandien?
Det er ikke noe perfekt tidspunkt for en strategisk "extreme makeover" for Alliansen. I dag er en like god dag som en hvilken som helst annen.
Nigdy nie będzie doskonałego momentu na ekstremalne przekształcenie strategiczne Sojuszu. Więc dzień dzisiejszy jest tak samo dobry, jak każdy inny.
Нет идеально подходящего момента для коренной стратегической перестройки Альянса. Так что сегодня такой же подходящий момент, как и любой другой.
Pre strategicky extrémnu premenu Aliancie neexistuje ideálne vhodná doba. Dnes je doba rovnako príhodná ako kedykoľvek inokedy.
Idealnega trenutka za popolno strateško preobrazbo zavezništva ni. Zato je današnji dan prav tako primeren kot kateri koli drugi.
İttifak’ın stratejik yenilenmesi için en uygun zaman diye bir şey yoktur. Bugün de uygun bir zamandır.
Neviens brīdis nebūs perfekts ekstrēmām stratēģiskām pārvērtībām aliansē. Tāpēc šodiena ir tikpat laba kā jebkura cita diena.
  NATO Review - Bucureşti...  
Ameninţările de securitate din ziua de astăzi sunt globalizate şi netradiţionale. Este timpul ca parteneriatele NATO să se adapteze în mod corespunzător, spune Ron Asmus.
Security threats today are globalised and non-traditional. It’s time for NATO’s partnerships to follow suit, says Ron Asmus.
Les menaces sécuritaires d’aujourd’hui ont un caractère mondial et non traditionnel . Il est temps qu’il en aille de même pour les partenariats de l’OTAN, dit Ron Asmus.
Die heutigen Sicherheitsbedrohungen sind globalisiert und unkonventionell. Dieser Lage müssen sich die NATO-Partnerschaften anpassen, so Ron Asmus.
Ron Asmus afirma que las amenazas de seguridad actuales son globales y no tradicionales, y las asociaciones de la OTAN deben adaptarse a ellas.
Le odierne minacce alla sicurezza sono globalizzate e non tradizionali. È tempo che i partenariati della NATO lo siano altrettanto, afferma Ron Asmus.
As actuais ameaças à segurança são globalizadas e não tradicionais. Está na altura de as parcerias da NATO seguirem o mesmo caminho, afirma Ron Asmus.
De veiligheidsbedreigingen van onze tijd bevinden zich overal ter wereld en zijn niet-traditioneel. Het is de hoogste tijd dat de partnerschappen van de NAVO hun voorbeeld volgen, zegt Ron Asmus.
Днес заплахите за сигурността са глобализирани и нетрадиционни. Време е партньорствата на НАТО да се адаптират, казва Рон Асмус.
Současné bezpečnostní hrozby jsou globální a netradiční. Podle slov Rona Asmuse, pro partnerství NATO nadešel čas se přizpůsobit.
Praegused julgeolekuohud on üleilmsed ja ebatraditsioonilised. On aeg, et NATO partnerlussuhted liiguksid samas suunas, ütleb Ron Asmus.
Manapság a biztonsági fenyegetések globalizáltak és nem hagyományosak. Eljött az ideje, hogy a NATO partnerségei is kövessék ezt - mondja Ron Asmus.
Öryggisógnir nútímans eru hnattrænar og óhefðbundnar. Það er tímabært að samstarfið innan NATO taki mið af því segir Ron Asmus.
Nūdienos saugumo grėsmės yra globalizuotos ir netradicinės. Metas tokioms tapti ir NATO partnerystėms, sako Ronas Asmusas.
Sikkerhetstrusler i dag er globaliserte og ikke-tradisjonelle. Det er på tide at NATOs partnerskap følger etter, sier Ron Asmus.
Zagrożenia dla bezpieczeństwa są obecnie zglobalizowane i nietradycyjne. Najwyższy czas, aby partnerstwa NATO także podążyły tym tropem, mówi Ron Asmus.
Сегодняшние угрозы безопасности глобальны и нетрадиционны. По словам Рона Асмуса, партнерским отношениям НАТО пора последовать этому примеру.
Súčasné bezpečnostné hrozby sú globálne a netradičné. Podľa Rona Asmusa, pre partnerstvá NATO nadišiel čas sa prispôsobiť.
Današnje varnostne grožnje so globalizirane in netradicionalne. Čas je, da temu sledijo tudi Natova partnerstva, pravi Ron Asmus.
Ron Asmus, bugünkü güvenlik tehditlerinin geleneksel olmaktan çıkarak küreselleştiğini, ve NATO ortaklıklarının da aynı çizgiyi takip etmesi gerektiğini söylüyor.
Drošības draudi šodien ir globalizēti un netradicionāli. NATO partnerībām ir pienācis laiks tam sekot, saka Rons Asmuss.
  Revista NATO - Este tim...  
Astăzi, la mai mult de 20 de ani de la încheierea Războiului Rece, NATO şi Rusia nu reuşesc încă să găsească o bază comună pentru a desena conturul unei viitoare cooperări strategice.
Today, more than 20 years after the end of the Cold War, NATO and Russia are still unable to find common ground for outlining the contours of a future strategic cooperation.
Aujourd'hui, plus de vingt ans après la fin de la Guerre froide, l'OTAN et la Russie ne sont toujours pas capables de trouver un terrain d’entente pour esquisser les contours d'une future coopération stratégique.
Ahora, 20 años después del final de la guerra fría, la OTAN y Rusia siguen sin encontrar un terreno común para trazar los contornos de una cooperación estratégica futura.
Oggi, ad oltre 20 anni dalla fine della Guerra Fredda, NATO e Russia sono ancora incapaci di trovare un terreno comune per definire i contorni di una futura cooperazione strategica.
Hoje em dia, mais de vinte anos depois do fim da Guerra Fria, a NATO e a Rússia ainda são incapazes de estabelecer uma plataforma comum para delinear os contornos de uma futura cooperação estratégica.
اليوم، وبعد 20 يومًا على نهاية الحرب الباردة لا يزال حلف شمالي الأطلسي وروسيا عاجزين عن إيجاد أرضية مشتركة لرسم مخطط تعاون استراتيجي مستقبلي.
Nu, meer dan 20 jaar na het einde van de Koude Oorlog, zijn de NAVO en Rusland nog steeds niet in staat het eens te worden over de grote lijnen van hun eventuele toekomstige strategische samenwerking.
Днес, над 20 години след края на Студената война, НАТО и Русия все още са неспособни да намерят обща основа, на която да очертаят контурите на бъдещо стратегическо сътрудничество.
Dnes, více než 20 let od konce studené války, jsou NATO a Rusko stále neschopné nalézt společnou platformu pro vyznačení koncepce budoucí strategické spolupráce.
Täna, enam kui 20 aastat pärast külma sõja lõppu, ei ole NATO ja Venemaa endiselt suutnud leida ühist kõlapinda oma tulevase strateegilise koostöö kujundamiseks.
Manapság, több mint húsz esztendővel a hidegháború vége után a NATO és Oroszország még mindig nem képesek közös nevezőre jutni a tekintetben, milyen kereteket szabjanak egy jövőbeli stratégiai együttműködésnek.
Núna, meira en tuttugu árum eftir lok kalda stríðsins, eru NATO og Rússland enn ófær um að finna sameiginlegan grundvöll til að byggja hernaðarlegt samstarf sitt til framtíðar á.
Šiandien, praėjus daugiau kaip 20 metų po šaltojo karo, NATO ir Rusija vis dar neįstengia rasti bendro pagrindo, ant kurio kurtų ateities strateginio bendradarbiavimo struktūrą.
I dag, mer enn 20 år etter slutten på den kalde krigen er NATO og Russland fortsatt ikke i stand til å finne felles grunn for å utforme konturene av et fremtidig, strategisk samarbeid.
Dziś, ponad 20 lat po zakończeniu zimnej wojny, NATO i Rosja wciąż nie są w stanie odnaleźć wspólnego gruntu niezbędnego do wytyczenia zarysów przyszłej współpracy strategicznej.
Спустя 20 лет после окончания «холодной войны» НАТО и Россия все еще не в состоянии прийти к общему пониманию, которое позволило бы наметить очертания будущего стратегического сотрудничества.
Dnes, viac než 20 rokov od konca studenej vojny, sú NATO a Rusko ešte stále neschopné nájsť spoločnú platformu pre vyznačenie koncepcie budúcej strategickej spolupráce.
Danes, več kot 20 let po koncu hladne vojne, Nato in Rusija še vedno ne najdeta skupnega jezika za izris okvirov prihodnjega strateškega sodelovanja.
Soğuk Savaş’ın bitmesinden yirmi yıl sonra bugün NATO ve Rusya hala gelecekteki stratejik işbirliğinin genel hatlarını belirleyecek ortak noktayı bulamamış durumdalar.
Šodien, jau vairāk kā 20 gadus pēc aukstā kara beigām, NATO un Krievija joprojām nav spējušas atrast kopīgu pamatu, lai iezīmētu nākotnes stratēģiskās sadarbības kontūras.
  NATO Review - Noile mij...  
În acelaşi timp, am încercat să-mi asigur propria instruire şi astăzi sunt foarte fericit. Am găsit şi am întâlnit foarte mulţi oameni deosebiţi prin intermediul blog-urilor mele. Îmi imaginez deseori că îi voi vedea pe toţi într-o zi.
In the meantime, I have tried to teach myself, and today I am very happy. I have found and met lots of great people through my blogs. I often imagine seeing all of them one day. I can't describe how much blogging changed my life. I always share this experience with my friends and encourage them to start blogging.
En même temps, j’ai essayé d’apprendre tout seul, et aujourd’hui je suis très heureux. J’ai découvert et rencontré beaucoup de gens formidables grâce à mes blogs. J’imagine souvent les voir tous un jour. Je ne saurais dire combien mes blogs ont transformé ma vie. Je partage toujours cette expérience avec mes amis et je les encourage à se lancer dans le blogage.
Inzwischen habe ich versucht, mich weiterzubilden, und bin heute sehr zufrieden. Durch meine Blogs habe ich viele tolle Leute kennen gelernt und getroffen. Häufig stelle ich mir vor, dass ich sie eines Tages alle persönlich sehe. Ich kann gar nicht beschreiben, wie sehr das Bloggen mein Leben verändert hat. Ich teile diese Erfahrung immer meinen Freunden mit und ermuntere sie, selbst ein Blog zu schreiben.
Mientras tanto he intentado también enseñar a otros, y puedo decir que ahora me siento muy feliz. Gracias a mis blogs he conocido a un montón de gente sensacional. A menudo imagino cómo sería llegar un día a reunirme con todos ellos. No me siento capaz de describir cuánto han cambiado mi vida las bitácoras. Por eso intento compartir esa experiencia con mis amigos y les animo a crear sus propios blogs.
Nel frattempo, ho cercato di erudirmi, ed oggi sono molto felice. Grazie ai miei blog ho trovato ed incontrato tanta gente straordinaria. Spesso immagino di poterli vedere tutti, un giorno. Non sono in grado di dirvi quanto il fare blog abbia cambiato la mia vita. Condivido sempre questa esperienza con i miei amici e li incoraggio a cominciare a fare blog.
Entretanto, tenho tentado educar-me a mim próprio e, hoje, sou muito feliz. Encontrei imensas pessoas fantásticas através dos meus blogues. Imagino, muitas vezes, poder vê-las todas, um dia. Não consigo descrever o modo como os blogues mudaram a minha vida. Partilho sempre esta experiência com os meus amigos e encorajo-os a começarem a escrever blogues.
وفي نفس الوقت، حاولت أن أُعلم نفسي وأشعر الآن بسعادة بالغة إذ قابلت الكثير من الناس الرائعين من خلال مدونتي. وأتخيل أن أراهم جميعاً يوماً ما، ولا يمكنني أن أصف كيف غير التدوين حياتي، وإنني أشارك هذه التجربة مع أصدقائي وأشجعهم على البدء في التدوين.
Intussen heb ik geprobeerd mijzelf te ontwikkelen en tegenwoordig ben ik heel gelukkig. Ik heb heel veel geweldige mensen ontmoet via mijn blogs. Ik stel me vaak voor hoe het zou zijn als ik ze op een dag allemaal zou ontmoeten. Ik kan niet uitleggen hoe zeer bloggen mijn leven heeft veranderd. Ik vertel dat altijd aan mijn vrienden en moedig ze aan ook met bloggen te beginnen.
Междувременно се учех и днес съм много щастлив. Благодарение на моя блог открих чудесни хора. Често си представям как някой ден се срещам с всички тях. Не мога да опиша до каква степен блогът промени живота ми. Винаги споделям преживяното с приятелите ми и ги насърчавам да създадат блогове.
Mezitím jsem se snažil sám vzdělávat, a dnes jsem velmi šťastný. Díky mému blogu jsem objevil a poznal mnoho lidí. Často si představuji, že se s nimi jednoho dne osobně setkám. Nedovedu popsat, do jaké míry blogování změnilo můj život. O mé zkušenosti se vždy dělím s mými přáteli a podporuji je v jejich snahách o blogování.
Vahelduseks olen püüdnud ka ennast täiendada ja praegu olen ma väga rahul. Tänu oma blogidele olen tutvunud paljude suurepäraste inimestega. Kujutan tihti ette, kuidas ma ühel heal päeval nende kõigiga kohtun. Ma ei oska isegi kirjeldada, kui palju blogimine on mu elu muutnud. Jagan oma kogemusi kogu aeg sõpradega ja innustan neidki blogimisega algust tegema.
Időközben igyekeztem képezni magam és ma már nagyon boldog vagyok. Blogjaimnak köszönhetően fantasztikus emberekkel találkoztam. Sokszor elképzelem, hogy egy nap személyesen is látjuk egymást. Nem tudom elmondani, mennyire megváltoztatta az életem a blogírás. Mindig megosztom ezt az élményt a barátaimmal és arra bátorítom őket, hogy ők is kezdjenek naplót írni.
Í millitíðinni hef ég reynt að læra og í dag er ég mjög hamingjusamur. Ég hef kynnst mörgum frábærum manneskjum gegnum bloggið mitt. Ég læt mig stundum dreyma um að hitta þau öll einhvern tíma. Ég get ekki lýst því hve mikið bloggið hefur breytt lífi mínu. Ég deili þessari reynslu með vinum mínum og hvet þá til að byrja að blogga.
Tuo pačiu bandau mokytis pats ir šiandien esu labai laimingas. Per interneto dienoraščius suradau daugybę puikių žmonių ir susipažinau su jais. Dažnai bandau įsivaizduoti, kaip vieną dieną susitinku su jais visais. Negaliu apsakyti, kaip stipriai pakeitė mano gyvenimą interneto dienoraščių rašymas. Visada stengiuosi dalytis šia patirtimi su draugais ir paskatinti juos pačius pradėti rašyti.
I mellomtiden har jeg prøvd å utdanne meg selv, og i dag er jeg svært fornøyd. Jeg har funnet og møtt mange, hyggelige folk gjennom bloggen min. Jeg fantaserer ofte om å treffe dem en dag. Jeg kan ikke beskrive hvor mye bloggingen har endret livet mitt. Jeg deler alltid denne erfaringen med mine venner, og oppfordrer dem til å begynne å blogge.
W międzyczasie sam podejmowałem się nauczania i dzisiaj jestem bardzo szczęśliwy. Za pośrednictwem moich blogów znalazłem i poznałem bardzo wielu wspaniałych ludzi. Często wyobrażam sobie, że kiedyś ich wszystkich zobaczę osobiście. Nie potrafię wyrazić, w jak wielkim stopniu prowadzenie blogu zmieniło moje życie. Zawsze dzielę się tym doświadczeniem z moimi przyjaciółmi i zachęcam ich, aby zaczęli pisać blog.
За это время я старался также заниматься самообразованием, и сегодня я очень счастлив. Мои блоги помогли мне найти и познакомиться с большим числом замечательных людей. Я часто представляю себе, как увижу их всех когда-нибудь. Невозможно описать, насколько ведение блогов изменило мою жизнь. Я всегда делюсь этим опытом со своими друзьями и призываю их начать блог.
Medzitým som sa pokúšal sám sa vzdelávať, a dnes som veľmi šťastný. Vďaka môjmu blogu som objavil a poznal mnoho ľudí. Často si predstavujem, že sa s nimi jedného dňa osobne zoznámim. Neviem ani popísať, do akej miery blogovanie zmenilo môj život. O moje skúsenosti sa vždy delím s mojimi priateľmi a podporujem ich v snahách o blogovanie.
V vsem tem času pa sem se skušal tudi sam česa naučiti in danes sem zelo srečen. Prek svojih blogov sem odkril in spoznal veliko krasnih ljudi. Velikokrat si predstavljam, kako bi se bilo nekoč srečati z njimi. Ne morem opisati, kako močno mi je bloganje spremenilo življenje. Te izkušnje vedno delim s svojimi prijatelji in jih spodbujam k pisanju blogov.
Bu arada kendimi de eğitmeye çalıştım. Bloglarım aracılığıyla birçok harika insanla tanıştım. Hepsini gerçekten göreceğim günü hayal ediyorum. Bloglamanın hayatımı nasıl değiştirdiği anlatamam. Bu deneyimimi sık sık arkadaşlarımla paylaşıyor ve onları bloglamaya başlamaları için teşvik ediyorum.
Tajā pat laikā, esmu pats centies mācīties un šodien esmu ļoti laimīgs. Caur saviem blogiem esmu saticies un iepazinies ar daudziem lieliskiem cilvēkiem. Es bieži iztēlojos to, ka es kādu dienu varētu ar viņiem visiem satikties. Es nevaru aprakstīt to, cik lielā mērā blogi ir mainījuši manu dzīvi. Es vienmēr dalos šai pieredzē ar saviem draugiem un cenšos viņus mudināt sākt blogot.
  Revista NATO - Arme mic...  
Dar astăzi, teama în privinţa declanşării unor lovituri nucleare în urma unor decizii care atârnă de un fir de păr s-a disipat. Şi este tentant să credem că armele pe care Einstein nu le-a putut indica sunt armele mici.
But today, fears over hair-trigger nuclear strikes have dissipated. And it is tempting to think that maybe the weapons that Einstein couldn't name are small arms. Because around the world, people are affected every day - through death and injury - by these weapons. Just ask the families of the 750,000 people killed by them last year.
Mais aujourd’hui, les craintes de déclenchement de frappes nucléaires instantanées se sont dissipées, et il est tentant de penser que les armes dont Einstein ignorait ce qu’elles seraient sont peut-être les armes de petit calibre. En effet, dans le monde entier, celles-ci font des victimes – morts et blessés – au quotidien, comme peuvent en témoigner les familles des 750 000 personnes qu’elles ont tuées l’an dernier.
Doch mittlerweile haben sich die Befürchtungen betreffend sofortige Nuklearschläge verflüchtigt. Und der Gedanke liegt nahe, dass die Waffen, die Einstein nicht benennen konnte, Kleinwaffen sind. Denn rund um die Welt leiden Menschen Tag für Tag unter diesen Waffen - durch Tod und Verletzungen. Fragen Sie nur die Familien der 750.000 Menschen, die im vergangenen Jahr durch Kleinwaffen zu Tode gekommen sind.
Sin embargo, en la actualidad ha desaparecido el temor a un ataque nuclear repentino. Y resulta tentador pensar que quizás las armas que Einstein no nombraba eran las armas ligeras. Porque todos los días hay personas de diferentes partes del mundo que se sufren los efectos de esas armas en forma de muertes y heridas. Basta con preguntar a las familias de las 750.000 víctimas mortales que causaron el año pasado.
Ma oggi, i timori riguardo ad attacchi nucleari improvvisi si sono dissolti. E si propende piuttosto a ritenere che forse le armi non nominate da Einstein siano le armi leggere. Perché nel mondo ogni giorno la gente subisce gli effetti – che si tratti di morte o di ferite – di queste armi. Chiedetelo alle famiglie delle 750.000 persone uccise da armi leggere lo scorso anno.
Contudo, hoje em dia, o receio em torno de ataques nucleares impulsivos dissipou-se. É, assim, tentador pensar que as armas de que Einstein falava são as armas de pequeno calibre. É que as pessoas são diaramente afectadas por estas armas em todo o mundo, quer seja por morte ou ferimentos. Basta perguntar às famílias das 750 mil pessoas que foram mortas por armas destas no ano passado.
لكن اليوم الخوف من خطر نووي داهم قد تبدد ولعله حريٌّ بنا أن نفكر أن الأسلحة التي لم يتمكن أينشتاين من تسميتها هي في الواقع الأسلحة الصغيرة. فكل يوم، يقتل ويصاب أشخاص بسبب هذه الأسلحة، ويكفي أن نسأل عائلات الـ750 ألف ضحية الذين قضوا بسبب الأسلحة الصغيرة العام الماضي عن ذلك.
Maar tegenwoordig is de angst voor een hair-trigger kernaanval veel minder groot. En het is verleidelijk te denken dat de wapens die Einstein niet kon noemen, de kleine wapens zijn. Omdat over de hele wereld mensen te lijden hebben van deze wapens - door dood of verwonding. Vraag maar aan de familie van de 750.000 mensen die er het afgelopen jaar door gedood zijn.
Но днес страховете от светкавични ядрени удари се разпръснаха. И може би оръжията, които Айнщайн не може да назове, са малките оръжия. Защото по целия свят ежедневно загиват хора от тези оръжия. Попитайте семействата на 750 000 жертви, убити миналата година.
Tänaseks on hirmud äkitsi vallanduva tuumasõja ees hajunud. Ja paratamatult tekib kiusatus mõelda, et relvad, mida Einstein ei osanud nimetada, olid hoopis väikerelvad. Sest väikerelvad haavavad ja surmavad inimesi kogu maailmas ja iga päev. Mullu sai niimoodi surma 750 000 inimest.
Mára azonban lecsillapodtak hirtelen atomcsapással kapcsolatos félelmek. Ugyanakkor hajlamosak vagyunk azt gondolni, hogy a kézifegyverek azok a fegyverek, amelyeket Einstein nem tudott megnevezni. Ugyanis világszerte nap mint nap ezek a típusú fegyverek fenyegetik az embereket , és okoznak halált és sebesülést. Kérdezzük csak meg a tavalyi évben kézifegyverekkel megölt 750.000 ember családját.
En í dag hefur óttinn við kjarnorkuárásir rénað. Það er freistandi að halda því fram að vopnin sem Einstein vísaði til og gat ekki nefnt, hafi verið handvopn. Ástæðan er að um allan heim verður fólk fyrir áhrifum af völdum þessara vopna - gegnum dauða og limlestingar. Spyrjið bara fjölskyldur þeirra 750,000 sem drepin voru með þeim í fyrra.
Tačiau šiandien baimės dėl branduolinio išpuolio, sukelto netyčia paspaudus mygtuką, jau išblėso. Ir nenoromis pagalvoji, kad gal tie ginklai, kurių negalėjo įvardyti Einsteinas, yra šaulių ginklai. Kiekvieną dieną pasaulyje nuo šių ginklų  – nešančių mirtį ar sužeidimus – nukenčia žmonės. Tiesiog pakalbėkite su tų 750 000 pernai žuvusiųjų šeimomis.
Men i dag har frykten over lett-utløsende, kjernefysiske angrep blitt borte. Og det er på tide å tenke at kanskje de våpnene som Einstein ikke kunne sette navn på er håndvåpen. Rundt om i hele verden blir folk berørt hver dag – gjennom død og skade – av disse våpnene. Bare spør familiene til de 750.000 som ble drept av dem i fjor.
Jednak obawy dotyczące skrajnie przerażających ataków nuklearnych już opadły. Kuszące jest podejrzenie, iż tą bronią, której nie mógł sprecyzować Einstein jest broń strzelecka i lekka. Jest tak dlatego, że na całym świecie ludzie codziennie padają ofiarą tej broni – ponosząc śmierć i rany. Wystarczy zapytać rodziny 750 tysięcy osób zabitych przez nią w minionym roku.
Но сегодня опасения в связи с разрушительными ядерными ударами рассеялись. И можно предположить, что оружие, которое Эйнштейн не мог назвать, – стрелковое. Потому что принося гибель и ранения, это оружие постоянно затрагивает жизни людей во всем мире. Достаточно спросить семьи 750000 людей, убитых именно этим оружием в прошлом году.
Dnes sa však obavy z okamžitého jadrového napadnutia rozplynuli. Ponúka sa však domnienka, že zbrane, ktoré si Einstein nedokázal predstaviť, sú ručné palné zbrane. Ponúka sa však domnienka, že zbrane, ktoré si Einstein vo svojej dobe nedokázal predstaviť, sú ručné palné zbrane. Pretože každý deň sú týmito zbraňami vraždení ľudia v celom svete. Svedkom je 750 000 rodín osôb zavraždených týmito zbraňami iba v minulom roku.
Vendar pa so se danes strahovi pred zlahka sproženimi jedrskimi napadi razblinili. In človeka zamika misel, da je morda orožje, ki ga Einstein ni znal poimenovati, ravno osebna oborožitev. Razlog za to je dejstvo, da zaradi tega orožja ljudje trpijo vsak dan – bodisi zaradi smrti ali poškodb. Le vprašajte družine 750.000 ljudi, ki so bili z njim ubiti lani.
Ama bugün her an bir nükleer saldırı olabileceğine dair korkular azaldı. Belki de Einstein’ın adını koyamadığı silahlar küçük silahlardı çünkü insanlar her gün bu silahlar yüzünden ölüyor veya yaralanıyorlar. Geçen yıl bu silahlar yüzünden ölen 750,000 kişinin aileleri ile bir konuşun.
Tomēr šodien bailes par kodoluzbrukumu, ko varētu izraisīt mata nokrišana, ir zudušas. Un tāpēc ir vēlēšanās domāt, ka ieroči, kurus Einšteins nevarēja nosaukt, ir tieši kājnieku ieroči. Jo visā pasaulē cilvēki izjūt to ietekmi katru dienu – caur nāvi un ievainojumiem, ko nes šie ieroči. Pavaicājiet to 750 000 cilvēku ģimenēm, kas tika nogalināti ar šiem ieročiem pagājušā gadā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Astăzi, cu greu se poate găsi o provocare cu care se confruntă Occidentul şi pe care NATO nu a fost obligată să o includă în agenda sa deja încărcată. Pe lângă obiectivele tradiţionale precum apărarea teritoriului şi menţinerea păcii, Alianţa are acum ca preocupări prioritare proliferarea armelor de distrugere în masă, apărarea anti-rachetă şi securitatea cibernetică.
Today, there is hardly a challenge facing the West that NATO has not been obliged to add to its already crowded agenda. On top of traditional tasks such as territorial defence and peacekeeping, the Alliance now deals with WMD proliferation, missile defence and cyber-security.
Aujourd’hui, il n’y a pratiquement aucun défi auquel l’Ouest est confronté que l’OTAN n’a pas été obligée d’ajouter à son programme de travail déjà bien chargé. En plus de ses tâches traditionnelles comme la défense territoriale et le maintien de la paix, l’Alliance s’occupe maintenant de questions liées à la prolifération des armes de destruction massive, à la défense antimissile et à la cybersécurité.
Es gibt heutzutage kaum eine Herausforderung des Westens, die die NATO nicht ihrem bereits prall gefüllten Terminkalender hinzufügt. Neben den üblichen Aufgaben wie die territoriale Verteidigung und Friedenssicherung hat sie sich mit der Proliferation von Massenvernichtungswaffen sowie mit Raketenabwehrschild und Cybersicherheit zu befassen.
En la actualidad apenas puede decirse que uno solo de los desafíos a los que debe enfrentarse el mundo occidental haya quedado fuera de la sobrecargada agenda de la OTAN. Además de sus misiones tradicionales como la defensa territorial y el mantenimiento de la paz, la Alianza se ocupa ahora de la proliferación de armas de destrucción masiva, la defensa antimisiles y la seguridad cibernética.
Oggi, difficilmente si può trovare una sfida che l'Occidente abbia di fronte e che la NATO non sia stata obbligata a includere nella sua agenda già traboccante. Oltre ai compiti tradizionali come la difesa territoriale e il mantenimento della pace, l'Alleanza ora affronta la proliferazione delle WMD, la difesa antimissile e la sicurezza cibernetica.
Hoje em dia, não existe praticamente nenhum desafio enfrentado pelo Ocidente que a NATO não tenha sido obrigada a adicionar à sua já sobrecarregada ordem de trabalhos. Para além das tarefas tradicionais, como a defesa territorial e a manutenção da paz, a Aliança ainda tem de lidar com a proliferação das armas de destruição maciça, a defesa anti-mísseis e a segurança cibernética.
يكاد يُفرض على حلف الناتو اليوم إضافة كلّ تحدٍّ يواجهه الغرب إلى أجندته المكتظّة بالمهمات. فإلى جانب مهماته التقليدية، كالدفاع وحفظ السلام الإقليمي، يتعامل الحلف حالياً مع انتشار أسلحة الدمار الشامل والدفاع الصاروخي و"الحرب الإلكترونية".
Tegenwoordig is er bijna geen enkele uitdaging voor het Westen, die de NAVO niet op haar toch al overvolle agenda heeft moeten zetten. Naast de traditionele taken zoals verdediging van grondgebied en vredeshandhaving, heeft het Bondgenootschap nu ook te maken met de verspreiding van massavernietigingswapens, raketafweer en cyberveiligheid.
Днес почти няма проблем за Запада, който НАТО да не е бил длъжен да добави в и без това натоварената си програма. В допълнение към традиционните си задачи като отбрана на територията и мироопазването в момента Алиансът се занимава с борба срещу разпространението на оръжия за масово унищожение, противоракетна отбрана и киберзащита.
Západ dnes nečelí žádnému problému, který by NATO bylo nuceno přibrat do své již nabité agendy. Kromě tradičních úkolů, jako územní obrana a mírové mise se nyní Aliance zabývá problémy, jako například proliferace zbraní hromadného ničení, protiraketová obrana a ochrana před kyberterorismem.
Vaevalt on tänapäeval Lääne ees väljakutset, mida NATO poleks olnud sunnitud lisama oma niigi ülekoormatud töökorda. Lisaks sellistele tavaülesannetele nagu territoriaalkaitse ja rahuvalve tegeleb allianss nüüd ka massihävitusrelvade leviku tõkestamise, raketitõrje ja küberjulgeolekuga.
Manapság Nyugatot alig éri olyan kihívás, amellyel szemben a NATO-nak, zsúfolt napirendje ellenére, ne kellett volna fellépnie. Az olyan hagyományos feladatokon túl, mint a területvédelem és a békefenntartás, a Szövetség mára f a tömegpusztító fegyverek elterjedésével, a rakétavédelemmel és a számítógépes támadásokkal is foglalkozik.
Í dag fyrirfinnst varla það það ögrandi verkefni sem Vesturlönd standa frammi fyrir, sem NATO hefur ekki neyðst til að bæta við á þéttsetinn verkefnalista sinn. Til viðbótar hefðbundnum verkefnum á borð við varnir landsvæða og friðargæslu, þarf bandalagið nú að fást við útbreiðslu gereyðingarvopna, eldflaugavarnir og netöryggi.
Vargu ar yra šiandien nors koks Vakarams kylantis iššūkis, kurio NATO nebūtų priversta įtraukti į savo ir taip perkrautą darbotvarkę. Be tokių tradicinių uždavinių kaip teritorinė gynyba ir taikos palaikymas, Aljansui dabar tenka kovoti ir su MNG platinimu, užsiimti raketine gynyba bei kibernetiniu saugumu.
I dag er det knapt en utfordring som Vesten står overfor som NATO ikke har blitt forpliktet til å legge til sin allerede fulle agenda. På toppen av tradisjonelle oppgaver som territorielt forsvar og fredsbevaring, arbeider NATO nå med WMD-spredning, missilforsvar og cybersikkerhet.
Obecnie NATO jest zobligowane dodawać do swojego – już przeładowanego – programu niemal każde wyzwanie, z jakim zmaga się Zachód. Oprócz tradycyjnych zadań, takich jak obrona terytorium i działania pokojowe, Sojusz zajmuje się obecnie proliferacją broni masowego rażenia i cyberbezpieczeństwem.
Сегодня нет такого вызова, брошенного Западу, который НАТО не должна была бы внести в свою и без того насыщенную повестку дня. Помимо таких традиционных задач, как территориальная оборона и миротворчество, Альянс занимается теперь вопросами распространения ОМУ, противоракетной обороны и киберзащиты.
Západ dnes nečelí žiadnemu problému, ktorý by NATO bolo nútené pribrať do svojej už nabitej agendy. Okrem tradičných úloh, ako územná obrana a mierové misie sa teraz Aliancia zaoberá problémami, ako napríklad proliferácia zbraní hromadného ničenia, protiraketová obrana a ochrana pred kyberterorizmom.
Danes na Zahodu skoraj ni več izziva, ki ga Nato ni moral dodati svojemu že tako prenatrpanemu seznamu nalog. Poleg tradicionalnih nalog, kot so obramba ozemlja in mirovne operacije, se zavezništvo ubada še s širjenjem orožja za množično uničevanje, protiraketno obrambo in kibernetsko varnostjo.
Bugün NATO Batının karşılaştığı tüm sorunları zaten sıkışık olan gündemine ilave etmek zorundadır. İttifak toprak savunması ve barışı koruma gibi geleneksel görevlerinden başka bugün bir de kitle imha silahlarının yayılması, füze savunması ve siber güvenlik gibi konularla da uğraşmaktadır.
Šodien nav gandrīz neviena izaicinājuma, ar ko sastopas Rietumi, kas obligātā kārtā netiktu pievienots jau tā pārslogotajai NATO darba kārtībai. Bez jau tradicionāliem uzdevumiem, tādiem kā teritorijas aizsardzība un miera uzturēšana, alianse šobrīd nodarbojas arī ar MII apkarošanu, pretraķešu aizsardzību un kiberdrošību.
  Securitatea şi alegeril...  
În al doilea rând, în Afganistanul de astăzi, în toate cele 34 de provincii, puterea adevărată se află, în cea mai mare măsură, în mâinile unor iresponsabili care controlează bande de răufăcători înarmaţi şi au legături cu oficiali de rang înalt din guvernul central de la Kabul.
Second, in Afghanistan today the real power in all 34 provinces is mostly in the hands of irresponsible gunmen owners who are linked to high ranking officials in the central government in Kabul. In other words, we see 34 pictures and copies of what we witness in Kabul. Those who oppose their orders or act independently are dead people. And no Commission or official judiciary is capable of bringing these criminals to justice.
Deuxièmement, aujourd’hui, dans l’ensemble des 34 provinces que compte l’Afghanistan, le véritable pouvoir est essentiellement entre les mains de propriétaires qui sont des bandits irresponsables entretenant des liens avec des officiels de haut rang du gouvernement central de Kaboul. En d’autres termes, il existe 34 copies conformes de ce que nous voyons à Kaboul. Ceux qui s’opposent à leurs ordres ou font preuve d’indépendance sont voués à la mort. Et aucune commission ou organe judiciaire officiel n’est capable de traduire ces criminels en justice.
Zum anderen liegt in Afghanistan heute die wahre Macht in allen 34 Provinzen vor allem in den Händen verantwortungsloser Warlords, die mit hochrangigen Beamten in der Zentralregierung in Kabul verbunden sind. Mit anderen Worten: Wie sehen 34 Bilder und Kopien von dem, was wir in Kabul feststellen. Wer sich ihren Anordnungen widersetzt oder unabhängig handelt, ist ein toter Mann. Und keine Kommission, keine offizielle Justiz ist in der Lage, diese Kriminellen vor Gericht zu stellen.
En segundo lugar, en las 34 provincias afganas el verdadero poder lo detentan principalmente líderes de bandas armadas vinculados a altos cargos del gobierno central de Kabul. Dicho de otro modo, tenemos 34 réplicas regionales de la situación actual de Kabul. Quienes se oponen a sus órdenes o se niegan a obedecerlas son hombres muertos. Y no existe ninguna comisión ni autoridad judicial capaz de llevarles ante la justicia.
Secondo, in Afghanistan oggi il potere reale in tutte le 34 province è per lo più nelle mani di irresponsabili banditi che sono legati a funzionari di alto livello nel governo centrale a Kabul. In altre parole, ci sono 34 riproduzioni di ciò che avviene a Kabul. Coloro che si oppongono ai loro ordini o agiscono indipendenteménte possono considerarsi morti. E nessuna commissione o potere giudiziario è capace di portare questi criminali davanti a un giudice.
Em segundo lugar, no Afeganistão dos dias de hoje, o poder real nas trinta e quatro províncias encontra-se nas mãos de homens armados irresponsáveis, ligados a altos responsáveis do governo central em Cabul. Por outras palavras, assistimos a trinta e quatro cópias daquilo que temos em Cabul. Quem se opõe às suas ordens ou age de forma independente é um homem morto e nenhuma comissão ou magistrado é capaz de levar estes criminosos à justiça.
ثانياً: حالياً، تتركّز السلطة الحقيقية بجميع محافظات البلاد الأربعة وثلاثين في أيدي قادة عسكريين عديمي المسؤولية لديهم مليشيات مسلّحة، وعلاقات وثيقة مع كبار المسؤولين بالحكومة المركزية في كابول. بعبارة أخرى، تتكرر صورة الفساد المستشري في كابول أربعةً وثلاثين مرّة على امتداد محافظات البلاد كافّة. وكلُّ من يرفض أوامر هؤلاء القادة أو يتصرّف بصورة مستقلة يكون مصيره الموت. ولا تستطيع أي لجنة أو سلطة قضائية رسمية تقديم هؤلاء المجرمين إلى العدالة.
In de tweede plaats, is de werkelijke macht in het Afghanistan van vandaag, in alle 34 provincies, in handen van onverantwoordelijke bazen van gangsters die banden hebben met hoge functionarissen in de centrale regering in Kabul. Met andere woorden, wij zien 34 beelden en kopieën van wat we in Kabul meemaken. Mensen die tegen hun orders ingaan, of die onafhankelijk handelen, zijn dode mensen. En er is geen Commissie of officiële rechterlijke macht die deze criminelen kan berechten.
Второ, в днешен Афганистан реалната власт във всичките 34 провинции е в ръцете на безотговорни шефове на въоръжени групи, свързани с високопоставени служители в централното правителство в Кабул. Сиреч имаме 34 картини по образ и подобие на ставащото в Кабул. Тези, които се противопоставят на заповедите им или действат независимо, са обречени на смърт. И никаква призовка или съдебен служител нямат силите да доведат тези престъпници до съда.
Za druhé, v dnešním Afghánistánu, ve všech 34 provinciích, je skutečná pravomoc zpravidla v rukou bezohledných, nezodpovědných gangsterů, kteří jsou pod ochranou vysoce postavených státních funcionářů centrální vlády v Kábulu. Jinými slovy: 34 originálů se stejným počtem věrných kopií v Kábulu. Člověk, který se sám postaví proti jejich nařízením nebo akcím, je mrtvý člověk. Žádná státní komise nebo oficiální justiční orgán nejsou schopny tyto zločince postavit před soud.
Teine põhjus on, et tänases Afganistanis on tegelik võim kõigis 34 provintsis vastutustundetute sõjardite käes, kel on sidemed Kabuli kõrgete valitsusametnikega. Teisisõnu on kõik provintsid just nagu Kabuli 34 koopiat. Kes neile vastu hakkab, on kadunud hing. Ja mitte ükski komisjon või ametlik kohus ei suuda neid vastutusele võtta.
Másodszor ma Afganisztán mind a 34 tartományában a valódi hatalom felelőtlen fegyveresek kezében van, akik kapcsolatokat ápolnak a központi kormányzat magas rangú kabuli tisztviselőivel. Más szóval 34 esetben látjuk megismétlődni azt amit Kabulban tapasztalunk. Mindazok, akik ellenállnak az utasításnak vagy önállóan cselekszenek, halál fiai. És nincs az a bizottság vagy hivatalos igazságszolgáltatás, mely képes ezen bűnözőket bíróság elé állítani.
Í öðru lagi er það svo í Afganistan dagsins í dag að raunverulegt vald í öllum 34 héruðunum er í höndum óábyrgra byssumanna sem hafa tengsl við háttsetta embættismenn stjórnvalda í Kabúl. Með öðrum orðum, þá má hér sjá 34 myndir og eftirmyndir af því sem við urðum vitni að í Kabúl. Þeir sem setja sig upp á móti skipunum þeirra eða starfa með sjálfstæðum hætti eru dauðans matur. Og engin framkvæmdastjórn eða opinber dómstóll er fær um að draga þessa glæpamenn til ábyrgðar.
Antra, reali valdžia visose Afganistano 34 provincijose šiandien daugiausia yra nepaklusnių ginkluotų banditų vadų, turinčių sąsajų su aukšto rango pareigūnais centrinėje vyriausybėje Kabule, rankose. Kitaip tariant, matome 34 paveikslus ir kopijas to, ką stebime Kabule. Tie, kurie nepaklūsta jų nurodymams arba elgiasi nepriklausomai – žuvę. Ir jokios komisijos ar oficialūs teismai neįstengs atiduoti tokių nusikaltėlių į teisingumo rankas.
For det andre, i Afghanistan i dag er den reelle makten i alle de 34 provinsene i stor grad i hendene på uansvarlige forbrytere som er knyttet til høytstående embetsmenn i sentralregjeringen i Kabul. Med andre ord, vi ser 34 bilder og kopier av det vi ser i Kabul. De som motsetter seg deres ordrer eller handler uavhengig, er døde. Og ingen kommisjon eller offisiell domstol er i stand til å bringe disse kriminelle for retten.
Po drugie, obecnie w Afganistanie rzeczywista władza we wszystkich 34 prowincjach w znacznej mierze znajduje się w rękach nieodpowiedzialnych, bogatych uzbrojonych bandytów, powiązanych z wysokiej rangi urzędnikami w rządzie centralnym w Kabulu. Innymi słowy, mamy do czynienia z 34 obrazami i kopiami tego, czego jesteśmy świadkami w Kabulu. Ci, którzy sprzeciwiają się ich rozkazom lub działają niezależnie są martwi. I żadna Komisja, ani oficjalny wymiar sprawiedliwości nie są w stanie postawić tych przestępców przed sądem.
Во-вторых, сегодня в Афганистане реальная власть во всех 34 провинциях сосредоточена в основном в руках безответственных хозяев боевиков, которые связаны с высокопоставленными официальными лицами в центральном аппарате правительства в Кабуле. Иными словами, мы видим 34 картины и копии того, свидетелями чему мы являемся в Кабуле. Те, кто не выполняют их приказов или действуют независимо, обречены на смерть. И ни одна комиссия или официальный судебный орган не способен предать этих преступников правосудию.
Po druhé, v dnešnom Afganistane, vo všetkých 34 provinciách, je skutočná právomoc spravidla v rukách bezohľadných, nezodpovedných gangsterov, ktorí sú pod ochranou vysoko postavených štátnych funkcionárov centrálnej vlády v Kábule. Inými slovami: 34 originálov s rovnakým počtom verných kópii v Kábule. Človek, ktorý sa sám postaví proti ich nariadeniam alebo akciám, je mŕtvym človekom. Žiadna štátna komisia alebo oficiálny justičný orgán nie sú schopné týchto zločincov postaviť pred súd.
Drugič, danes je resnična moč v vseh afganistanskih 34 provincah večinoma v rokah neodgovornih vodij oboroženih kriminalcev, ki so povezani z visokimi uradniki osrednje vlade v Kabulu. Z drugimi besedami, vidimo lahko 34 slik in kopij tega, čemur smo priča v Kabulu. Tisti, ki nasprotujejo njihovim ukazom ali delujejo neodvisno, so mrtvi. In ni je komisije ali uradnega pravosodnega organa, ki bi te kriminalce lahko pripeljal pred roko pravice.
İkincisi, bugün 34 ildeki gerçek güç, silahlı çetelerin başında olan ve Kabil’deki merkezi hükümetin yüksek dereceli yetkilileriyle yakın ilişkileri olan adamların elindedir. Bir başka deyişle, Kabil’de gördüklerimizin 34 kopyasını görmekteyiz. Bu insanların emirlerine karşı gelenler öldürülürler. Ve hiçbir komisyon veya resmi yargı bu suçluları adalet önüne çıkartamaz.
Otrkārt, šodien Afganistānā reālā vara visās 34 provincēs ir bezatbildīgu bruņotu grupu vadītāju rokās, kas ir saistīti ar augsta līmeņa ierēdņiem centrālajā valdībā Afganistānā. Citiem vārdiem sakot, mēs redzam 34 kopijas tam, kas redzams Kabulā. Tie, kas pretojas viņu pavēlēm vai rīkojas neatkarīgi, ir miruši cilvēki. Un neviena komisija vai oficiālā tiesu vara nav spējīgi vest šos noziedzniekus pie atbildības.
  Teroriştii şi criminali...  
Ei au făcut-o şi ceea ce au descoperit i-a condus la sursa scandalului. Astăzi, este în aceeaşi măsură util să se procedeze la fel în cazul grupurilor criminalităţii organizate şi teroriste. Prin discuţiile cu cei care „merg pe urma banilor” – inclusiv jurnalişti de investigaţii – această ediţie a Revistei NATO evidenţiază faptul că grupurile criminalităţii organizate şi cele teroriste se suprapun deseori, în privinţa oamenilor, scopurilor, abilităţilor şi a activităţilor.
C’est ce qu’ils firent, et la piste les conduisit à la source du scandale. Le conseil est tout aussi valable aujourd’hui pour les groupes appartenant à la criminalité organisée et les groupements terroristes. Par le biais d'entretiens avec ceux qui «suivent la piste de l’argent» - notamment des journalistes d’investigation – le présent numéro de la Revue de l’OTAN montre que criminalité organisée et terrorisme se chevauchent fréquemment : même personnel, mêmes objectifs, mêmes compétences, et mêmes activités.
Dies taten sie – und es führte sie zur Quelle des Skandals. Es ist ebenso nützlich, dies heute mit organisierten Verbrechergruppen und terroristischen Gruppierungen zu tun. Durch Gespräche mit jenen, die „der Spur des Geldes folgen“ - darunter auch investigative Journalisten – stellt diese Ausgabe von NATO Brief fest, dass sich organisiertes Verbrechen und terroristische Gruppierungen oft überlappen: Personen, Zielsetzungen, Fähigkeiten und Aktivitäten sind häufig austauschbar.
Así lo hicieron, y el dinero les guió hasta origen del escándalo. Y este mismo método resulta igual de útil con el crimen organizado y los grupos terroristas. En esta edición de la Revista de la OTAN entrevistamos a los que "siguen al dinero" -entre ellos varios periodistas de investigación- para resaltar que el crimen organizado y los grupos terroristas se solapan a menudo en recursos humanos, objetivos, habilidades y actividades.
Lo fecero - e trovarono che li conduceva alla fonte dello scandalo. Oggi, è altrettanto utile agire nello stesso modo con il crimine organizzato e con i gruppi terroristici. Parlandone con coloro che “seguono il denaro” – tra cui alcuni giornalisti investigativi - questo numero della Rivista della NATO mette in luce come il crimine organizzato e i gruppi terroristici spesso coincidano: nelle persone, negli scopi, nelle capacità e nelle attività.
Eles assim fizeram e descobriram que foi o dinheiro que os levou à origem do escândalo. Repetir esta metodologia no que diz respeito ao crime organizado e aos grupos terroristas é igualmente útil, hoje em dia. Ao falar com aqueles que “seguem o dinheiro”, nomeadamente jornalistas de investigação, a presente edição da Revista da NATO sublinha o facto de o crime organizado e os grupos terroristas serem muitas vezes coincidentes: em termos de pessoas, objectivos, conhecimentos e actividades.
لقد فعلوا ذلك وأوصلهم ذلك إلى مصدر الفضيحة. إن تطبيق النصيحة نفسها للتعامل مع الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية لن يكون أقل فائدة في جهود مكافحتها. فمن خلال الحديث إلى أولئك الذين يعرفون كيف "يلحقون بآثار الأموال" بما في ذلك الصحفيون الذين يعملون في التحقيقات الميدانية. هذا العدد من مجلة حلف الناتو يلقي الضوء على ما تغفله غالباً الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية في الأشخاص والأهداف والمهارات والنشاطات.
Dat deden ze – en ze ontdekten dat het hen naar de wortel van het schandaal leidde. En het is heel nuttig om vandaag de dag hetzelfde te doen met de organiseerde misdaad en terreurgroepen. In gesprek met diegenen die ‘het geld volgen’ – waaronder onderzoeksjournalisten – brengt dit nummer van de NAVO Kroniek aan het licht, dat de georganiseerde misdaad en terreurgroeperingen elkaar dikwijls overlappen: wat betreft de mensen, de doelen, de vaardigheden en de activiteiten.
Те това и правят и така стигат до източника на скандала. Днес това начинание има същия успех по отношение на тероризма и организираната престъпност. Обръщайки се към тези, които "проследяват парите", включително разследващи журналисти, "НАТО Преглед" показва как се преплитат организираната престъпност и терористичните групи - хора, цели, възможности и дейности.
Učinili tak, a zápach peněz je skutečně dovedl k prameni celého skandálu. Stejný postup při hledání zdrojů organizovaného zločinu a terorismu v současnosti je stejně účinný. Debata v tomto vydání NATO Review s těmi, kteří "šli po zápachu peněz", včetně vyšetřujících novinářů, zdůrazňuje skutečnost, že organizovaní zločinci a teroristické skupiny se často překrývají, zvláště co se týká lidí, cílů, kompetence a aktivit.
Nad tegid seda ja avastasid skandaali juured. Samavõrra kasulik on see soovitus ka nüüdisajal organiseeritud kuritegevuse ja terrorirühmade puhul. Rääkides nendega, kes „järgnevad rahale”, sh uurivate ajakirjanikega, toob NATO Teataja käesolev number välja tõsiasja, et organiseeritud kurjategijate ja terroristide rühmad sagedasti kattuvad: nii inimeste, eesmärkide, oskuste kui ka tegevuse osas.
Ezt tették – és ez elvezette őket a botrány forrásához. Ugyanezt tenni manapság a szervezett bűnözés és a terrorista csoportok esetében legalább ennyire hasznos lehet. Megkérdezve azokat, akik „követik a pénz útját” – köztük oknyomozó újságírókat is – a NATO Tükör mostani száma rámutat arra, hogy miben osztoznak a szervezett bűnözői és a terrorista csoportok: emberekben, célokban, képességekben és tevékenységben.
Og það gerðu þeir - og hún leiddi þá að rót hneykslisins. Þetta er alveg jafn gagnlegt í dag þegar menn eru að fást við skipulagða glæpi og hryðjuverkahópa. Með því að ræða við þá sem „elta peningaslóðina“ - þ.m.t. rannsóknarblaðamenn - komust NATO Fréttir að því að skipulögð glæpastarfsemi og starfsemi hryðjuverkahópa skarast oft á tíðum: hvað varðar mannskap, markmið, færniþætti og starfsemi.
Jie taip ir padarė – pasirodė, kad tai ir nuvedė juos prie skandalo ištakų. Lygiai taip pat naudinga būtų pasekti šiuo patarimu ir šiandien, kai kalbama apie organizuotą nusikalstamumą ir teroristų grupes. Iš šiame „NATO apžvalgos“ numeryje pateiktų pokalbių su „sekančiaisiais paskui pinigus“, tarp jų ir su žurnalistais tyrėjais, aiškiai matyti, kaip dažnai susiję organizuoto nusikalstamumo ir teroristų grupės – žmonėmis, tikslais, gebėjimais ir veikla.
Det gjorde de - og ved å følge pengene førte det dem til skandalens kilde. Å gjøre det samme med organiserte kriminelle og terrorgrupper er like nyttig i dag. Ved å snakke med de som "følger pengene" - inkludert undersøkende journalister - viser denne utgaven av NATO Nytt at organiserte kriminelle og terrorgrupper ofte overlapper hverandre: med folk, mål, ferdigheter og aktiviteter.
Tak zrobili – i okazało się, że to doprowadziło ich do źródła skandalu. Ta metoda jest równie użyteczna obecnie w odniesieniu do zorganizowanej przestępczości i ugrupowań terrorystycznych. Poprzez rozmowy z tymi, którzy „śledzą pieniądze” – w tym z dziennikarzami śledczymi – bieżący numer NATO uwypukla prawdę, iż zorganizowana przestępczość i ugrupowania terrorystyczne często przynajmniej częściowo się pokrywają: w odniesieniu do ludzi, celów, kwalifikacji i środków.
Так они и поступили. Выяснилось, что этот след и в самом деле привел их к источнику скандала. И сегодня, изучая организованные преступные группировки и террористические группы, полезно идти тем же путем. В этот выпуск «Вестника НАТО» вошли беседы с теми, кто идет по следу денег, в том числе с журналистами, проводящими специальные расследования. В выпуске подчеркивается, что организованные преступные группировки и террористические группы часто совпадают по составу, целям, навыкам и видам деятельности.
Urobili tak a zápach peňazí ich skutočne doviedol k prameni celého škandálu. Ten istý postup pri hľadaní zdrojov organizovaného zločinu a terorizmu v súčasnosti je rovnako účinný. Debata v tomto vydaní NATO Review s tými, ktorí "šli po zápachu peňazí", vrátane vyšetrujúcich novinárov, zdôrazňuje skutočnosť, že organizovaní zločinci a teroristické skupiny sa často prekrývajú, zvlášť čo sa týka ľudí, cieľov, kompetencie a aktivít.
To sta naredila – in ugotovila, da ju je pripeljalo do izvora škandala. In če to danes naredimo z organiziranim kriminalom in terorističnimi skupinami, je enako koristno. S pogovori s tistimi, ki ‘sledijo denarju’ – vključno z raziskovalnimi novinarji – skušamo v tej številki Revije NATO pokazati, da se organizirani kriminal in teroristične skupine pogosto prekrivajo: najsi gre za ljudi, cilje, znanje ali dejavnosti.
Onlar da öyle yaptılar ve skandalın kaynağına ulaştılar. Bugün de aynı yöntemi organize suç ve terör grupları için uygulamak doğru olacaktır. Paranın izini sürenlerle (araştırmacı gazeteciler dahil) konuşan NATO Dergisi bu sayısında terörist gruplar ve organize suç gruplarının personel, amaç, uzmanlık ve faaliyetler açısından sık sık iç içe geçtiğini ortaya koyuyor.
Žurnālisti klausīja padomam un nonāca pie skandāla pirmsākuma. Līdzīgi rīkoties organizētās noziedzības un teroristu grupu kontekstā šodien ir tikpat noderīgi. Runājot ar tiem, kas "seko naudai" - tostarp pētnieciskajiem žurnālistiem -, šis "NATO Vēstneša" izdevums uzsver to, ka organizētās noziedzības un teroristu grupas bieži pārklājas - ar cilvēkiem, mērķiem, spējām un aktivitātēm.
  Nato Review  
Astăzi, la zece ani de la această decizie istorică şi deosebit de importantă de a extinde NATO, aliaţii noştri nu pot decât să spună cu siguranţă că a meritat. Iar noi, polonezii, putem să spunem cu o conştiinţă curată că ne-am asumat propria parte din sarcinile pe care Alianţa trebuie să le îndeplinească.
Today, ten years after this momentous and historic decision to enlarge NATO, our Allies can say with full confidence that it was worth doing. And we, Poles, are able to state with clear conscience that we have carried our share of the Alliance’s load. Together, we have to show determination to ensure that the Alliance’s lesson of solidarity continues to bear fruit for the world, responding to the challenges of the global era.
Aujourd'hui, dix années après cette décision capitale et historique d'élargir l'OTAN, nos Alliés peuvent dire en toute confiance qu'elle en valait la peine. Tandis que nous, les Polonais, nous pouvons déclarer en toute conscience que nous supportons notre part de la charge de l'Alliance. Ensemble, nous devons faire preuve de détermination, afin de veiller à ce que la leçon de solidarité de l'Alliance continue à porter ses fruits pour le monde, en relevant les défis de l'ère mondiale.
Zehn Jahre nach diesem umwälzenden historischen Beschluss zur Erweiterung der NATO können unsere Bündnispartner heute voller Überzeugung feststellen, dass sich ihre Mühe gelohnt hat. Und wir Polen können guten Gewissens sagen, dass wir unseren Teil der Bündnislasten übernommen haben. Gemeinsam müssen wir entschlossen dafür Sorge tragen, dass die Bündnislektion in Solidarität der Welt als Antwort auf die Herausforderungen dieser globalen Ära auch in Zukunft zugute kommen kann.
Ahora que han pasado ya diez años desde aquella decisión histórica y trascendente de ampliar la OTAN, nuestros Aliados pueden decir con total confianza que valió la pena. Y nosotros los polacos podemos afirmar con total conciencia que hemos asumido la parte que nos tocaba de la carga de la Alianza. Tenemos que mostrar todos juntos nuestra determinación de garantizar que la lección de solidaridad que representa la OTAN siga dando frutos en el resto del mundo, enfrentándose a los retos de una era global.
Oggi, dieci anni dopo questa importante e storica decisione di ampliare la NATO, i nostri alleati possono dire con piena fiducia che valeva la pena farlo. E noi polacchi possiamo affermare consapevolmente di aver portato la nostra parte del peso dell'Alleanza. Insieme, dobbiamo manifestare determinazione per garantire che la lezione di solidarietà dell'Alleanza continui a dare frutti al mondo, rispondendo alle sfide dell'era globale.
Hoje em dia, dez anos após a histórica e portentosa decisão de alargar a OTAN, os nossos Aliados podem dizer com plena confiança que valeu a pena. E nós, polacos, podemos declarar de consciência tranquila que temos carregado a nossa parte do fardo da Aliança. Juntos, temos de demonstrar determinação para assegurar que a lição de solidariedade da Aliança continua a trazer frutos para o mundo, respondendo aos desafios da era global.
واليوم، وبعد مرور عشر سنوات على ذلك القرار التاريخي والبالغ الأهمية بتوسيع حلف الناتو، فإنه بإمكان حلفائنا أن يقولوا وبثقة كاملة إن ذلك الإجراء كان صائباً. وبإمكاننا نحن، كشعب بولندي، أن نعلن وبوضوح أننا قد التزمنا بكل واجباتنا ومهماتنا وبكل ما طُلب منا في الحلف. وعلينا جميعاً أن نثبت تصميمنا وعزمنا على مواصلة الاستفادة من درس الحلف في مجال التضامن الذي سيعود بالفائدة على العالم للرد على تحديات عصر العولمة.
Σήμερα, δέκα χρόνια μετά από αυτή την σημαντική και ιστορική απόφαση για τη διεύρυνση του NATO, οι Σύμμαχοι μας μπορούν να πουν με πλήρη εμπιστοσύνη ότι άξιζε να την κάνουν. Και εμείς, οι Πολωνοί, είμαστε σε θέση να δηλώνουμε έχοντας καθαρή τη συνείδηση ότι μεταφέραμε το μερίδιό μας από το φορτίο της Συμμαχίας.
Vandaag, tien jaar na die belangrijke en historische beslissing om de NAVO uit te breiden, kunnen onze Bondgenoten vol vertrouwen zeggen dat het de moeite waard is geweest. En wij Polen kunnen met een schoon geweten verklaren dat we ons aandeel in de lasten van het Bondgenootschap hebben gedragen. Samen moeten we vastberadenheid tonen om te zorgen dat de les van de Bondgenootschappelijke solidariteit vruchten blijft afwerpen in de wereld, en te reageren op de uitdagingen van het mondiale tijdperk.
Днес, десет години след това важно историческо решение за разширяването на НАТО, нашите съюзници могат с чиста съвест да заявят, че то бе мъдро. А ние поляците можем спокойно да заявим, че сме поели нашата част от тежестта в Алианса. Заедно ще покажем нашата решимост този урок по солидарност на НАТО да продължи да носи плодове на света и да посрещаме предизвикателствата на глобалната ера.
Dnes, deset let po tomto historicky významném rozhodnutí o rozšíření NATO, mohou naši spojenci s plnou důvěrou prohlásit, že to bylo rozhodnutí správné. A my, Poláci, můžeme s čistým svědomím prohlásit, že s nimi sdílíme odpovědně a svědomitě břemeno všech spojeneckých závazků. Společně musíme dokázat, že poučení Aliance ze Solidarity přináší světu užitek a přispívá k úspěšnému řešení problémů současné globalizované doby.
I dag, ti år efter denne betydningsfulde og historiske beslutning om at udvide NATO, kan vores allierede trygt sige, at det var værd at gøre. Og vi, polakker, kan med god samvittighed erklære, at vi har båret vores del af Alliancens byrder. Stående over for de globale udfordringer, må vi i fællesskab vise, at vi er fast besluttet på at sikre, at Alliancens erfaring med solidaritet fortsætter med bære frugt og være til gavn for verden.
Nüüd, kui sellest kaalukast ja ajaloolisest laienemisotsusest on möödunud kümme aastat, võivad meie liitlased täie kindlusega öelda, et asi tasus end ära. Ja meie, poolakad, võime puhta südametunnistusega väita, et oleme alliansi ühist koormat väärikalt vedanud. Üheskoos tuleb meil otsustavalt näidata, et solidaarsuse õppetund kannab jätkuvalt vilja, kui allianss maailmale globaalse ajastu väljakutsetele vastu astub.
Ma, tíz évvel ez után a jelentős és történelmi döntés után, hogy a NATO-t kibővítik, szövetségeseink teljes meggyőződésből mondhatják, hogy megérte. És mi lengyelek tiszta lelkiismerettel állíthatjuk, hogy vállaltuk a szövetség terheiből reánk eső részt. Együttesen be tudtuk mutatni, hogy a Szövetség szolidaritásból tanult leckéje továbbra is gyümölcsöző a világ számára és segít a globalizáció korszakának kihívásainak megválaszolásában.
Nú, þegar tíu ár eru liðin frá því að þessi mikilvæga og sögulega ákvörðun var tekin um að stækka NATO, geta bandalagsríki okkar sagt með góðri samvisku að það hafi verið rétt ákvörðun. Við Pólverjar getum líka sagt með góðri samvisku að við höfum borið byrðar bandalagsins til jafns við aðra. Við verðum að sýna staðfestu til að tryggja að sú samstaða sem bandalagið hefur sýnt haldi áfram að bera ávöxt fyrir heiminn allan, og bregðast við áskorunum á tíma alþjóðavæðingar.
Šiandien, praėjus dešimčiai metų po šio ypač reikšmingo istorinio sprendimo išplėsti NATO, mūsų sąjungininkai gali visiškai užtikrintai pasakyti, kad padaryti tai buvo tikrai verta. O mes, lenkai, galime ramia sąžine pareikšti, kad nešame savąją Aljanso naštos dalį. Visi drauge privalome parodyti ryžtą ir užtikrinti, kad Aljanso solidarumo pamokos ir toliau duoda vaisių pasauliui kovojant su globalinės eros iššūkiais.
I dag, ti år etter denne minnerike og historiske beslutningen om å utvide NATO, kan våre allierte med selvsikkerhet si at det var verdt å gjøre det. Og vi, polakkene, kan med god samvittighet erklære at vi har tatt vår del av Alliansens byrder. Sammen må vi vise besluttsomhet for å sikre at Alliansens erfaringer med solidaritet fortsetter å bære frukt for verden, i møtet med utfordringene i den globale tidsalder.
Dziś, po 10 latach, od tej brzemiennej i znaczącej decyzji NATO o rozszerzeniu, nasi Sojusznicy mogą z pełnym przekonaniem powiedzieć, że warto było. A Polska z czystym sumieniem może powiedzieć, że swoją sojuszniczą pracę rzetelnie odrabia. Wspólnie zaś musimy z determinacją walczyć o to, aby ta sojusznicza lekcja solidarności niezmiennie przynosiła światu dobre owoce, na miarę wyzwań nowej globalnej epoki.
Сегодня, через десять лет после этого памятного и исторического решения о расширении НАТО наши союзники могут утверждать с полной уверенностью, что это было сделано не напрасно. А мы, поляки, можем с чистой совестью утверждать, что взяли на себя свою долю бремени Альянса. Вместе мы должны решительно демонстрировать, что урок солидарности Альянса продолжает приносить миру свои плоды, принимая вызовы, которые нам бросает эпоха глобализации.
Dnes, desať rokov po tomto ohromnom a historickom rozhodnutí o rozšírení NATO, môžu naši spojenci s úplnou istotou povedať, že to stálo za to. A my, Poliaci, dokážeme s čistým svedomím prehlásiť, že nesieme svoj podiel bremena Aliancie. Spoločne musíme preukázať odhodlanie postarať sa o to, aby lekcia solidarity Aliancie naďalej prinášala ovocie pre svet, reagujúc na výzvy globálnej éry.
Danes, deset let po zgodovinsko pomembni odločitvi o širitvi Nata, lahko naše zaveznice upravičeno rečejo, da se je splačalo. Poljaki pa lahko s čisto vestjo povemo, da smo nosili svoj delež bremena zavezništva. Skupaj moramo pokazati odločenost in zagotoviti, da bodo lekcije zavezništva iz solidarnosti še naprej rojevale sadove po svetu in se bomo tako odzivali na izzive globalnega časa.
Bugün, NATO’nun genişleme kararı aldığı tarihi günden on yıl sonra, Müttefiklerimiz bu karara değdiğini söyleyeceklerdir. Ve biz Polonyalılar da İttifak üyesi olarak payımıza düşeni yaptığımızı vicdan rahatlığı içinde söyleyebiliriz. İttifak’ın küresel çağın tehditleri karşısında gösterdiği dayanışma dersinin bütün dünya için meyvelerini vermeye devam edeceğini birlikte garanti etmeliyiz.
כיום, עשר שנים לאחר ההחלטה החשובה וההיסטורית להרחיב את נאט"ו, בנות הברית שלנו יכולות לומר בבטחון מלא שהיה שווה לעשות זאת. ואנחנו, הפולנים, יכולים להצהיר עם מצפון נקי כי אנו תרמנו את חלקנו בנטל הברית. ביחד, אנו צריכים להפגין נחישות על מנת להבטיח שלקח הסולידריות של הברית ימשיך לשאת פרי עבור העולם, תוך מתן מענה לאתגרים של העידן הכולל.
Šodien, desmit gadus pēc šī nozīmīgā un vēsturiskā lēmuma paplašināt NATO, mūsu sabiedrotie var ar pilnu pārliecību teikt, ka bija vērts to darīt. Un arī mēs, poļi, varam ar tīru sirdsapziņu apgalvot, ka mēs esam nesusi savu daļu alianses nastas. Kopā mēs esam gatavi rādīt, ka alianses solidaritātes stunda joprojām dod augļus visai pasaulei, atbildot uz globālā laikmeta izaicinājumiem.
Сьогодні, коли минуло десять років після історичного і пам′ятного рішення щодо розширення НАТО, наші союзники можуть сказати із впевненістю, що це було правильне рішення. Ми, поляки, можемо з чистою совістю сказати, що ми достойно несемо свою частку ноші в Альянсі. Усі разом ми маємо продемонструвати свою рішучість застосувати уроки солідарності на благо усього світу у вирішенні глобальних завдань нової епохи.
  NATO Review - Bucureşti...  
Astăzi ne aflăm într-o situaţie similară. Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO. Multe dintre noile provocări strategice cărora trebuie să le facem faţă se află în afara Europei şi presupun angajarea în regiuni potenţial instabile ale lumii unde Alianţa nu a călcat niciodată.
Today we are in an analogous situation. Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO. Many of the new strategic challenges we face lie beyond Europe and entail engagement in potentially unstable regions of the world where the Alliance has never trodden. But we won’t, in my view, solve the issue of what a new generation of partnerships should be about until we reach greater clarity on these broader strategic questions. There are three in particular we need to address.
Actuellement nous nous trouvons dans une situation analogue. Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir. Bon nombre des nouveaux défis stratégiques auxquels nous sommes confrontés se situent au-delà de l’Europe et supposent un engagement dans des régions du monde potentiellement instables, où l’Alliance n’a jamais posé le pied. Mais nous ne réglerons pas, à mon sens, la question de ce que devrait couvrir une nouvelle génération de partenariats tant que nous n’y verrons pas plus clair sur ces questions stratégiques plus générales. Trois d’entre elles doivent en particulier être abordées.
Heute sind wir in einer ähnlichen Lage. Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung. Viele der neuen strategischen Herausforderungen liegen außerhalb Europas und erfordern Einsatz in potentiell unsicheren Regionen der Welt, wo das Bündnis noch keinen Fuß auf den Boden gesetzt hat. Wir werden meiner Ansicht nach die Frage des Inhaltes einer neuen Generation von Partnerschaften erst dann lösen, wenn mehr Klarheit zu den breiteren strategischen Fragen herrscht. Vor allem drei Fragen müssen behandelt werden.
Hoy nos encontramos en una situación similar; los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización. Muchos de los nuevos desafíos estratégicos a los que nos enfrentamos se encuentran fuera de Europa e implican asumir compromisos en regiones del planeta potencialmente inestables donde la Alianza nunca ha puesto el pie. Pero soy de la opinión de que no resolveremos el problema de cómo debería ser una nueva generación de asociaciones hasta que no tengamos claros los grandes problemas estratégicos. Existen especialmente tres cuestiones a tratar.
Oggi ci troviamo in una situazione analoga. Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO. Molte delle nuove sfide strategiche che fronteggiamo sono ubicate al di là dell’Europa e richiedono un impegno in regioni del mondo potenzialmente instabili, dove l'Alleanza non ha mai messo piede. Ma, a mio parere, non risolveremo la questione di che vantaggi porterebbe una nuova generazione di partenariati, se prima non si raggiunge una maggiore chiarezza su queste più ampie questioni strategiche. Ve ne sono tre in particolare che dobbiamo affrontare.
Hoje em dia, encontramo-nos numa situação semelhante. Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO. Muitos dos desafios estratégicos que enfrentamos encontram-se para lá da Europa e implicam um empenhamento em regiões do mundo potencialmente instáveis, onde a Aliança nunca se aventurou. Contudo, do meu ponto de vista, não iremos resolver a questão sobre o que deve ser a nova geração de parcerias até que obtenhamos maior clarividência nestas questões estratégicas mais vastas. Existem três questões, em particular, que precisamos de abordar.
نواجه اليوم موقفاً مشابهاً، حيث يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو. فكثير من التحديات الاستراتيجية الجديدة التي نواجهها تقع خارج أوروبا وتتطلب التدخل في مناطق من العالم قد تكون غير مستقرة والتي لم يطأها الحلف من قبل. ومن وجهة نظري، لن نستطيع أن نتوصل إلى حل حول القضايا ذات الصلة بالجيل الجديد من الشراكات إلا بعد تسليط مزيد من الضوء على هذه القضايا الاستراتيجية الواسعة. ويتعين علينا تحديداً بحث ثلاث قضايا رئيسية منها.
Nu zitten we in een vergelijkbare situatie. De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO. Veel van de nieuwe strategische uitdagingen waar wij voor staan, liggen buiten Europa en brengen betrokkenheid met zich mee in mogelijk onstabiele delen van de wereld, waar het Bondgenootschap nog nooit is geweest. Maar wij kunnen naar mijn mening nooit een antwoord vinden op de vraag wat een nieuwe generatie partnerschappen zou moeten beogen, als we niet eerst meer duidelijkheid krijgen over deze bredere strategische kwesties. Er zijn er drie in het bijzonder waar wij een antwoord op moeten vinden.
Сега се намираме в аналогична ситуация. Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса. Много от новите стратегически проблеми пред нас се намират извън Европа и включват участие в потенциално нестабилни региони по света, където Алиансът никога не е стъпвал. Но според мен ние няма да решим проблема с новия вид партньорства, ако не изясним тези по-широки стратегически въпроси. Три от тях се нуждаят от по-специално внимание.
Dnes se nacházíme v podobné situaci. Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO. Mnoho nových strategických úkolů, se kterými jsme konfrontováni, se nachází v zemích mimo Evropu a vyžaduje nasazení v potenciálně nestabilních regionech světa, kam NATO nikdy nevstoupilo. Podle mého názoru však nevyřešíme problém nové generace Partnerství pokud nedosáhneme větší transparentnosti v těchto podstatně rozsáhlejších strategických otázkách. Existují zejména tři hlavní, které je třeba vyřešit.
Praegu oleme analoogses olukorras. Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi. Paljud meie ees seisvad strateegilised väljakutsed ei ole Euroopas, vaid näevad ette tegutsemist maailma potentsiaalselt ebastabiilsetes piirkondades, kuhu allianss pole siiani sattunud. Minu arvates ei suuda me uue põlvkonna partnerlusega seotud probleeme lahendada enne, kui meil pole nendes laiemates julgeolekuküsimustes suuremat selgust. Küsimusi, millega tuleks tegelda, on kolm.
Ma hasonló helyzetben vagyunk. A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak. Az új stratégiai kihívások közül sok jelentkezik Európán kívül és von magával szerepvállalást a világnak olyan potenciálisan instabil térségeiben, ahova a szövetség még soha nem tette be a lábát. Véleményem szerint azonban nem tudjuk megoldani a partnerségek új generációjának jellegével kapcsolatos kérdést mindaddig, ameddig nem látunk tisztán ezekben a szélesebb értelemben vett stratégiai kérdésekben. Három ilyennel kell foglalkoznunk.
Í dag erum við í sambærilegri stöðu. Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO. Margar þeirra nýju hernaðarlegu ógna sem við stöndum frammi fyrir eru utan Evrópu og hefðu í för með sér aðgerðir á óstöðugum svæðum heimsins þar sem bandalagið hefur aldrei verið áður. En við leysum ekki, að mínu mati, spurninguna um hvað ný kynslóð samstarfs ætti að innifela, fyrr en við náum skarpari sýn á hinar víðtækari stefnumarkandi spurningar. Það eru sér í lagi þrjú atriði sem við þurfum að skoða.
Šiandien ir vėl esame panašioje situacijoje. Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi. Dauguma tų strateginių iššūkių, su kuriais susiduriame, kyla toli už Europos ribų, o tai reiškia operacijas potencialiai nestabiliuose pasaulio regionuose, kuriuose Aljansas niekada nebuvo žengęs. Tačiau, manau, mes neišspręsime klausimo, kokios turi būti naujos kartos partnerystės, kol šie platesnio masto strateginiai klausimai netaps aiškesni. Ypač svarbūs jų yra trys.
I dag er vi i en liknende situasjon. I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO. Mange av de nye, strategiske utfordringene som vi møter ligger utenfor Europa, og fører med seg engasjement i potensielt ustabile regioner av verden, der Alliansen aldri har vært. Etter mitt syn vil vi imidlertid ikke løse spørsmålet om hva en ny generasjon partnerskap bør dreie seg om før vi får mer klarhet om disse bredere, strategiske spørsmålene. Det er spesielt tre som vi må ta opp.
Dzisiaj jesteśmy w analogicznej sytuacji. Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu. Wiele z wyzwań strategicznych, z jakimi mamy do czynienia leży poza Europą i pociąga za sobą zaangażowanie w potencjalnie niepewnych regionach świata, gdzie nigdy jeszcze nie stanęła stopa Sojuszu. Jednak, moim zdaniem, nie odpowiemy na pytanie, jaka ma być nowa generacja układów partnerskich Sojuszu, dopóki nie osiągniemy większej jasności odnośnie do szerszych kwestii strategicznych. Musimy się zająć zwłaszcza trzema spośród nich.
Сегодня для нас сложилась аналогичная ситуация. У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем. Большое число новых стратегических вызовов брошено нам за пределами Европы и влечет за собой действия в потенциально нестабильных регионах мира, куда Альянс никогда не направлял свои стопы. С моей точки зрения, мы не решим вопроса о том, какими должны быть партнерские отношения нового поколения, до тех пора пока мы не проясним в большей мере эти более масштабные стратегические вопросы. В частности, нам нужно заняться тремя из них.
Danes smo v podobnem položaju. Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata. Mnogi izmed novih strateških izzivov, s katerimi se soočamo, se nahajajo izven Evrope in pomenijo angažiranje v potencialno nestabilnih regijah sveta, kamor zavezništvo ni še nikoli prej vstopilo. Vendar pa po mojem mnenju ne bomo rešili vprašanja, kakšna naj bo nova generacija partnerstev, dokler ne dosežemo večje jasnosti glede teh širših strateških vprašanj. Pomembna so zlasti tri.
Bugün de benzer bir durumdayız. İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar. Bugün karşı karşıya olduğumuz stratejik sorunların birçoğu İttifak’ın şimdiye kadar hiç gitmediği, ve potansiyel olarak istikrarsız sayılan bölgelerde angajman gerektirmektedir. Ancak, kanımca, yeni nesil ortaklıkların nasıl olacağı konusunu geniş anlamda stratejik sorunlar bir açıklığa kavuşana kadar çözmek mümkün olmayacaktır. Bu konuda özellikle üç konu üzerinde durmamız gerekiyor.
Šodien mēs esam līdzīgā situācijā. Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju. Daudzi no jaunajiem izaicinājumiem, ar kuriem mēs sastopamies, atrodas ārpus Eiropas un ir saistīti ar spēku sūtīšanu uz potenciāli nestabiliem reģioniem, kur alianse nekad iepriekš nav bijusi. Tomēr, manuprāt, mēs neatrisināsim jautājumu par to, kādām ir jābūt jaunās paaudzes partnerībām, kamēr nepanāksim lielāku skaidrību par šiem plašākajiem stratēģiskajiem jautājumiem. Ir trīs jautājumi, par kuriem ir īpaši jāpadomā.
  Femeile şi conflictele:...  
„Femeile au devenit militarii fără arme din prima linie ai zilei de astăzi”
'Women have become today's frontline soldiers - without guns'
"Les femmes sont aujourd’hui devenues des soldats de première ligne – des soldats sans armes"
Frauen kämpfen heute an vorderster Front - ohne Waffen
"Las mujeres son ya soldados de primera línea - sin armas"
“Le donne sono diventate oggi dei soldati in prima linea, senza armi”
"As mulheres tornaram-se os soldados da linha da frente de hoje - sem armas"
"أصبح النساء اليوم جنديات على خطّ المواجهة ـ من دون أسلحة"
'Vrouwen zijn tegenwoordig de frontsoldaten – zonder geweer'
Днес жените са бойци на предния фронт - без оръжие
Ženy se staly frontovými bojovníky - beze zbraní
'A nők a kor frontharcosai lettek - fegyver nélkül'
„Konur í dag eru í miðdepli vopnaðra átaka - vopnlausar“
„Moterys tapo nūdienos frontų pirmosios linijos kareiviais be ginklo“
"Kvinner har blitt dagens fronlinjesoldater - uten våpen"
Kobiety stały się współczesnymi żołnierzami na pierwszej linii frontu – tylko, że bez karabinów
«Сегодня женщины стали солдатами, сражающимися на передовой без оружия»
Ženy sa stali frontovými bojovníkmi - bez zbraní
»Ženske so postale današnji vojaki na prvi bojni črti – brez orožja«
"Kadınlar bugünün cephede görevli askerleri--ama silahları yok"
Sievietes ir kļuvušas par kareivjiem priekšējās līnijās bez ieročiem
  Nato Review  
Comparând situaţia de astăzi cu cea de acum trei ani, nu văd nici o schimbare în popularitatea de care se bucură KFOR şi nici nu întrevăd posibilitatea producerii vreunei schimbări atâta vreme cât vom continua să ne facem bine datoria.
If I compare the situation today with that of three years ago, I don't see any change in KFOR's popularity and I don't foresee any change as long as we continue to perform well. A final political solution for Kosovo would probably make my job easier. But we all have to respect the fact that this is a process that will inevitably take time, since it is extremely difficult to resolve the multitude of problems related to Kosovo. I tell my men that our task is to work to create a safe and secure environment and hope that this will help bring about a political solution.
Si je compare la situation actuelle avec celle d'il y a trois ans, je ne constate aucune différence dans la popularité de la KFOR et je ne prévois aucun changement aussi longtemps que nous continuerons à nous acquitter correctement de notre mission. Une solution politique finale pour le Kosovo faciliterait probablement mon travail. Toutefois, nous devons tous respecter le fait qu'il s'agit-là d'un processus qui exigera inévitablement du temps, car il est extrêmement difficile de résoudre la multitude de problèmes liés au Kosovo. Je dis à mes hommes que leur tâche consiste à travailler pour créer un environnement sûr et j'espère que cela contribuera à générer une solution.
Wenn ich die heutige Lage mit der Situation vergleiche, die vor vier Jahren herrschte, so kann ich keine Veränderung hinsichtlich der Popularität der KFOR erkennen, und solange wir weiterhin gute Arbeit leisten, sind für mich auch keinerlei Veränderungen absehbar. Eine endgültige politische Lösung für das Kosovo würde mir meine Arbeit wahrscheinlich erleichtern, aber wir müssen alle einsehen, dass es sich hier um einen Prozess handelt, der unweigerlich einige Zeit beanspruchen wird, da es äußerst schwierig ist, die Vielzahl der Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu lösen. Ich sage meinen Leuten, dass unsere Aufgabe darin besteht, auf ein sicheres Umfeld hinzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir damit zur Herbeiführung einer politischen Lösung beitragen.
Si se compara la situación actual con la de hace tres años no veo ningún cambio en la popularidad de la KFOR y no creo que se produzca ninguno mientras hagamos bien nuestro trabajo. Probablemente una solución política definitiva para Kosovo facilitaría nuestra tarea, pero tenemos que aceptar el hecho de que se trata de un proceso que llevará mucho tiempo por la enorme dificultad que conlleva resolver gran cantidad de problemas. Yo les digo a mis soldados que nuestra misión consiste en trabajar para conseguir un entorno seguro y estable con la esperanza de que ello ayude a conseguir una solución política.
Se comparo la situazione odierna con quella di tre anni fa, non vedo alcun cambiamento nella popolarità di KFOR e non prevedo alcun cambiamento fintanto che continueremo a far bene. Una soluzione politica definitiva per il Kosovo renderebbe probabilmente più facile il mio lavoro. Ma noi tutti dobbiamo prendere atto che questo è un processo che richiederà inevitabilmente del tempo, dato che è estremamente difficile risolvere le numerose questioni relative al Kosovo. Ai miei uomini dico che il nostro compito è quello di operare per creare un contesto sicuro e stabile e spero che ciò consentirà di giungere ad una soluzione politica.
Comparando a situação actual com a de há três anos atrás, não vejo qualquer mudança na popularidade da KFOR e não prevejo qualquer mudança desde que continuemos a cumprir bem a nossa missão. Uma solução política final para o Kosovo tornaria provavelmente mais fácil a minha tarefa. Mas temos todos que respeitar o facto de que se trata de um processo que inevitavelmente demorará algum tempo pois é extremamente difícil resolver a imensidão de problemas relacionados com o Kosovo. Digo aos meus homens que a nossa tarefa é procurar criar um ambiente seguro e fiável e espero que isto ajude a conseguir uma solução política.
Εάν συγκρίνω την σημερινή κατάσταση με αυτήν πριν από τρία χρόνια, δεν βλέπω καμία αλλαγή στη δημοτικότητα της KFOR και δεν προβλέπω καμία αλλαγή από την στιγμή που συνεχίζουμε να κάνουμε καλά τη δουλειά μας. Μια οριστική πολιτική λύση για το Κοσσυφοπέδιο πιθανά θα έκανε τη δουλειά μου πιο εύκολη. Όμως, όλοι πρέπει να σεβαστούμε το γεγονός ότι αυτή είναι μια διαδικασία η οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί χρόνο, καθώς είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιλυθεί το πλήθος των προβλημάτων που σχετίζεται με το Κοσσυφοπέδιο. Λεω στους άνδρες μου ότι το καθήκον μας είναι να εργαζόμαστε για να δημιουργήσουμε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον και ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στο να εξευρεθεί μια πολιτική λύση.
При сравнението на днешната ситуация с тази отпреди три години не виждам никаква промяна в популярността на КЕЙФОР и не очаквам промяна дотогава, докато се справяме успешно. Едно окончателно политическо решение за Косово вероятно би улеснило задачата ми. Но ние трябва да отчитаме факта, че това неизбежно ще бъде дълъг процес, тъй като е изключително трудно да се реши възелът от проблеми, свързани с Косово. Казвам на хората си, че задачата ни е да се стремим да създадем максимално безопасна и сигурна среда и се надявам, че това ще допринесе за намиране на политическо решение.
Porovnám-li dnešní situaci se situací před třemi roky, nevidím v popularitě KFOR žádnou změnu, a dokud budeme dosahovat dobrých výsledků, žádnou změnu v tomto ohledu neočekávám. Konečné politické řešení pro Kosovo by mi patrně usnadnilo práci. Všichni ale musíme respektovat skutečnost, že se jedná o proces, jež si nezbytně vyžádá čas, jelikož najít řešení pro množství problémů, které s Kosovem souvisejí, je nesmírně obtížné. Svým mužům říkám, že naším úkolem je vytvořit bezpečné a spolehlivé prostředí a doufat, že to pomůže k dosažení politického řešení.
Hvis jeg sammenligner situationen i dag med den for tre år siden, kan jeg ikke se, der er sket ændringer i KFOR's popularitet, og jeg kan ikke se, at det vil ændre sig, så længe vi fortsætter med at udføre vores arbejde ordentligt. Hvis der var en endelig løsning for Kosovo, ville det sikkert gøre mit arbejde lettere. Men vi må alle respektere, at dette er en proces, som uundgåeligt vil tage tid, siden det er ekstremt svært at løse de mange problemer, som har med Kosovo at gøre. Jeg fortæller mit mandskab, at vores opgave er at arbejde for at skabe et trygt og sikkert miljø og håber, at det vil bidrage til at skabe en politisk løsning.
Võrreldes praegust situatsiooni kolme aasta taguse olukorraga, ei näe ma mingit muutust KFORi populaarsuses. Kuni me hästi hakkama saame, ei ole muutusi ka ette näha. Lõplik poliitiline lahendus Kosovos muudaks minu töö tõenäoliselt kergemaks. Samas tuleb kõigil aru saada, et see protsess võtab paratamatult aega, kuna Kosovo arvukate probleemide lahendamine on ülimalt keeruline. Oma meestele ütlen, et meie ülesanne on töötada turvalise keskkonna nimel ning loota, et see toob kaasa ka poliitilise lahenduse.
Ha a mai helyzetet összehasonlítom a három évvel ezelőttivel, akkor nem látok semmilyen változást a KFOR népszerűségében, és nem is jósolok bármilyen változást mindaddig, amíg továbbra is jól végezzük a dolgunkat. Egy végső politikai megoldás Koszovó számára valószínűleg megkönnyítené a dolgomat. De mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk azt a tényt, hogy ez a folyamat elkerülhetetlenül időigényes, mivel rendkívül nehéz megoldani a Koszovóval kapcsolatos problémák sokaságát. Az embereimnek azt szoktam mondani, hogy feladatunk egy biztonságos környezet létrehozása, és remélem, hogy ez elősegíti egy politikai megoldás kialakítását.
Ef ég ber saman ástandið í dag og fyrir þremur árum sé ég engar breytingar á vinsældum friðargæsluliðsins og ég á ekki von á neinum breytingum meðan við höldum áfram að standa okkur. Endanleg lausn á stjórnmálaástandinu í Kosovo mundi líklega einfalda mér störfin. En við verðum öll að virða þá staðreynd að þetta ferli á óhjákvæmilega eftir að taka tíma, því að það er einstaklega erfitt að greiða úr þeirri mergð vandamála sem tengjast Kosovo. Ég segi mönnum mínum að verkefni okkar sé að vinna að því að skapa öruggt og traust umhverfi og vona að það hjálpi til þess að pólitísk lausn finnist.
Palyginęs šių dienų situaciją su ta, kuri buvo prieš trejus metus, nepastebiu, kad būtų kitęs palankus požiūris į KFOR, ir nemanau, kad kas nors keistųsi, jei mes ir toliau dirbsime gerai. Visiškai išsprendus Kosovo politinę situaciją, mūsų darbas palengvėtų. Tačiau turime pripažinti, kad šiam procesui neišvengiamai reikia laiko, kadangi išspręsti visas su Kosovu susijusias problemas yra labai sunku. Savo vyrams sakau, kad mūsų užduotis – dirbti taip, kad būtų sukurta saugi ir nekelianti grėsmės aplinka. Aš tikiu, kad tai padės greičiau rasti ir politinį sprendimą.
Hvis jeg sammenlikner situasjonen i dag med den for tre år siden, ser jeg ingen endring i KFORs popularitet, og jeg ser heller ikke for meg noen endring så lenge vi fortsetter å gjøre en god jobb. En endelig, politisk løsning for Kosovo ville trolig gjøre min jobb lettere. Vi må imidlertid alle respektere det faktum at dette er en prosess om nødvendigvis vil ta tid, siden det er ekstremt vanskelig å løse mangfoldet av problemer knyttet til Kosovo. Jeg sier til mine menn at vår oppgave er å arbeide for å skape et trygt og sikkert miljø og håper at dette vil bidra til å få til en politisk løsning.
Porównując obecną sytuację do stanu sprzed 3 lat, nie widzę żadnych zmian w powszechnym nastawieniu wobec KFOR i nie przewiduję takiej zmiany tak długo, jak będziemy dobrze wypełniać zadania. Ostateczne rozwiązanie polityczne dla Kosowa prawdopodobnie ułatwiłoby mi pracę. Jednak wszyscy musimy liczyć się z tym, że ten proces z pewnością wymaga czasu, jako że niezwykle trudno jest rozwiązać liczne problemy związane z Kosowem. Mówię swoim ludziom, że naszym zadaniem jest pracować nad zapewnieniem bezpiecznych i pewnych warunków, w nadziei, że to pomoże doprowadzić do politycznego rozwiązania.
Если сравнивать современное положение с тем, что было три года назад, я не заметил каких-нибудь изменений в положительном отношении к КФОР, и не предвижу никаких изменений, если мы и далее будем хорошо справляться со своими задачами. Окончательное политическое решение по Косово, вероятно, облегчило бы мою работу. Но все мы должны учитывать тот факт, что это процесс, неизбежно требующий времени, так как чрезвычайно трудно решить множество проблем, связанных с Косово. Я говорю своим солдатам, что наша задача состоит в том, чтобы трудиться и создавать обстановку безопасности в надежде, что это поможет в достижении политического решения.
Ak porovnám dnešnú situáciu so situáciou spred troch rokov, žiadne zmeny v obľúbenosti síl KFOR nevidím a ani žiadne nepredpokladám, pokiaľ budeme svoju prácu vykonávať dobre. Konečné politické riešenie situácie v Kosove by pravdepodobne uľahčilo prácu aj mne. Musíme však všetci rešpektovať skutočnosť, že ide o proces, ktorý si nevyhnutne vyžiada svoj čas, pretože je nesmierne ťažké vyriešiť obrovské množstvo problémov, ktoré s Kosovom súvisia. Svojim mužom vždy vravím, že našou úlohou je vytvoriť bezpečné prostredie a dúfať, že to pomôže dospieť k politickému riešeniu. .
Če primerjam današnji položaj s položajem pred tremi leti, ne vidim nobenih sprememb v Kforjevi priljubljenosti in tudi ne pričakujem nikakršnih sprememb, vse dokler bomo pri svojem delu uspešni. Dokončna politična rešitev kosovskega vprašanja bi mi verjetno olajšala delo. Vendar pa moramo vsi spoštovati dejstvo, da gre za proces, ki bo v vsakem primeru trajal nekaj časa, saj je izredno težko rešiti celo vrsto problemov, ki se navezujejo na Kosovo. Svojim vojakom vedno pravim, da je naša naloga ustvarjati varno okolje v upanju, da bo to pripomoglo k politični rešitvi.
Bugünkü durumu üç yıl öncesi ile karşılaştırdığımda KFOR'un popülerliği açısından bir fark göremiyorum. İyi iş yapmaya devam ettiğimiz sürece de bir değişiklik olacağını sanmıyorum. Kosova açısından sonunda siyasi çözüm bulunması benim işimi kolaylaştıracaktır. Ancak hepimiz bunun uzun zaman alacak bir süreç olduğunu kabul etmek zorundayız, çünkü Kosova ile ilgili çok sayıdaki sorunun çözümlenmesi son derece zor. Adamlarıma görevimizin güvenli bir ortam yaratmak olduğunu söylüyorum ve bunun siyasi çözümü beraberinde getireceğini umuyorum.
Ja salīdzinu situāciju šodien un stāvokli trīs gadus atpakaļ, tad neredzu nekādas pārmaiņas KFOR popularitātē, kā arī neparedzu, ka tādas būs tikmēr, kamēr mēs tiekam galā ar savu uzdevumu. Galīgais politiskais atrisinājums Kosovā, droši vien, atvieglotu manu darbu. Tomēr mums visiem ir jārespektē fakts, ka tas ir process, kas neapšaubāmi prasīs laiku, jo ir ārkārtīgi grūti atrisināt visas tās samilzušās problēmas, kas ir saistītas ar Kosovu. Es saku saviem vīriem, ka mūsu uzdevums ir radīt drošu un neapdraudētu vidi un ceru, kas tas palīdzēs rast politisko risinājumu.
Якщо порівнювати поточну ситуацію з тим, що було три роки тому, я не помічаю ніяких змін у ставленні населення до КФОР і не прогнозую ніяких змін доки ми будемо добре виконувати свою справу. Остаточне політичне розв’язання проблеми Косова, очевидно, полегшить мою працю. Але ми усі маємо миритись з тим, що цей процес потребує часу, тому що розв’язати численні проблеми Косова надзвичайно складно. Я кажу своїм людям про те, що нашим завданням є створювати безпечне середовище, і сподіватись, що це наблизить політичне розв'язання.
  De la AMF la NRF  
Mediul de internaţional de securitate incert al zilei de astăzi solicită o atenţie reînnoită pentru rolul forţelor de reacţie rapidă, în încercarea de a proteja interesele fundamentale de securitate ale NATO.
Today’s uncertain international security environment has prompted renewed attention on the roles which rapid reaction forces play in protecting core NATO security interests. Diego Ruiz Palmer outlines how these forces have developed.
L’incertitude qui marque aujourd’hui l’environnement de sécurité mondial a suscité un regain d’attention à l’égard du rôle que jouent les forces de réaction rapide pour protéger les intérêts sécuritaires essentiels de l’OTAN. Diego Ruiz Palmer décrit ici l'évolution de ces forces.
Das unsichere internationale Sicherheitsumfeld unserer Tage hat dazu geführt, dass den Aufgaben, die die schnellen Eingreiftruppen beim Schutz zentraler Sicherheitsinteressen der NATO spielen sollen, wieder mehr Aufmerksamkeit geschenkt wird. Diego Ruiz Palmer beschreibt die Entwicklung dieser Truppen.
El incierto entorno de seguridad internacional actual ha atraído una renovada atención hacia el papel de las fuerzas de reacción rápida a la hora de proteger los intereses de seguridad esenciales de la OTAN. Diego Ruiz Palmer describe el desarrollo de esas fuerzas.
L’incertezza che caratterizza oggi il contesto di sicurezza internazionale ha stimolato una rinnovata attenzione sui ruoli che delle forze di reazione rapida svolgono nel proteggere i fondamentali interessi di sicurezza della NATO. Diego Ruiz Palmer ripercorre lo sviluppo di queste forze.
O ambiente de segurança internacional incerto dos dias de hoje voltou a chamar a atenção para o papel desempenhado pelas forças de reacção rápida, na protecção dos interesses de segurança fundamentais da NATO. Diego Ruiz Palmer descreve o modo como estas forças têm evoluído.
بسبب الغموض الذي يكتنف البيئة الأمنية الدولية الراهنة، تجدّد الاهتمام بأدوار قوّات الردّ السريع لحلف الناتو في حماية مصالحه الأمنية الرئيسية. هنا، يلخّص لنا دييغو ريويث پالمَر كيف تطوّرت هذه القوات.
De onzekere internationale veiligheidsomgeving van vandaag heeft geleid tot hernieuwde aandacht voor de taken die de snelle reactietroepen vervullen in de bescherming van de NAVO-kerndoelen op het terrein van de veiligheid. Diego Ruiz Palmer beschrijft hoe deze troepen zich hebben ontwikkeld.
Неопределеността, която характеризира международния контекст в областта на сигурността отново привлича вниманието към ролята на силите за бързо реагиране за защита на стратегически важните интереси на НАТО. Диего Руиз Палмър описва процеса на развитие на тези формирования.
Vzhledem k dnešnímu nejistému bezpečnostnímu prostředí ve světě se pozornost opět zaměřila na úlohu útvarů rychlé reakce, jejichž účelem je ochrana základních bezpečnostních zájmů členských zemí Aliance. Diego Ruiz Palmer naznačuje, jak se tyto útvary vyvíjely.
Praegune ebakindel rahvusvaheline julgeolekukeskkond on uuesti tähelepanu keskmesse tõstnud küsimuse, mis rolli mängivad kiirreageerimisjõud NATO julgeolekuhuvide kaitsel. Diego Ruiz Palmer kirjutab sellest, kuidas neid jõude on arendatud.
A mai bizonytalan biztonsági környezet hatására ismét a figyelem középpontjába került a gyorsreagálású erők szerepe a NATO alapvető biztonsági érdekeinek megvédésében. Diego Ruiz Palmer, ezen erők fejlődését vizsgálja.
Hið válynda alþjóðlega öryggisumhverfi samtímans hefur leitt til aukinnar áherslu á þau hlutverk sem hraðsveitir gætu leikið við að gæta lykilöryggishagsmuna NATO. Diego Ruiz Palmer gerir grein fyrir þróun þessara sveita.
Neaiški nūdienos tarptautinė saugumo aplinka paskatino vėl atkreipti dėmesį į tą vaidmenį, kurį atlieka greitojo reagavimo pajėgos, gindamos esminius NATO saugumo interesus. Diegas Ruizas Palmeris pasakoja, kaip formavosi šios pajėgos.
Dagens usikre, internasjonale sikkerhetsmiljø har tvunget frem fornyet oppmerksomhet på de rollene som raske reaksjonsstyrker spiller for å beskytte NATOs grunnleggende sikkerhetsinteresser. Diego Ruiz Palmer skisserer hvordan disse styrkene har utviklet seg.
Współczesna niepewna sytuacja bezpieczeństwa pilnie, ponownie zwróciła uwagę na zadania, które miałyby spełniać siły szybkiego reagowania w ochranianiu kluczowych interesów bezpieczeństwa NATO. Diego Ruiz Palmer przedstawia, jak ewoluowały te formacje zbrojne.
В связи с ненадежной обстановкой сегодня возобновился интерес к роли сил быстрого реагирования, отстаивающих основные интересы НАТО в сфере безопасности. Диего Руис Палмер рассказывает о том, как развивались эти силы.
Vzhľadom k dnešnému neistému bezpečnostnému prostrediu vo svete sa pozornosť opäť zamerala na úlohu síl rýchlej reakcie, ktorých účelom je ochrana základných bezpečnostných záujmov členských krajín Aliancie. Diego Ruiz Palmer vysvetľuje, ako sa tieto Sily vyvíjali.
Današnje negotovo mednarodno varnostno okolje je znova vzbudilo pozornost za vlogo sil za hitro posredovanje pri ohranjanju Natovih temeljnih varnostnih interesov. Diego Ruiz Palmer opisuje, kako je potekal razvoj teh sil.
Bugünün uluslararası güvenlik ortamındaki belirsizlik dikkatleri yeniden çevik mukabele kuvvetlerinin NATO’nun temel güvenlik çıkarlarının korunmasında oynadıkları role çekti. Diego A. Ruiz Palmer bu kuvvetlerin nasıl geliştiğini anlatıyor.
Šodienas neskaidrā starptautiskā drošības vide ir likusi atkal pievērst uzmanību tām lomām, ko spēlē ātrās reaģēšanas spēki, aizsargājot svarīgākās NATO drošības intereses. Diego Ruizs Palmers stāsta par to, kā ir attīstījušies šie spēki.
  NATO Review - Aspectele...  
Imediat după atacurile din 11 septembrie 2001 împotriva Statelor Unite, Consiliul Nord Atlantic a concluzionat că acest angajament „rămâne la fel de valabil şi esenţial astăzi, într-o lume expusă la terorismul internaţional”.
Firstly, the major strength of the Alliance in the fight against terrorism is Article 5, which states that an armed attack on one or more of the Allies shall be considered an attack on them all. Immediately after the attacks on the US on 11 September 2001, the North Atlantic Council concluded that this commitment “remains no less valid and no less essential today, in a world subject to international terrorism.” The Council decided that, if the terrorist attacks on the United States were determined to be directed from abroad, they would be covered by Article 5.
Premièrement, l’atout majeur de l’Alliance dans la lutte contre le terrorisme réside dans l’article 5 de son Traité, qui stipule qu’une attaque armée contre un ou plusieurs Alliés sera considérée comme une attaque dirigée contre tous les Alliés. Immédiatement après les attaques menées contre les États-Unis le 11 septembre 2001, le Conseil de l’Atlantique Nord déclarait « … cet engagement … ne demeure pas moins valable et essentiel aujourd’hui, dans un monde confronté au fléau que constitue le terrorisme international. » Il décidait que s’il était établi que les attaques terroristes menées contre les États-Unis étaient dirigées depuis l’étranger, elles seraient assimilées à une action relevant de l’article 5.
Erstens liegt der wichtigste Pluspunkt des Bündnisses bei der Terrorismusbekämpfung in Artikel 5, welcher besagt, dass ein bewaffneter Angriff auf einen der Bündnispartner als Angriff auf alle Bündnispartner angesehen wird. Unverzüglich nach den Angriffen auf die USA am 11. September 2001 beschloss der Nordatlantikrat, dass dieses Engagement „in der heutigen Welt, die internationalem Terrorismus ausgesetzt ist, nichts an Gültigkeit oder Bedeutung eingebüßt hat.“ Der Rat beschloss, dass Artikel 5 auf diese Angriffe anwendbar wäre, sollte sich herausstellen, dass sie vom Ausland aus orchestriert wurden.
En primer lugar, el principal potencial de la Alianza en la lucha antiterrorista reside en el Artículo 5, que establece que un ataque armado contra uno o más Aliados será considerado como un ataque contra todos ellos. Inmediatamente después de producirse los ataques terroristas contra EEUU del 11 de septiembre de 2001, el Consejo del Atlántico Norte llegó a la conclusión de que este compromiso “sigue siendo igual de válido y esencial hoy en día, en un mundo amenazado por el terrorismo internacional”. El Consejo decidió que si se llegaba a determinar que los ataques terroristas contra Estados Unidos habían sido dirigidos desde el exterior, estos entrarían dentro del ámbito de aplicación del Artículo 5.
In primo luogo, il principale punto di forza dell'Alleanza nella lotta contro il terrorismo sta nell’articolo 5, che stabilisce che un attacco armato contro uno o più alleati sarà considerato come un attacco contro tutti. Immediatamente dopo gli attacchi dell’11 settembre 2001 contro gli Stati Uniti, il Consiglio Nord Atlantico concludeva che questo impegno “rimane non meno valido e non meno essenziale oggi, in un mondo esposto al terrorismo internazionale”. Il Consiglio decideva inoltre che, se si fosse appurato che gli attacchi terroristici contro gli Stati Uniti avevano una matrice estera, sarebbero rientrati nell’articolo 5.
Em primeiro lugar, a principal vantagem da Aliança na luta contra o terrorismo é o seu Artigo 5º, que afirma que um ataque armado contra um ou mais Aliados será considerado um ataque armado a todos. Imediatamente após os atentados contra os Estados Unidos, em 11 de Setembro de 2001, o Conselho do Atlântico Norte concluiu que este compromisso “não é hoje menos válido nem menos essencial, num mundo sujeito ao terrorismo internacional”. O Conselho decidiu que, caso se determinasse que os atentados terroristas contra os Estados Unidos haviam sido orquestrados a partir do estrangeiro, aqueles estariam ao abrigo do Artigo 5º.
أولاً: تمثل المادة الخامسة حجر الأساس الذي ترتكز عليه جهود محاربة الإرهاب حيث تنص هذه المادة على أن أي هجوم مسلح على دولة أو أكثر من دول الحلف يعتبر هجوماً على كافة الدول الأعضاء، وبالتالي فقد رأى مجلس الحلف عقب هجمات الحادي عشر من سبتمبر التي تعرضت لها الولايات المتحدة أن هذه المادة تظل نافذة وضرورية في عالم يعاني من ويلات الإرهاب الدولي وقرر الحلف تطبيق هذه المادة إذا ثبت ضلوع جهات خارجية في هذه الهجمات.
De eerste belangrijke sterkte van het Bondgenootschap in de strijd tegen terrorisme is Artikel 5, waarin staat dat een gewapende aanval op een of meer van de Bondgenoten beschouwd zal worden als een aanval op hen allen. Direct na de aanslagen op de VS op 11 september 2001, concludeerde de Noord-Atlantische Raad dat deze belofte “in de wereld van vandaag, die onderhevig is aan internationaal terrorisme, niet minder valide en niet minder essentieel is dan voorheen.” De Raad besloot dat de aanslagen op de VS, indien kon worden aangetoond dat zij vanuit het buitenland waren aangericht, onder Artikel 5 zouden vallen.
Първо, главната сила на Алианса в борбата срещу тероризма е член 5, който гласи, че въоръжено нападение срещу една или няколко от държавите-членки се счита за нападение срещу всички тях. Веднага след атентатите в САЩ на 11 септември 2001 г. Северноатлантическият съвет заяви, че «този ангажимент важи и днес със същата сила и значение в един свят под заплахата от международния тероризъм». Съветът реши, че ако се докаже, че атентатите са насочени от чужбина, те попадат в обсега на член 5.
Za prvé, hlavní sílou Aliance v boji proti terorismu jsou ustanovení článku 5 Severoatlantické smlouvy, podle kterých je ozbrojený útok na jednoho nebo více spojenců považován za útok na všechny spojence. Bezprostředně po útocích na USA dne 11.září 2001, Severoatlantická rada došla k závěru, že tento závazek „není dnes, ve světě vystavenému mezinárodnímu terorismu, méně platným a méně nezbytným.“ Rada rozhodla, že když teroristické útoky na USA byly rozhodnuty v zahraničí, vztahuje se na ně ustanovení článku 5 Severoatlantické smlouvy.
Esiteks, alliansi suurim jõud võitluses terrorismiga peitub 5. artiklis, mis sätestab, et ühe või mitme liitlasriigi vastu toimepandud rünnakut käsitletakse rünnakuna kõikide liitlasriikide vastu. Kohe pärast 2001. aasta 11. septembri rünnakuid otsustas Põhja-Atlandi Nõukogu, et see seisukoht „on praeguses rahvusvahelise terrorismi keskkonnas samavõrd paikapidav ja samavõrd oluline.” Nõukogu otsustas, et kuna terroristide rünnakuid juhiti välismaalt, hõlmab toimunut 5. artikkel.
Először is a Szövetség terrorizmus elleni harcában jelentős erőt képvisel az 5. cikkely, mely kimondja, hogy egy vagy több szövetséges ellen végrehajtott fegyveres támadást az összes szövetséges elleni támadásnak értékelnek. Az USA ellen 2001. szeptember 11-én elkövetett támadásokat követően rögtön az Észak-atlanti Tanács úgy döntött, hogy “kötelezettségvállalása legalább annyira érvényes és létfontosságú ma a nemzetközi terrorizmus által fenyegetett világban.” A Tanács úgy döntött, hogy amennyiben megállapítást nyer, hogy az Egyesült Államok elleni terrortámadásokat külföldről irányították, úgy azokra vonatkozni fog az 5. cikkely.
Í fyrsta lagi felst helsti styrkur bandalagsins í baráttunni gegn hryðjuverkum í fimmtu greininni, sem kveður á um að vopnuð árás á eitt eða fleiri bandalagsríki skuli álitin árás á öll bandalagsríkin. Strax í kjölfar árásanna á Bandaríkin 11. september 2001, kvað Norður-Atlantshafsráðið upp úr með að sú skuldbinding „sé jafn gild og jafn nauðsynleg í dag, í heimi alþjóðlegra hryðjuverka.“ Ráðið ákvað að, ef í ljós kæmi að árásunum á Bandaríkin væri stjórnað erlendis frá, þá myndi fimmta greinin ná yfir þær.
Pirma, pagrindinė Aljanso stiprybė kovoje su terorizmu yra 5 straipsnis, kuris skelbia, kad ginkluotas vienos valstybės sąjungininkės užpuolimas bus laikomas išpuoliu prieš jas visas. Tuoj po 2001 m. rugsėjo 11-osios išpuolio prieš JAV Šiaurės Atlanto Taryba padarė išvadą, kad šis įsipareigojimas „yra lygiai taip pat svarbus ir būtinas šiandien, nūdienos pasaulyje, kuriam yra iškilusi tarptautinio terorizmo grėsmė.“ Taryba nusprendė, kad nustačius, jog išpuoliams prieš Jungtines Amerikos Valstijas buvo vadovaujama iš užsienio, šiems išpuoliams taikytinas 5 straipsnis.
For det første, Alliansens hovedstyrke i kampen mot terrorisme er Artikkel 5, som slår fast at et væpnet angrep på en eller flere av de allierte skal bli sett på som et angrep på dem alle. Umiddelbart etter angrepene på USA den 11. september 2001 konkluderte Det nord-atlantiske råd med at denne forpliktelsen “forblir ikke mindre gyldig og ikke mindre viktig i dag i en verden underlagt internasjonal terrorisme.” Rådet besluttet at, hvis det ble bestemt at terrorangrepene på USA kom fra utlandet, ville de bli dekket av Artikkel 5.
Po pierwsze, głównym atutem Sojuszu w walce z terroryzmem jest artykuł 5, który stwierdza, że zbrojna napaść na jedno lub więcej państw członkowskich musi być traktowana jako napaść na wszystkie z nich. Natychmiast po atakach na USA z 11 września 2001 roku, Rada Północnoatlantycka doszła do wniosku, że to zobowiązanie „pozostaje nie mniej wiążące i nie mniej istotne dzisiaj, w świecie narażonym na działania międzynarodowego terroryzmu.” Rada zdecydowała, że jeżeli zostanie stwierdzone, iż ataki terrorystyczne na Stany Zjednoczone były kierowane bezpośrednio z zagranicy, zmieszczą się one w definicji artykułu 5.
Во-первых, главная сила Альянса в борьбе с терроризмом – это статья 5, которая гласит, что вооруженное нападение на одно или несколько государств-членов считается нападением на всех. Сразу же после нападений на США, совершенных 11 сентября 2001 года, Североатлантический совет пришел к заключению, что данное обязательство «никоим образом не утратило своей силы и значимости в сегодняшнем мире, сталкивающемся с международным терроризмом». Совет решил, что если будет установлено, что террористические нападения на Соединенные Штаты были совершены из-за рубежа, то они подпадут под действие статьи 5.
Po prvé, hlavnou silou Aliancie v boji proti terorizmu sú ustanovenia článku 5 Severoatlantickej zmluvy, podľa ktorých je ozbrojený útok na jedného alebo viac spojencov považovaný za útok na všetkých spojencov. Bezprostredne po útokoch na USA dňa 11. septembra 2001, Severoatlantická rada došla k záveru, že tento záväzok „nie je dnes, vo svete vystavenému medzinárodnému terorizmu, menej platným a menej nevyhnutným.“ Rada rozhodla, že keď teroristické útoky na USA boli rozhodnuté v zahraničí, vzťahuje sa na ne ustanovenie článku 5 Severoatlantickej zmluvy.
Prvič, glavno orožje zavezništva v boju proti terorizmu je 5. člen, ki pravi, da se oborožen napad na eno ali več zaveznic šteje kot na napad na celotno zavezništvo. Takoj po napadih na ZDA 11. septembra 2001 je Severnoatlantski svet sklenil, da ta zaveza »v današnjem svetu, izpostavljenem mednarodnemu terorizmu, ohranja svojo veljavnost in bistven pomen«. Severnoatlantski svet je odločil, da bodo teroristični napadi na ZDA, če se bo ugotovilo, da so bili vodeni iz tujine, uvrščeni pod 5. člen.
Her şeyden önce, terörizmle mücadele konusunda İttifak’ın elindeki en büyük güç, müttefiklerden birine veya birkaçına yapılacak bir saldırının tüm müttefiklere yapılmış bir saldırı addedileceğini belirten 5. Maddedir. 11 Eylül 2001’de ABD’ye yapılan terörist saldırılardan bir gün sonra Kuzey Atlantik Konseyi “ uluslararası terörizm tehdidiyle karşı karşıya olduğumuz bugün bu taahhüdün hala geçerli ve önemli olduğu……” sonucuna vardı ve bu saldırıların ABD dışından yönlendirildiğinin saptanması durumunda 5. Madde kapsamına gireceğine karar verdi.
Pirmkārt, liela alianses priekšrocība cīņā pret terorismu ir 5.pants, kas nosaka, ka bruņots uzbrukums vienai vai vairākām sabiedrotajām valstīm tiks uzskatīts par uzbrukumu visām. Uzreiz pēc uzbrukuma ASV 2001.gada septembrī Ziemeļatlantijas padome secināja, ka šī apņemšanās „arī šodien nav zaudējusi ne savu spēku, ne būtisko nozīmi pasaulē, kura tiek pakļauta starptautiskajam terorismam”. Padome izlēma - ja tiks konstatēts, ka teroristu uzbrukumi ASV ir vadīti no ārzemēm, uz tiem tiks attiecināts 5.pants.
  NATO Review - Noile mij...  
Cei mai mulţi cunosc faptul că NATO acţionează prin intermediul misiunilor de securitate, precum cele din Afganistan şi Kosovo, o operaţie maritimă mediteraneană şi misiunea de instruire din Irak. Însă NATO se confruntă astăzi de asemenea cu provocări de securitate a căror natură o depăşesc cu mult pe cea pur militară.
One last observation. Most know that NATO deals with security missions, such as the ones in Afghanistan, Kosovo, a Mediterranean maritime operation and the training mission in Iraq. But NATO now also deals with a security challenges going well beyond the purely military. Cyber defence, energy security and the fight against terrorism all require substantial political, budgetary and technical components.
Une dernière observation : la plupart des gens savent que l’OTAN s’occupe de missions de sécurité - celles qu’elle mène en Afghanistan et au Kosovo, une opération maritime en Méditerranée et la mission d’entraînement en Iraq, par exemple. Mais l’Alliance s’occupe aussi maintenant de défis sécuritaires qui vont bien au-delà du domaine purement militaire. La cyberdéfense, la sécurité énergétique et la lutte contre le terrorisme sont autant de dossiers qui exigent des composantes politiques, budgétaires et techniques considérables.
Eine letzte Anmerkung: Die meisten wissen, dass die NATO mit Sicherheitsmissionen wie derjenigen in Afghanistan, im Kosovo, einer Operation der Seestreitkräfte im Mittelmeer und der Schulungsmission im Irak betraut ist. Doch die NATO kümmert sich mittlerweile auch um sicherheitspolitische Aufgaben, die weit über das rein Militärische hinausgehen. Cyber-Defence, Sicherheit der Energieversorgung und die Bekämpfung des Terrorismus benötigen erhebliche politische, budgetäre und technische Anstrengungen.
Una última observación. La mayoría de la gente sabe que la OTAN realiza misiones de seguridad, como las de Afganistán, Kosovo y el Mediterráneo, y la misión de adiestramiento en Iraq. Pero la Alianza se enfrenta también a desafíos que se salen del terreno puramente militar. La defensa en la ciber-guerra, la seguridad de la energía y la lucha contra el terrorismo presentan unos importantes componentes políticos, presupuestarios y técnicos.
Un'ultima osservazione. Sono in molti a sapere che la NATO si occupa di missioni di sicurezza, come quelle in Afghanistan, in Kosovo, come l’operazione navale nel Mediterraneo e la missione di addestramento in Iraq. Ma la NATO affronta ora anche delle sfide nel campo della sicurezza che vanno ben oltre quelle tipicamente militari. La difesa cibernetica, la sicurezza energetica e la lotta contro il terrorismo richiedono tutte dei fondamentali elementi politici, finanziari e tecnici.
Uma última observação: A maioria das pessoas sabe que a NATO lida com missões de segurança, tais como as missões no Afeganistão, no Kosovo, a operação marítima no Mediterrâneo e a missão de formação no Iraque. Porém, a NATO também lida com desafios de segurança que vão muito além dos aspectos puramente militares. A defesa cibernética, a segurança energética e a luta contra o terrorismo requerem todas componentes políticas, orçamentais e técnicas muito substanciais.
والملاحظة الأخيرة هي أن الكثيرين يعرفون أن الناتو يتعامل مع المهام الأمنية مثل تلك الموجودة في أفغانستان وكوسوفو والعملية البحرية في البحر المتوسط ومهام التدريب في العراق. إلا أن الناتو يتعامل أيضاً الآن مع التحديات الأمنية التي تتجاوز العمليات العسكرية الصرفة، حيث يحتاج الدفاع الإلكتروني وأمن الطاقة ومحاربة الإرهاب إلى عناصر سياسية وفنية وميزانية كبيرة.
Een laatste opmerking. De meeste mensen weten dat de NAVO optreedt in veiligheidsmissies, zoals die in Afghanistan, Kosovo, een Mediterrane maritieme operatie en de trainingsmissie in Irak. Maar de NAVO pakt tegenwoordig ook veiligheidsproblemen aan, die veel verder gaan dan het puur militaire. Cyberdefensie, energieveiligheid en de strijd tegen terrorisme vragen alle om aanzienlijke politieke, budgettaire en technische componenten.
И един последен коментар. Мнозина знаят, че НАТО изпълнява мисии в областта на сигурността като тези в Афганистан и Косово, военноморската операция в Средиземно море или мисията за обучение в Ирак. Но днес Алиансът трябва да се справи с някои проблеми на сигурността, които далеч надвишават чисто военната сфера. Киберзащитата, енергийната сигурност и борбата с тероризма изискват значителни политически, финансови и технически средства.
A ještě jeden postřeh. Většina lidí si je vědoma, že NATO má na starosti bezpečnostní mise například v Afghánistánu a Kosovu, námořní operaci ve Středomoří, nebo výcvikovou misi v Iráku. Ale NATO čelí i bezpečnostním úkolům daleko za hranicemi vojenských misí. Obrana proti kyberterorismu, zabezpečování elektrické energie a boj proti terorismu si vyžadují i značné politické, rozpočtové a technické zázemí.
Viimane tähelepanek. Enamik teab, et NATO tegeleb julgeolekumissioonidega, nagu missioonid Afganistanis ja Kosovos, mereoperatsioon Vahemerel ja väljaõppemissioon Iraagis. Kuid NATO tegeleb nüüd ka julgeolekuprobleemidega, mis ei ole ainult sõjalise iseloomuga. Küberkaitse, energiajulgeolek ja terrorismivastane võitlus vajavad kõik arvestatavat poliitilist, rahalist ja tehnilist tuge.
Egy utolsó megjegyzés. A legtöbben tudják, hogy a NATO védelmi küldetésekkel foglalkozik, mint amilyen pl. Afganisztán, Koszovó, a földközi-tengeri művelet, illetve az iraki kiképző misszió. A NATO-nak azonban a tisztán katonain túlmutató biztonsági kihívásokkal is szembe kell néznie. A számítógépes támadások elleni védelem, az energiabiztonság és a terrorizmus elleni harc, mind jelentős politikai, költségvetési és technikai komponenseket igényel.
Ein athugasemd í lokin. Flestir vita að NATO stendur að öryggisaðgerðum í Afganistan, Kosovo, í Miðjarðarhafinu og í þjálfunarverkefninu í Írak. En NATO vinnur einnig að öryggisvandamálum sem ná langt út yfir hið hernaðarlega svið. Netvarnir, orkuöryggismál og baráttan gegn hryðjuverkum gera öll kröfu um umtalsverðan pólitískan stuðning, fjármagn og tæknibúnað.
Ir paskutinis pastebėjimas. Dauguma žino, kad NATO užsiima saugumo misijomis, kaip antai Afganistane, Kosove, Viduržemio jūros karinė operacija ir mokymo misija Irake. Tačiau NATO sprendžia ir toli už grynai karinės sferos išeinančius saugumo iššūkius. Kibernetinė gynyba, energetikos saugumas ir kova su terorizmu – visa tai reikalauja stambių politinių, biudžeto ir techninių pastangų.
En siste observasjon. De fleste vet at NATO arbeider med sikkerhetsmisjoner, slik de i Afghanistan, Kosovo, en maritim operasjon i Middelhavet, og treningsmisjonen i Irak. NATO håndterer imidlertid nå også sikkerhetsutfordringer som går langt utover det rent militære. Cyberforsvar, energisikkerhet og kampen mot terrorisme krever alle betydelige politiske, budsjettmessige og tekniske komponenter.
Ostatnia uwaga. Większość wie, że NATO zajmuje się misjami bezpieczeństwa, na przykład w Afganistanie, Kosowie, w ramach operacji morskiej na Morzu Śródziemnym czy w postaci misji szkoleniowej w Iraku. Jednak NATO mierzy się obecnie z wyzwaniami daleko wykraczającymi poza kwestie czysto wojskowe. „Cyber-obrona”, bezpieczeństwo energetyczne oraz walka z terroryzmem – wszystkie wymagają znaczącego działań o charakterze politycznym, finansowym i technicznym.
И еще одно наблюдение. Большинство знают о том, что НАТО выполняет задачи по обеспечению безопасности, например, в Афганистане, Косово, ведет операцию ВМС в районе Средиземного моря и осуществляет миссию по учебной подготовке в Ираке. Но НАТО также занимается проблемами безопасности, далеко выходящими за чисто военные рамки. У таких вопросов, как киберзащита, энергетическая безопасность и борьба с терроризмом есть существенные политические, бюджетные и технические составляющие.
A ešte jeden postreh. Väčšina ľudí si je vedomá, že NATO má na starosti bezpečnostné misie napríklad v Afganistane a v Kosove, námorné operácie v Stredomorí alebo výcvikovú misiu v Iraku. Ale NATO čelí aj bezpečnostným úlohám ďaleko za hranicami vojenských misií. Obrana proti kyberterorizmu, zabezpečovanie elektrickej energie a boj proti terorizmu si vyžadujú aj značné politické, rozpočtové a technické zázemia.
Še moje zadnje opažanje. Večina ljudi ve, da se Nato ukvarja z varnostnimi misijami, kot so misije v Afganistanu, na Kosovu, pomorska operacija v Sredozemlju in misija usposabljanja v Iraku. Vendar pa se Nato zdaj ukvarja tudi z varnostnimi izzivi, ki segajo precej dlje od zgolj vojaških zadev. Obramba pred kibernetskimi napadi, energetska varnost in boj proti organiziranemu terorizmu zahtevajo precejšnje politične, proračunske in tehnične elemente.
Pēdējais apsvērums. Lielais vairums no mums zina, ka NATO nodarbojas ar drošības misijām, tādām kā Afganistāna, Kosova, Vidusjūras operācija un apmācības misija Irākā. Bet šobrīd NATO risina arī tādas drošības problēmas, kas ir ļoti tālas no tīri militāras darbības. Aizsardzība pret kiberuzbrukumiem, energoresursu drošība un cīņa pret terorismu – visam ir vajadzīgi nozīmīgi politiski, budžeta un tehniskie komponenti.
  Revista NATO - Securita...  
Chiar un control sever asupra încălzirii globale (imaginaţi-vă că reuşim cumva să oprim emisiile astăzi) va evita în cel mai bun caz ca 28 de milioane de oameni să sufere din cauza foametei la sfârşitul secolului.
L’ampleur du phénomène de la faim dépend moins du climat que des aspects économiques. Même en limitant de façon spectaculaire le réchauffement (imaginons que l’on parvienne à arrêter les émissions aujourd’hui), on n’éviterait la famine qu’à 28 millions de personnes, au maximum, d’ici à la fin du siècle. En comparaison, si l’on arrivait à passer de l’un des scénarios de l’ONU les moins efficaces au niveau économique à l’un des plus efficaces, on pourrait éviter la famine à 1065 millions de personnes sur la même période.
Das Ausmaß des Hungers hängt weniger vom Klima und mehr von der Wirtschaft ab. Selbst eine dramatische Verringerung der globalen Erwärmung (wenn wir beispielsweise sofort alle Emissionen stoppen könnten) würde bis zum Ende des Jahrhunderts höchstens 28 Millionen Menschen vor Hunger retten. Im Vergleich dazu könnten wir bis zum Ende des Jahrhunderts 1.065 Millionen unterernährte Menschen retten, wenn wir es schaffen, von einem der wirtschaftlich weniger effektiven Szenarios der Vereinten Nationen zu einem der effektiveren zu gelangen.
El hambre en el mundo depende más de la economía que del clima. Aunque controlásemos absolutamente el calentamiento global (imaginemos que pudiéramos parar las emisiones hoy mismo), como máximo se reduciría el número de hambrientos en 28 millones a finales de siglo. En comparación, si pasamos de uno de los escenarios de las NU de menor eficacia económica a otro de máxima, se evitarían 1.065 millones de hambrientos a finales de siglo.
La portata dei bisogni alimentari dipende più dall’economia e meno dal clima. Anche con un totale controllo sul riscaldamento globale (immaginate che in qualche modo si metta fine alle emissioni da oggi), al massimo si eviterebbe che per la fine del secolo 28 milioni di persone divengano degli affamati. Se passiamo da uno degli scenari dell'ONU meno economicamente efficaci a uno dei più efficaci, si potrebbe invece evitare che alla fine del secolo vi siano 1.065 milioni di persone che soffrono la fame.
A dimensão da fome depende menos do clima e mais da economia. Mesmo controlando drasticamente o aquecimento global (imaginemos que de alguma forma acabávamos com as emissões hoje), no máximo, só evitávamos que vinte e oito milhões de pessoas deixassem de morrer à fome até ao final do século. Comparativamente, se conseguirmos passar de um dos cenários da ONU menos eficazes em termos económicos para um dos mais eficazes, poderíamos evitar que cerca de 1.065 milhões de pessoas morressem à fome até ao final do século.
وفي الحقيقة، يعتمد انتشار المجاعة على الاقتصاد أكثر مما يعتمد على المناخ. ولو سيطرنا تماماً على درجة حرارة الأرض (تصوّر أنّنا أوقفنا اليوم جميع الإنبعاثات الكربونية بطريقة ما)، فإننا سنتفادى ظهور ثمانية وعشرين مليون جائع إضافي في نهاية القرن. في المقابل، إذا استطعنا الانتقال من أحد سيناريوهات الأمم المتّحدة ذات الجدوى الاقتصادية المحدودة إلى أحد السيناريوهات ذات الجدوى الاقتصادية الكبيرة، سنتمكن من تفادي ظهور 1065 مليون جائع إضافي مع نهاية القرن.
De mate van honger hangt minder af van het klimaat en meer van de economie. Zelfs als de opwarming van de aarde rigoureus wordt ingeperkt (stel u eens voor dat we de uitstoot op de een of andere manier vandaag totaal zouden stoppen), zou dat maximaal leiden tot 28 miljoen minder mensen die aan het einde van de eeuw honger lijden. Als we daarentegen zouden kunnen overstappen van een van de VN’s economisch gezien minder effectieve, op een van de meer effectieve scenario’s, zouden we kunnen zorgen dat 1,065 miljoen minder mensen aan het einde van de eeuw honger lijden.
Мащабите на глада зависят не толкова от климата, колкото от икономиката. Дори ако решително контролираме затоплянето на планетата (да приемем например, че още днес някак успеем да спрем емисиите), това ще спаси от глад само 28 милиона души към края на века. В замяна на това, ако успеем да преминем от икономически най-слабо ефективния сценарий към по-ефективни, можем да спасим от глад 1 065 милиона души към края на века.
Rozsah podvýživy a hladu závisí méně na klimatu a více na ekonomice. I dokonale zvládnuté globální oteplování (při představě, že bychom dnes zastavili emise) by zachránilo koncem století maximálně 28 milionů lidí před hladem. Pro porovnání, za předpokladu, že by se nám podařilo zvládnout přechod z ekonomicky nejméně efektivnější alternativy OSN na jednu z nejefektivnějších alternativ, zachránili bychom koncem století 1 065 milionů lidí před hladem.
Nälja ulatus sõltub vähem kliimast ja rohkem majandusest. Isegi üleilmse kliimasoojenemise otsustava kontrolli all hoidmisega (kujutagem ette, et kuidagimoodi õnnestub meil süsihappegaasi emissioon kohe peatada) oleks sajandi lõpuks võimalik ära hoida kõige rohkem 28 miljoni nälgakannatava inimese lisandumine praegustele. Võrdluseks olgu öeldud, et kui meil õnnestuks võtta ÜRO ühe majanduslikult ebaotstarbekama stsenaariumi asemel kasutusele üks otstarbekamaid, võiksime sajandi lõpuks ära hoida 1,065 miljardi nälgakannatava inimese lisandumise.
Az éhezés mértéke kevésbé múlik az éghajlaton és sokkal inkább a gazdaságon. Még abban az esetben is, ha rendkívüli mértékben ellenőrizni tudnánk a globális felmelegedést (képzeljük el, hogy valamiképpen azonnal véget vetnénk a károsanyag-kibocsátásnak), legfeljebb 28 millió embert tudnánk megmenteni az éhezéstől az évszázad végéig. Összehasonlításképpen: ha sikerül elmozdulnunk az ENSZ gazdaságilag legkevésbé hatékony forgatókönyvétől az egyik leghatékonyabb forgatókönyvéig, 1.065 millió ember éhezését akadályozhatnánk meg az évszázad végére.
Umfang hungurs ræðst frekar af efnahagsmálum en loftslagsbreytingum. Jafnvel þótt okkur tækist með dramatískum hætti að stjórna hnattrænni hlýnun (ímyndum okkur að okkur tækist að stöðva losun gróðurhúsalofttegunda í dag), myndi það aðeins forða að hámarki 28 milljónum manna frá svelti við lok aldarinnar. Til samanburðar, ef við náum að forðast að lenda í einni af síður skilvirkum sviðsmyndum SÞ og stuðlum þess í stað að einni þeirra skilvirkari, gætum við forðast að hafa 1,065 milljónir hungraðra við lok aldarinnar.
(įsivaizduokite, kad šiandien mes kažkaip sustabdėme teršalų išmetimą), daugų daugiausiai pavyktų užtikrinti, kad 28 milijonai nepatirs bado iki šio šimtmečio pabaigos. Palyginkime – jei mums pavyktų pereiti nuo vieno iš JT mažiausiai ekonomiškai veiksmingų scenarijų prie vieno iš veiksmingiausių, iki amžiaus pabaigos galėtume padėti išvengti bado 1 065 milijonams žmonių.
Omfanget av sult avhenger mindre av klima og mer av økonomi. Selv dramatisk kontroll av global oppvarming (forestill deg at vi på en eller annen måte stoppet utslippene i dag) ville maksimalt unngå at 28 millioner folk er sultne på slutten av århundret. I sammenlikning, hvis vi greier å gå fra et av FNs mindre økonomisk effektive scenarier til et av de mer effektive scenarier, kan vi unngå at 1.065 millioner er sultne ved utgangen av århundret.
Skala głodu w mniejszym stopniu zależy od klimatu niż od ekonomii. Nawet drastyczne ograniczenie globalnego ocieplenia (proszę sobie wyobrazić, ze w jakiś sposób zatrzymaliśmy dzisiaj emisję) uchroniłoby maksymalnie 28 milionów osób od ciągłego głodu pod koniec tego stulecia. Dla porównania, gdyby udało nam się przejść od jednego ze scenariuszy ONZ zakładających najmniejszą wydajność gospodarczą do jednego ze scenariusz zakładających największą wydajność uniknęlibyśmy głodu dla 1065 milionów osób przed końcem tego stulecia.
Масштаб голода зависит в меньшей степени от климата и в большей степени от экономики. Даже если мы сможем взять глобальное потепление под жесткий контроль (представьте себе, что каким-то образом нам удастся сегодня остановить выбросы), это поможет уберечь от голода максимум 28 миллионов людей к концу века. Для сравнения: если нам удастся реализовать не самый экономически неэффективный сценарий ООН, а один из более эффективных, мы смогли бы уберечь от голода 1065 миллионов людей к концу века.
Rozsah podvýživy a hladu závisí menej na klíme a viac na ekonomike. Aj dokonale zvládnuté globálne otepľovanie (pri predstave, že by sme dnes zastavili emisie) by zachránilo koncom storočia maximálne 28 miliónov ľudí pred hladom. Pre porovnanie, za predpokladu, že by sa nám podarilo zvládnuť prechod z ekonomicky najmenej efektívnejšej alternatívy OSN na jednu z najefektívnejších alternatív, koncom storočia by sme pred hladom zachránili 1 065 miliónov ľudí.
Obseg lakote je manj odvisen od podnebja in bolj od gospodarstva. Celo z dramatičnim obvladovanjem globalnega segrevanja (predstavljajte si, da bi še danes nekako ustavili izpuste) bi se lakoti do konca stoletja izognilo največ 28 milijonov ljudi. Za primerjavo: če nam uspe premik od enega najmanj gospodarnih scenarijev ZN do enega od bolj učinkovitejših scenarijev, bi se lahko do konca stoletja izognili 1.065 milijonom lačnih ljudi.
Açlığın derecesi iklimden ziyade ekonomiye bağlıdır. Küresel ısınmayı son derece etkili biçimde kontrol altına alsak bile (bugün salınımları durdurduğumuzu düşünün), yüzyılın sonunda en fazla 28 milyon insanın aç kalmasını engelleyebiliriz. Buna karşılık, BM’nin daha az etkili olan senaryoları yerine daha etkili olan senaryolardan birine geçersek, yüzyılın sonunda 1,065 milyon insanın açlığa maruz kalmasını önleyebiliriz.
Bada dziļums būs mazāk atkarīgs no klimata - vairāk no ekonomikas. Pat ļoti dramatiska globālās sasilšanas kontrole (iedomāsimies, ka mums ir kaut kādā veidā izdevies pārtraukt emisijas šodien) varētu maksimāli ļaut mums izvairīties no vēl 28 miljonu kļūšanas par bada cietējiem līdz gadsimta beigām. Salīdzinājumam, ja mums izdodas pāriet no kāda ANO scenārija, kur paredzēta zemāka ekonomiskā efektivitāte, uz scenāriju ar lielāku efektivitāti, tad mēs līdz gadsimta beigām varētu pasargāt no bada 1065 miljonus izsalkušu cilvēku.
  NATO Review - Bucureşti...  
Astăzi, ambele iniţiative suferă de aceeaşi lipsă a clarităţii strategice la nivelul NATO în privinţa obiectivelor noastre din Orientul Mijlociu extins. Ele sunt mecanisme private de o viziune sau o strategie generală.
Today, both initiatives suffer from the same lack of strategic clarity in NATO over our objectives in the wider Middle East. They are mechanisms bereft of an overall vision or strategy. There are countries in the wider Middle East seeking closer ties with NATO and where the Alliance is the brake. The list starts with Israel but includes other Mediterranean countries as well as members of the Gulf Cooperation Council. Here, too, NATO has not been able to capitalize on these strategic openings, given the absence of a broader and shared Western vision and strategy.
Aujourd’hui, ces deux initiatives souffrent du même manque de clarté stratégique au sein de l’OTAN quant aux objectifs dans le Grand Moyen-Orient. Ce sont des mécanismes dépourvus de vision ou de stratégie d’ensemble. Il y a des pays du Grand Moyen-Orient qui cherchent à se rapprocher de l’OTAN, et qui sont freinés par l’Alliance. Israël figure en tête de la liste, mais celle-ci compte d’autres pays méditerranéens ainsi que des membres du Conseil de coopération du Golfe. Ici non plus l’OTAN n’a pas su tirer parti de ces ouvertures stratégiques en raison de l’absence d’une vision et d’une stratégie occidentale plus large et partagée.
Beide Initiativen leiden heute unter derselben mangelnden strategischen Klarheit der NATO zu unseren Zielsetzungen im breiteren Nahen Osten. Die Initiativen sind bar jeder breiten Vision oder Strategie. Es gibt Länder im breiteren Nahen Osten, die eine engere Bindung an die NATO anstreben und vom Bündnis gebremst werden, angefangen bei Israel über noch eine Reihe anderer Mittelmeerländer bis hin zu den Mitgliedsländern des Golfkooperationsrates. Auch in diesem Fall konnte die NATO kein Kapital aus diesen strategischen Öffnungen schlagen, weil eine breitere und gemeinsame Vision und Strategie des Westens fehlte.
Hoy día ambas iniciativas sufren la misma falta de claridad estratégica de la OTAN respecto a sus objetivos en Oriente Medio, convertidas en mecanismos privados de visión o estrategia generales. Hay países de Oriente Medio que pretenden estrechar lazos con la Alianza, y es la organización la que frena sus intentos. La lista la encabeza Israel, pero también incluye a otros países del Mediterráneo y a varios miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Tampoco en este aspecto la OTAN ha sabido capitalizar estas oportunidades estratégicas, debido a la inexistencia de una visión y estrategia comunes y más amplias por parte de Occidente.
Oggi, entrambe le iniziative soffrono della stessa mancanza di chiarezza strategica nella NATO circa i nostri obiettivi nel più vasto Medio Oriente. Sono meccanismi privi di una visione o di una strategia generale. Ci sono paesi nel più vasto Medio Oriente che cercano più stretti legami con la NATO e che sono frenati dall'Alleanza. La lista comincia con Israele, ma include altri paesi del Mediterraneo, come pure i membri del Consiglio di cooperazione del Golfo. Anche qui la NATO non è stata capace di capitalizzare queste aperture strategiche, data l'assenza di una più vasta visione e di una strategia occidentale condivisa.
Hoje em dia, ambas as iniciativas sofrem da mesma falta de clarividência estratégica na NATO relativamente aos nossos objectivos no Grande Médio Oriente. Trata-se de mecanismos isentos de uma visão ou estratégia globais. Existem países no Grande Médio Oriente que procuram laços mais estreitos com a NATO e relativamente aos quais a Aliança é o travão. A lista começa com Israel, mas inclui outros países do Mediterrâneo, assim como membros do Conselho de Cooperação do Golfo. Também aqui a NATO não tem sido capaz de capitalizar estas aberturas estratégicas, dada a ausência de uma visão e de uma estratégia ocidental comum mais vasta.
واليوم تعاني المبادرتان من عدم الوضوح الاستراتيجي داخل أروقة الناتو وباتت أهداف الحلف غير واضحة المعالم في منطقة الشرق الأوسط الكبير في ظل وجود آليات تفتقر إلى الاستراتيجية أو الرؤية الشاملة. وهناك دول في منطقة الشرق الأوسط الكبير تسعى إلى تعزيز علاقاتها مع الناتو ولكن الحلف يعيق ذلك. وتتصدر إسرائيل قائمة هذه الدول إلى جانب بعض الدول المتوسطية الأخرى وبعض دول مجلس التعاون. وهنا أيضاً لا يستطيع الناتو استغلال هذه الفرص الاستراتيجية بسبب عدم وجود استراتيجية ورؤية غربية مشتركة وواسعة.
Op dit moment hebben beide initiatieven te lijden van hetzelfde gebrek aan strategische duidelijkheid in de NAVO over onze doelstellingen in het bredere Midden-Oosten. Het zijn instrumenten die een overkoepelende visie of strategie ontberen. Er zijn landen in het bredere Midden-Oosten die graag nauwere banden met de NAVO zouden willen aanknopen en waarbij het Bondgenootschap aan de rem trekt. De lijst wordt aangevoerd door Israël maar omvat ook andere Mediterrane landen en leden van de Gulf Cooperation Council. Ook hier heeft de NAVO de strategische openingen niet kunnen verzilveren, omdat het haar ontbreekt aan een breder gedragen Westerse visie en strategie.
Днес и двете инициативи страдат от липсата на стратегическа яснота в НАТО за целите в широкия Близък изток. Те си лишени от механизмите на една обща визия или стратегия. Има страни в Близкия изток, които искат да изградят по-тесни отношения с НАТО и там Алиансът е спирачката. На първо място в списъка е Израел, но има и други средиземноморски държави и страни от Съвета за сътрудничество в Персийския залив. В това отношение НАТО също не съумя да капитализира това стратегическо отваряне поради липсата на широка споделена от всички западна стратегия и визия.
Dnes jsou oba programy zastřeny stejnou strategickou neprůhledností našich záměrů na širokém Blízkém východě. Řídí je systémy zbavené jak celkové vize, tak i strategie. Na Blízkém východě jsou státy snažící se o užší svazky s NATO, které však Aliance brzdí. Patří mezi ně Izrael, některé středozemní státy, a rovněž členské státy Kooperační rady Perského zálivu. NATO však není schopné využít tohoto strategického otevření z důvodu absence široké a společné vize a strategie spojenců.
Praegu vaevlevad mõlemad algatused strateegilises selgusetuses, sest NATO ei tea, mida ta laiemas Lähis-Idas soovib saavutada. Need kehandid on kaotanud visiooni ja strateegilise eesmärgi. Lähis-Idas on riike, kes otsivad NATOga lähedasemaid suhteid ning kelle suhtes puudub NATO-l selge seisukoht. Nimekiri algab Iisraeliga ning sisaldab teiste Vahemere riikide kõrval ka Pärsia Lahe Koostöönõukogu riike. Siingi pole NATO Lääne laiema ja ühtse strateegilise nägemuse ja strateegia puudumisel suutnud seda strateegilist avangut enda kasuks pöörata.
Mára mindkét kezdeményezés a stratégiai tisztánlátás hiányától szenved a NATO szélesebb értelemben vett közel-keleti célkitűzései fényében. Olyan mechanizmusok ezek, amelyekből hiányzik az átfogó jövőkép és stratégia. Adva vannak a Közel-Kelet azon országai, amelyek szorosabb kapcsolatokra vágynak a NATO-val, amelyeknek a Szövetség a fékje. A lista Izraellel kezdődik, de ide tartoznak más Földközi-tengeri országok is, valamint az Öböl-menti Együttműködési Tanács tagjai is. Ennek esetében sem tudott a NATO stratégiai lehetőségekkel élni, ismételten csak a szélesebb körű és közös nyugati jövőkép és stratégia hiánya miatt.
Í dag líða bæði verkefnin fyrir sama skort á hernaðarlegri sýn NATO á markmiðum okkar í Austurlöndum nær. Þessi verkefni skortir bæði heildarsýn og stefnumörkun. Í Austurlöndum nær eru ríki sem sækjast eftir nánari tengslum við NATO, en bandalagið stendur á bremsunni. Listi ríkjanna byrjar á Ísrael en inniheldur einnig önnur Miðjarðarhafsríki sem og ríki sem eru aðilar að Persaflóasamstarfsráðinu. NATO hefur ekki heldur á þessum vettvangi verið þess umkomið að njóta ávinnings af þessum tækifærum vegna skorts á víðtækri, sameiginlegri sýn og stefnumörkun Vesturlanda.
Šiandien abi šios iniciatyvos kenčia dėl tos pačios aiškumo, jaučiamo NATO organizacijoje dėl mūsų tikslų platesniuose Vidurio Rytuose, stokos. Tai mechanizmai, kuriuose nėra nei bendros vizijos, nei strategijos. Yra šalių platesniuose Vidurio Rytuose, kurios siekia glaudesnių ryšių su NATO. Sąrašo viršuje yra Izraelis, čia taip pat įeina kitos Viduržemio jūros regiono šalys bei Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos narės. Ir šiuo atveju taip pat NATO kol kas nesugebėjo pasinaudoti šiomis strateginėmis galimybėmis vis dėl platesnės bendros Vakarų vizijos ir strategijos stokos.
I dag lider begge initiativene av samme mangel på strategisk klarhet i NATO over våre mål i det større Midtøsten. De er mekanismer uten en samlet visjon eller strategi. Det er land i det større Midtøsten som søker tettere bånd med NATO og der Alliansen er bremsen. Listen begynner med Israel, men inkluderer andre middelhavsland så vel som medlemmer av Golfsamarbeidsrådet. Her har heller ikke NATO vært i stand til å kapitalisere på disse strategiske åpningene, på grunn av fravær av en bredere og felles vestlig visjon og strategi.
Dzisiaj obie te inicjatywy cierpią na ten sam brak zdecydowania strategicznego ze strony NATO odnośnie do naszych celów na szerszym Bliskim Wschodzie. Są mechanizmami wyzutymi z ogólnej wizji i strategii. Na szerszym Bliskim Wschodzie są państwa, które zabiegają o bliższe więzi z NATO, gdzie Sojuszu naciska na hamulec. Listę tę otwiera Izrael, ale znajdują się na niej także inne państwa śródziemnomorskie oraz wszyscy członkowie Rady Współpracy Zatoki Perskiej. Również w odniesieniu do nich NATO nie było jak dotąd zdolne wykorzystać tych szans strategicznych, ze względu na brak szerszej, wspólnej wizji i strategii Zachodu.
Сегодня обе инициативы страдают от нехватки стратегической ясности в НАТО касательно задач, стоящих перед нами на большом Ближнем Востоке. Они являются механизмами, лишенными общего видения и стратегии. Есть страны в большом ближневосточном регионе, стремящиеся к созданию более тесных отношений с НАТО, а Североатлантический союз тормозит этот процесс. Список начинается с Израиля, но включает и другие средиземноморские страны, а также членов Совета сотрудничества государств Персидского залива. И здесь тоже НАТО оказалась неспособной воспользоваться этими стратегическими подвижками по причине отсутствия у Запада более масштабного и общего видения и стратегии.
Dnes sú obidva programy zastrené rovnakou strategickou neprehľadnosťou našich zámerov na širokom Blízkom východe. Riadia ich systémy zbavené celkovej vízie ako aj stratégie. Na Blízkom východe sú štáty snažiace sa o užšie zväzky s NATO, ktoré však Aliancia brzdí. Patrí medzi ne Izrael, niektoré stredozemné štáty a taktiež členské štáty Kooperačnej rady Perzského zálivu. NATO však nie je schopné využiť tohto strategického otvorenia z dôvodu absencie širokej a spoločnej vízie a stratégie spojencov.
Danes obe pobudi trpita zaradi enake premajhne strateške jasnosti v Natu glede naših ciljev na širšem Bližnjem vzhodu. Predstavljata mehanizma, prikrajšana za celovito vizijo ali strategijo. Na širšem Bližnjem vzhodu obstajajo države, ki si želijo tesnejših vezi z Natom in kjer je zavezništvo tisto, ki zavira. Seznam se začne z Izraelom, na njem pa so še druge sredozemske države, pa tudi članice Sveta za sodelovanje v Zalivu. Tudi tu Nato ni uspel izkoristiti te strateške odprtosti, saj ni širše in skupne vizije in strategije Zahoda.
Bugün her iki girişim de NATO’nun daha geniş Orta Doğu ile ilgili hedeflerindeki stratejik belirsizliğin sıkıntısını yaşamaktadırlar. İttifak’ın bir fren vazifesi gördüğü Orta Doğu’da NATO ile daha yakın ilişkiler arayışında olan ülkeler vardır. Liste İsrail ile başlıyor ama diğer Akdeniz ülkelerini ve Körfez İşbirliği Konseyi ülkelerini de kapsıyor. Kapsamlı ve ortak bir Batı vizyonu ve stratejisinin eksikliği nedeniyle NATO burada da stratejik fırsatları kullanamamıştır.
Šodien abas iniciatīvas cieš no viena un tā paša stratēģiskās skaidrības trūkuma NATO par mūsu mērķiem plašākajos Tuvajos Austrumos. Tie ir mehānismi, kam trūkst kopīgas vīzijas vai stratēģijas. Ir valstis plašākajos Tuvajos Austrumos, kas meklē ciešākas saiknes ar aliansi un kur alianse bremzē. Saraksts sākas ar Izraēlu, bet ietver arī pārējās Vidusjūras valstis, kā arī Līča sadarbības padomes dalībvalstis. Arī šeit NATO nav spējusi gūt labumu no šīm stratēģiskajām iespējām, ņemot vērā plašākas un kopīgas visu Rietumu valstu vīzijas un stratēģijas trūkumu.
  Procesul reformei judic...  
Starea în care se află astăzi Afganistanul se datorează, într-o anumită măsură, tratamentului primit de acesta din partea comunităţii internaţionale. După retragerea Uniunii Sovietice şi, ulterior, abandonarea sa de către SUA, Arabia Saudită şi Pakistan, Afganistanul a devenit incredibil de instabil şi sărac.
The state in which Afghanistan is today is partly due to the way the international community has treated it. After the withdrawal of the Soviet Union and the subsequent abandonment of the country by the US, Saudi Arabia and Pakistan, Afghanistan became incredibly unstable and poor. With the recent rise of Islamic extremism and the attack on the US by terrorists, Afghanistan performs as a pivot for international relations. The entire world now has a strong interest in Afghanistan’s reconstruction, longer-term development and avoidance of further conflict.
L’état dans lequel l’Afghanistan se trouve aujourd’hui est dû en partie à la manière dont la communauté internationale a traité le pays. Après le retrait de l’Union soviétique et, ensuite, l’abandon du pays par les États-Unis, l’Arabie saoudite et le Pakistan, l’Afghanistan s’est enfoncé dans une instabilité et une pauvreté extrêmes. Avec l’accroissement récent de l’extrémisme islamique et l’attaque terroriste perpétrée contre les États-Unis, le pays occupe maintenant une place cruciale dans les relations internationales. Il est dorénavant de la plus haute importance, au niveau de l’ensemble de la planète, d’assurer sa reconstruction et son développement à long terme, et d’éviter l’apparition d’un nouveau conflit.
Der Zustand, in dem Afghanistan sich heute befindet, ist zum Teil auf dessen Behandlung seitens der internationalen Gemeinschaft zurückzuführen. Nach dem Rückzug der sowjetischen Armee und - später - der Vereinigten Staaten, Saudi-Arabien und Pakistan verkümmerte Afghanistan zu einem sehr instabilen und armen Land. Im Zuge des Aufstiegs des islamischen Extremismus und nach dem terroristischen Angriff auf die USA ist das Land zum entscheidenden Spielball in den internationalen Beziehungen geworden. Jeder hat Interesse am Wiederaufbau des Landes, an seiner langfristigen Entwicklung und der Vermeidung weiterer Konflikte in dieser Region.
El estado actual de Afganistán se debe en parte a la forma en la que le ha tratado la comunidad internacional. Tras la retirada de la Unión Soviética y el subsiguiente abandono por parte de EEUU, Arabia Saudita y Pakistán, el país se vio sumido en la pobreza y la inestabilidad. El resurgimiento del extremismo islámico y los ataques terroristas contra EEUU lo convirtieron en un elemento esencial dentro de las relaciones internacionales, y ahora todos los países tienen un gran interés por su reconstrucción, su desarrollo a largo plazo y la forma de asegurar que no vuelva a estallar un conflicto.
La situazione in cui l’Afghanistan si trova oggi si deve in parte al modo in cui la comunità internazionale se ne è occupata. Dopo il ritiro dell'Unione Sovietica ed il successivo abbandono del paese da parte di Stati Uniti, Arabia Saudita e Pakistan, l’Afghanistan è divenuto incredibilmente instabile e povero. Con il recente aumento dell’estremismo islamico e degli attacchi terroristici contro gli Stati Uniti, l’Afghanistan diviene qualcosa di fondamentale nel campo delle relazioni internazionali. Il mondo intero ha ora un forte interesse nella ricostruzione e nello sviluppo a lungo termine dell’Afghanistan e nell'evitarvi un ulteriore conflitto.
O estado em que o Afeganistão se encontra hoje em dia deve-se em parte à forma como a comunidade internacional tratou aquele país. Após a retirada da União Soviética e o subsequente abandono do país por parte dos Estados Unidos, da Arábia Saudita e do Paquistão, o Afeganistão tornou-se extremamente pobre e instável. Com o aumento recente do extremismo islâmico e os atentados terroristas contra os Estados Unidos, o Afeganistão tornou-se central nas relações internacionais. Hoje em dia, o mundo inteiro tem um forte interesse na reconstrução e no desenvolvimento de longo prazo do Afeganistão, para além de querer evitar mais conflitos no país.
تُمثّل طريقة تعامل المجتمع الدولي مع أفغانستان أحد أهم أسباب وضعها الراهن. فبعد انسحاب الاتحاد السوفياتي السابق منها وتخلّي الولايات المتّحدة والمملكة العربية السعودية وباكستان عنها، أصبحت أفغانستان بلداً فقيراً ومضطرباً للغاية. لكنْ بعد الصعود الأخير للتطرف الاسلامي والهجوم الإرهابي على الولايات المتّحدة، تحوّلت أفغانستان إلى أحد المحاور الأساسية للعلاقات الدولية. فالعالم بأسره أصبح اليوم شديد الاهتمام بإعادة إعمار أفغانستان والتنمية المستدامة فيها وتفادي انزلاقها في أي نزاع جديد.
De staat waarin Afghanistan op dit moment verkeert, is ten dele te wijten aan de manier waarop de internationale gemeenschap het land heeft behandeld. Nadat de Sovjet Unie zich had teruggetrokken en toen vervolgens ook de VS, Saoedi-Arabië en Pakistan het land in de steek hadden gelaten, werd Afghanistan ongelooflijk instabiel en arm. Met de recente opkomst van Islamitisch extremisme en de aanslag op de VS door terroristen, fungeert Afghanistan tegenwoordig als een spil voor internationale betrekkingen. De gehele wereld heeft nu een krachtig belang bij de wederopbouw van Afghanistan, haar ontwikkeling op de lange termijn en het vermijden van verdere conflicten.
Днешното положение в Афганистан се дължи отчасти на начина, по който международната общност подходи към проблемите на страната. След изтеглянето на съветската армия и изоставянето на страната от САЩ, Саудитска Арабия и Пакистан, Афганистан се превърна в невероятно нестабилна и бедна държава. След терористичните атентати срещу САЩ и надигането на ислямския екстремизъм Афганистан придоби ключово значение за международните отношения. Днес целият свят ще спечели от възстановяването, трайното развитие и предотвратяването на бъдещи конфликти в Афганистан.
Současná situace Afghánistánu je částečně způsobena postupem mezinárodního společenství. Po odchodu sovětských vojsk a následném odklonění politických kruhů USA, Saudské Arábie a Pákistánu zůstala tato země neuvěřitelně labilní a zbídačená. Vlivem růstu islámského extremismu a teroristického útoku na USA učinkuje Afghánistán jako osa mezinárodních vztahů. Celý svět má v současné době silný zájem o rekonstrukci Afghánistánu, jeho dlouhodobý rozvoj a vyloučení dalších konfliktů.
Afganistani praeguses seisus on osaliselt süüdi see, kuidas rahvusvaheline kogukond on seda riiki kohelnud. Pärast seda, kui Nõukogude Liit oma väed välja viis ning USA, Saudi-Araabia ja Pakistan Afganistani seejärel hülgasid, muutus riik äärmiselt ebastabiilseks ja vaeseks. Seoses islamiäärmusluse hiljutise tõusuga ja USA-vastaste terrorirünnakutega on Afganistan muutunud rahvusvaheliste suhete keskpunktiks. Terve maailm on nüüd väga huvitatud Afganistani ülesehitamisest, riigi arengust pikema aja jooksul ja edasiste konfliktide vältimisest.
A mai afganisztáni helyzet részben betudható annak, ahogy az országot a nemzetközi közösség kezelte. A Szovjetunió kivonulását és azt követően, hogy az országot az Egyesült Államok, Szaúd-Arábia és Pakisztán magára hagyta, Afganisztán hihetetlenül instabillá és szegénnyé vált. Az szélsőséges iszlám gondolatok térnyerése és az USA elleni terroristatámadás kapcsán Afganisztán a nemzetközi kapcsolatok sarokkövévé vált. Az egész világnak most erőteljes érdeke fűződik Afganisztán újjáépítéséhez, hosszú távú fejlődéséhez és a további konfliktus elkerüléséhez.
Ástand mála í Afganistan í dag er að hluta til eins og það er vegna þess hvernig alþjóðasamfélagið hefur komið fram. Eftir að Sovétríkin drógu herlið sitt til baka frá Afganistan og í kjölfar afskiptaleysis Bandaríkjanna, Sádí-Arabíu og Pakistan varð Afganistan ótrúlega fátækt og óstöðugt land. Hin nýlega bylgja íslamiskrar öfgahyggju og hryðjuverkaárásin á Bandaríkin sýndu fram á að Afganistan er orðið miðdepill alþjóðatengsla íslamiskra öfgamanna. Það er mikið í húfi fyrir alla heimsbyggðina að í Afganistan takist að byggja upp, efla langtímaþróun og komast hjá frekari átökum.
Šianieninę Afganistano padėtį tam tikru mastu lėmė tarptautinės bendruomenės elgsena su šia šalimi. Pasitraukus Sovietų Sąjungai, o vėliau šalį apleidus JAV, Saudo Arabijai ir Pakistanui, Afganistanas tapo neįtikėtinai nestabilus ir skurdus. Pastaruoju metu sustiprėjęs islamo ekstremizmas ir teroristiniai išpuoliai prieš Jungtines Amerikos Valstijas pavertė Afganistaną ašimi, apie kurią sukasi tarptautiniai santykiai. Visas pasaulis dabar suinteresuotas Afganistano atstatymu, ilgalaike plėtra ir kad būtų išvengta naujų konfliktų.
Dagens tilstand i Afghanistan skyldes delvis hvordan det internasjonale samfunnet har behandlet landet. Etter at Sovjetunionen trakk seg tilbake og landet deretter ble forlatt av USA, Saudi Arabia og Pakistan, ble Afghanistan utrolig ustabilt og fattig. Med islamsk ekstremisme på fremmarsj og terroristenes angrep på USA, virker Afghanistan som en krumtapp for internasjonale forbindelser. Hele verden har nå en sterk interesse i Afghanistans gjenoppbygging, utvikling på lengre sikt og at ytterligere konflikt unngås.
Stan, w jakim obecnie znajduje się Afganistan częściowo wynika ze sposobu, w jaki ten kraj został potraktowany przez społeczność międzynarodową. Po wycofaniu się Związku Radzieckiego, a następnie po tym, jak kraj ten został opuszczony przez USA, Arabię Saudyjską i Pakistan, Afganistan stał się niezwykle niestabilny i biedny. Z względu na ostatnie nasilenie się ekstremistycznego islamizmu oraz ataki terrorystyczne na USA, Afganistan jest osią, wokół której obracają się stosunki międzynarodowe. W interesie całego świata jest odbudowa Afganistanu, długoterminowy rozwój oraz unikanie eskalacji konfliktu.
Сложившееся сегодня в Афганистане положение дел частично объясняется тем, каким образом международное сообщество обращалось с этим государством. После вывода советских войск США, Саудовская Аравия и Пакистан оставили эту страну, что привело к еще большей нестабильности и обнищанию Афганистана. В связи с ростом исламского экстремизма и недавним нападением террористов на США Афганистан стал одним из главных вопросов в международных отношениях. Весь мир серьезно заинтересован теперь в восстановлении Афганистана, его долгосрочном развитии и в том, чтобы избежать углубления конфликта.
Súčasná situácia Afganistane je čiastočne spôsobená postupom medzinárodného spoločenstva. Po odchode sovietskych vojsk a následnom odklonení sa politických kruhov USA, Saudskej Arábie a Pakistanu zostala táto krajina neuveriteľne labilná a zbedačená. Vplyvom rastu islamského extrémizmu a teroristického útoku na USA účinkuje Afganistan ako osa medzinárodných vzťahov. Celý svet má v súčasnej dobe silný záujem o rekonštrukciu Afganistanu, jeho dlhodobý rozvoj a vylúčenie ďalších konfliktov.
Stanje, v katerem je Afganistan danes, delno lahko pripišemo temu, kako ga je mednarodna skupnost obravnavala. Potem ko se je umaknila Sovjetska zveza in so kasneje državo zapustili ZDA, Saudska Arabija in Pakistan, je sta v Afganistanu zavladali velika nestabilnost in revščina. Zaradi nedavnega vzpona islamskih skrajnežev in napadov teroristov na ZDA igra Afganistan pomembno vlogo v mednarodnih odnosih. Ves svet zdaj izkazuje močan interes za obnovo, dolgoročni razvoj in izogibanje nadaljnjim konfliktom v Afganistanu.
Bugün Afganistan’ın içinde bulunduğu durum uluslararası toplumun bu ülkeye nasıl davrandığının bir aynası. Sovyetler Birliği’nin Afganistan’dan çekilmesinden ve daha sonra ABD, Suudi Arabistan ve Pakistan’ın Afganistan’ı yalnız bırakmasından sonra ülke sonra derece istikrarsız ve fakir bir konuma düştü. Son zamanlarda hızla yükselen aşırı İslami yaklaşım ve teröristlerin ABD’ye yaptığı saldırıdan sonra Afganistan uluslararası ilişkilerin ekseni haline geldi. Bugün bütün dünya Afganistan’ın yeniden yapılanması, uzun vadeli kalkınması ve ülkedeki çatışmaların sona ermesi konularıyla ilgileniyor.
Stāvoklis, kāds ir šodien Afganistānā, daļēji sakņojas starptautiskās sabiedrības attieksmē pret šo valsti. Pēc Padomju Savienības spēku atvilkšanas un tam sekojošās ASV, Saūda Arābijas un Pakistānas spēku aiziešanas, Afganistāna kļuva par neticami nestabilu un nabadzīgu valsti. Līdz ar neseno islāma ekstrēmisma saasināšanos un teroristu uzbrukumiem ASV, Afganistāna ir atkal ieņēmusi centrālo vietu starptautiskajās attiecībās. Tagad visa pasaule ir ļoti ieinteresēta Afganistānas rekonstrukcijā, ilgtermiņa attīstībā un turpmāko konfliktu novēršanā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Astăzi ne aflăm într-o situaţie similară. Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO. Multe dintre noile provocări strategice cărora trebuie să le facem faţă se află în afara Europei şi presupun angajarea în regiuni potenţial instabile ale lumii unde Alianţa nu a călcat niciodată.
Today we are in an analogous situation. Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO. Many of the new strategic challenges we face lie beyond Europe and entail engagement in potentially unstable regions of the world where the Alliance has never trodden. But we won’t, in my view, solve the issue of what a new generation of partnerships should be about until we reach greater clarity on these broader strategic questions. There are three in particular we need to address.
Actuellement nous nous trouvons dans une situation analogue. Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir. Bon nombre des nouveaux défis stratégiques auxquels nous sommes confrontés se situent au-delà de l’Europe et supposent un engagement dans des régions du monde potentiellement instables, où l’Alliance n’a jamais posé le pied. Mais nous ne réglerons pas, à mon sens, la question de ce que devrait couvrir une nouvelle génération de partenariats tant que nous n’y verrons pas plus clair sur ces questions stratégiques plus générales. Trois d’entre elles doivent en particulier être abordées.
Heute sind wir in einer ähnlichen Lage. Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung. Viele der neuen strategischen Herausforderungen liegen außerhalb Europas und erfordern Einsatz in potentiell unsicheren Regionen der Welt, wo das Bündnis noch keinen Fuß auf den Boden gesetzt hat. Wir werden meiner Ansicht nach die Frage des Inhaltes einer neuen Generation von Partnerschaften erst dann lösen, wenn mehr Klarheit zu den breiteren strategischen Fragen herrscht. Vor allem drei Fragen müssen behandelt werden.
Hoy nos encontramos en una situación similar; los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización. Muchos de los nuevos desafíos estratégicos a los que nos enfrentamos se encuentran fuera de Europa e implican asumir compromisos en regiones del planeta potencialmente inestables donde la Alianza nunca ha puesto el pie. Pero soy de la opinión de que no resolveremos el problema de cómo debería ser una nueva generación de asociaciones hasta que no tengamos claros los grandes problemas estratégicos. Existen especialmente tres cuestiones a tratar.
Oggi ci troviamo in una situazione analoga. Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO. Molte delle nuove sfide strategiche che fronteggiamo sono ubicate al di là dell’Europa e richiedono un impegno in regioni del mondo potenzialmente instabili, dove l'Alleanza non ha mai messo piede. Ma, a mio parere, non risolveremo la questione di che vantaggi porterebbe una nuova generazione di partenariati, se prima non si raggiunge una maggiore chiarezza su queste più ampie questioni strategiche. Ve ne sono tre in particolare che dobbiamo affrontare.
Hoje em dia, encontramo-nos numa situação semelhante. Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO. Muitos dos desafios estratégicos que enfrentamos encontram-se para lá da Europa e implicam um empenhamento em regiões do mundo potencialmente instáveis, onde a Aliança nunca se aventurou. Contudo, do meu ponto de vista, não iremos resolver a questão sobre o que deve ser a nova geração de parcerias até que obtenhamos maior clarividência nestas questões estratégicas mais vastas. Existem três questões, em particular, que precisamos de abordar.
نواجه اليوم موقفاً مشابهاً، حيث يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو. فكثير من التحديات الاستراتيجية الجديدة التي نواجهها تقع خارج أوروبا وتتطلب التدخل في مناطق من العالم قد تكون غير مستقرة والتي لم يطأها الحلف من قبل. ومن وجهة نظري، لن نستطيع أن نتوصل إلى حل حول القضايا ذات الصلة بالجيل الجديد من الشراكات إلا بعد تسليط مزيد من الضوء على هذه القضايا الاستراتيجية الواسعة. ويتعين علينا تحديداً بحث ثلاث قضايا رئيسية منها.
Nu zitten we in een vergelijkbare situatie. De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO. Veel van de nieuwe strategische uitdagingen waar wij voor staan, liggen buiten Europa en brengen betrokkenheid met zich mee in mogelijk onstabiele delen van de wereld, waar het Bondgenootschap nog nooit is geweest. Maar wij kunnen naar mijn mening nooit een antwoord vinden op de vraag wat een nieuwe generatie partnerschappen zou moeten beogen, als we niet eerst meer duidelijkheid krijgen over deze bredere strategische kwesties. Er zijn er drie in het bijzonder waar wij een antwoord op moeten vinden.
Сега се намираме в аналогична ситуация. Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса. Много от новите стратегически проблеми пред нас се намират извън Европа и включват участие в потенциално нестабилни региони по света, където Алиансът никога не е стъпвал. Но според мен ние няма да решим проблема с новия вид партньорства, ако не изясним тези по-широки стратегически въпроси. Три от тях се нуждаят от по-специално внимание.
Dnes se nacházíme v podobné situaci. Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO. Mnoho nových strategických úkolů, se kterými jsme konfrontováni, se nachází v zemích mimo Evropu a vyžaduje nasazení v potenciálně nestabilních regionech světa, kam NATO nikdy nevstoupilo. Podle mého názoru však nevyřešíme problém nové generace Partnerství pokud nedosáhneme větší transparentnosti v těchto podstatně rozsáhlejších strategických otázkách. Existují zejména tři hlavní, které je třeba vyřešit.
Praegu oleme analoogses olukorras. Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi. Paljud meie ees seisvad strateegilised väljakutsed ei ole Euroopas, vaid näevad ette tegutsemist maailma potentsiaalselt ebastabiilsetes piirkondades, kuhu allianss pole siiani sattunud. Minu arvates ei suuda me uue põlvkonna partnerlusega seotud probleeme lahendada enne, kui meil pole nendes laiemates julgeolekuküsimustes suuremat selgust. Küsimusi, millega tuleks tegelda, on kolm.
Ma hasonló helyzetben vagyunk. A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak. Az új stratégiai kihívások közül sok jelentkezik Európán kívül és von magával szerepvállalást a világnak olyan potenciálisan instabil térségeiben, ahova a szövetség még soha nem tette be a lábát. Véleményem szerint azonban nem tudjuk megoldani a partnerségek új generációjának jellegével kapcsolatos kérdést mindaddig, ameddig nem látunk tisztán ezekben a szélesebb értelemben vett stratégiai kérdésekben. Három ilyennel kell foglalkoznunk.
Í dag erum við í sambærilegri stöðu. Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO. Margar þeirra nýju hernaðarlegu ógna sem við stöndum frammi fyrir eru utan Evrópu og hefðu í för með sér aðgerðir á óstöðugum svæðum heimsins þar sem bandalagið hefur aldrei verið áður. En við leysum ekki, að mínu mati, spurninguna um hvað ný kynslóð samstarfs ætti að innifela, fyrr en við náum skarpari sýn á hinar víðtækari stefnumarkandi spurningar. Það eru sér í lagi þrjú atriði sem við þurfum að skoða.
Šiandien ir vėl esame panašioje situacijoje. Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi. Dauguma tų strateginių iššūkių, su kuriais susiduriame, kyla toli už Europos ribų, o tai reiškia operacijas potencialiai nestabiliuose pasaulio regionuose, kuriuose Aljansas niekada nebuvo žengęs. Tačiau, manau, mes neišspręsime klausimo, kokios turi būti naujos kartos partnerystės, kol šie platesnio masto strateginiai klausimai netaps aiškesni. Ypač svarbūs jų yra trys.
I dag er vi i en liknende situasjon. I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO. Mange av de nye, strategiske utfordringene som vi møter ligger utenfor Europa, og fører med seg engasjement i potensielt ustabile regioner av verden, der Alliansen aldri har vært. Etter mitt syn vil vi imidlertid ikke løse spørsmålet om hva en ny generasjon partnerskap bør dreie seg om før vi får mer klarhet om disse bredere, strategiske spørsmålene. Det er spesielt tre som vi må ta opp.
Dzisiaj jesteśmy w analogicznej sytuacji. Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu. Wiele z wyzwań strategicznych, z jakimi mamy do czynienia leży poza Europą i pociąga za sobą zaangażowanie w potencjalnie niepewnych regionach świata, gdzie nigdy jeszcze nie stanęła stopa Sojuszu. Jednak, moim zdaniem, nie odpowiemy na pytanie, jaka ma być nowa generacja układów partnerskich Sojuszu, dopóki nie osiągniemy większej jasności odnośnie do szerszych kwestii strategicznych. Musimy się zająć zwłaszcza trzema spośród nich.
Сегодня для нас сложилась аналогичная ситуация. У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем. Большое число новых стратегических вызовов брошено нам за пределами Европы и влечет за собой действия в потенциально нестабильных регионах мира, куда Альянс никогда не направлял свои стопы. С моей точки зрения, мы не решим вопроса о том, какими должны быть партнерские отношения нового поколения, до тех пора пока мы не проясним в большей мере эти более масштабные стратегические вопросы. В частности, нам нужно заняться тремя из них.
Danes smo v podobnem položaju. Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata. Mnogi izmed novih strateških izzivov, s katerimi se soočamo, se nahajajo izven Evrope in pomenijo angažiranje v potencialno nestabilnih regijah sveta, kamor zavezništvo ni še nikoli prej vstopilo. Vendar pa po mojem mnenju ne bomo rešili vprašanja, kakšna naj bo nova generacija partnerstev, dokler ne dosežemo večje jasnosti glede teh širših strateških vprašanj. Pomembna so zlasti tri.
Bugün de benzer bir durumdayız. İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar. Bugün karşı karşıya olduğumuz stratejik sorunların birçoğu İttifak’ın şimdiye kadar hiç gitmediği, ve potansiyel olarak istikrarsız sayılan bölgelerde angajman gerektirmektedir. Ancak, kanımca, yeni nesil ortaklıkların nasıl olacağı konusunu geniş anlamda stratejik sorunlar bir açıklığa kavuşana kadar çözmek mümkün olmayacaktır. Bu konuda özellikle üç konu üzerinde durmamız gerekiyor.
Šodien mēs esam līdzīgā situācijā. Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju. Daudzi no jaunajiem izaicinājumiem, ar kuriem mēs sastopamies, atrodas ārpus Eiropas un ir saistīti ar spēku sūtīšanu uz potenciāli nestabiliem reģioniem, kur alianse nekad iepriekš nav bijusi. Tomēr, manuprāt, mēs neatrisināsim jautājumu par to, kādām ir jābūt jaunās paaudzes partnerībām, kamēr nepanāksim lielāku skaidrību par šiem plašākajiem stratēģiskajiem jautājumiem. Ir trīs jautājumi, par kuriem ir īpaši jāpadomā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Principala problemă a NATO este că menţinerea status quo-ului este mai riscantă decât reforma – menţinerea unei stări de confuzie este cel mai clar indicator al eşecului. Astăzi, unii dintre actorii cheie ai NATO sunt îngrijoraţi de combinarea perspectivelor lor diferite într-un nou concept strategic.
Those who fear that the road towards a new strategic concept will be paved with conflict and mutual recrimination are only partly right. The main problem with NATO is that maintaining the status quo is more risky than reform—muddling through is the clearest sign of failure. Today, some key NATO players worry about bringing their different perspectives together in one new strategic concept. Some want to be a truly global NATO: others fear this could detract from the construction of a strong European approach.
Ceux qui redoutent que la route qui mène à un nouveau concept stratégique ne soit pavée de conflits et de récriminations réciproques n’ont que partiellement raison. Le problème principal en ce qui concerne l’OTAN est que le maintien du statu quo est plus risqué que la réforme – fonctionner vaille que vaille est le signe le plus évident de l’échec. Aujourd’hui, l’idée de réunir leurs perspectives différentes en un nouveau concept stratégique unique inquiète certains acteurs clés de l’Alliance. Certains souhaitent une OTAN véritablement mondiale, d’autres craignent que cela ne nuise à la construction d’une approche européenne forte.
Diejenigen, die befürchten, der Weg zu einem neuen Strategiekonzept werde mit Konflikten und gegenseitigen Anfeindungen gepflastert sein, haben nur zum Teil Recht. Das Hauptproblem mit der NATO ist, dass Stillstand mehr Risiken in sich birgt als eine Reform. Durchwurschteln ist das beste Indiz für ein Scheitern. Einige herausragenden NATO-Akteure machen sich Sorgen darüber, ob die unterschiedlichen Perspektiven überhaupt in ein neues strategisches Konzept hineinpassen. Einige wollen eine wirklich globale NATO, andere befürchten, dies könnte vom Aufbau einer mächtigen EU ablenken.
Quienes temen que el camino hacia un nuevo concepto estratégico esté salpicado de conflictos y recriminaciones mutuas, sólo tienen parte de razón. El principal problema de la OTAN es que el mantenimiento del status quo resulta más peligroso que la reforma, y el ir apañándoselas según se presenten las cosas representaría una clara muestra de fracaso. Actualmente algunos elementos clave dentro de la Alianza están preocupados por cómo se podrían aglutinar sus diferentes puntos de vista en un nuevo concepto estratégico. Algunos quieren una OTAN verdaderamente global; otros temen que eso podría perjudicar la formación de un planteamiento europeo potente.
Coloro che temono che la strada verso un nuovo concetto strategico sia lastricata di conflitti e di reciproche recriminazioni hanno ragione solo in parte. Il problema principale per la NATO è che mantenere lo status quo è più rischioso che attuare delle riforme: cavarsela alla meno peggio è il segno più evidente del fallimento. Oggi, il problema di dover riunire i loro differenti punti di vista in un nuovo concetto strategico inquieta alcuni importanti stati della NATO. Alcuni vogliono che la NATO sia veramente globale: altri temono che ciò potrebbe avvenire a detrimento della costruzione di un forte approccio europeo.
Aqueles que temem que o caminho para um novo conceito estratégico seja marcado pelo conflito e pela recriminação mútua só em parte têm razão. O principal problema para a NATO é que a manutenção do status quo é mais arriscada do que a reforma: o desenrascar é o maior sinal de fracasso. Hoje em dia, alguns dos principais intervenientes da NATO preocupam-se com a junção das suas diferentes perspectivas num novo conceito estratégico. Alguns querem ser uma NATO verdadeiramente mundial; outros temem que isso venha a prejudicar a construção de uma abordagem europeia forte.
إنّ أولئك الذين يخشون من أن يكون الطريق نحو تطوير مفهوم استراتيجي جديد حافلاً بالنزاعات والاتهامات المتبادلة محقّون جزئياً فقط. وذلك لأنّ المشكلة الرئيسية لحلف الناتو هي أنّ الإبقاء على وضعه الراهن أخطر بكثير من إصلاحه ـ وسيكون استمرار هذا الوضع أوضح مؤشر على الفشل. واليوم، يُعرب بعض الأعضاء الرئيسيين بحلف الناتو عن قلقهم من خوض عملية ترمي إلى دمج رؤاهم المختلفة في مفهوم استراتيجي جديد واحد. أما البعض الآخر، فإنّه يريد حلف ناتو عالمي بامتياز: وهناك أيضاً أعضاءٌ يخافون من أنْ يقلص ظهور مثل هذا الحلف فرص تطوير مقاربة أوروبية قوية.
De mensen die vrezen dat de weg naar een nieuw strategisch concept geplaveid zal zijn met conflict en wederzijdse verwijten, hebben slechts ten dele gelijk. Het grootste probleem met de NAVO is dat het handhaven van de status quo gevaarlijker is dan hervorming — maar door blijven modderen is het duidelijkste teken van mislukking. Sommige belangrijke partijen binnen de NAVO maken zich zorgen over het bijeen brengen van hun verschillende perspectieven in een nieuw strategisch concept. Anderen willen een echt mondiale NAVO: anderen vrezen dat dit ten koste zou gaan van de ontwikkeling van een sterke Europese benadering.
Тези, които се опасяват, че пътят към нова стратегическа концепция ще бъде осеян с конфликти и взаимни обвинения, са прави само отчасти. Основният проблем в НАТО е, че запазването на статуквото е по-опасно от реформата, и измъкването от него ще бъде най-ясният знак за провал. Днес някои основни фигури в НАТО се притесняват да обединят различните си гледни точки в една нова стратегическа концепция. Някои искат НАТО да е наистина глобален, други се безпокоят, че това може да попречи на изграждането на силен европейски подход
Ti, kteří se obávají, že cesta k nové strategické koncepci bude dlážděná konflikty a vzájemným obviňováním, mají pravdu jen zčásti. Hlavním problémem NATO je skutečnost, že udržovat status quo je nebezpečnější než reforma - packalství je nejjasnější známkou nezdaru. Někteří významní aktéři NATO se obávají zahrnutí rozdílných názorů do nové Strategické koncepce. Někteří si přejí skutečně globální NATO, jiní se domnívají, že tento postup odvrátí od budování silného evropského vlivu.
Nendel, kes kardavad, et tee uue strateegilise kontseptsiooni juurde on sillutatud konfliktide ja vastastikuste süüdistustega, on vaid osaliselt õigus. NATO põhiprobleem on selles, et status quo säilitamine on riskantsem kui reform – umbropsu tegutsemine on nurjumise selgeim märk. Praegu teeb NATO olulisematele osalejatele muret erinevate vaatenurkade kokkuviimine üheks uueks strateegiliseks kontseptsiooniks. Mõned tahavad tõeliselt globaalset NATOt, teised seevastu kardavad, et see kahjustaks tugeva Euroopa-keskse lähenemise väljakujundamist.
Mindazoknak, akik attól félnek, hogy az új stratégiai koncepció felé vezető út konfliktussal és kölcsönös vádaskodásokkal lesznek kikövezve, csak részben lesz igazuk. A NATO-val kapcsolatban a legnagyobb probléma az, hogy a status quo fenntartása kockázatosabb, mint maga a reform – az egész elodázása, pedig a kudarc legegyértelműbb jele. Manapság néhány kulcsfontosságú NATO szereplő azon aggódik, hogy nem sikerül a különböző perspektívákat egyetlen új stratégiai koncepcióba ötvözni. Néhányan egy valóban globális NATO-t szeretnének: mások attól félnek, hogy ez egy külön utat jelenthet egy erőteljes európai megközelítés kiépítéséhez képest.
Þeir sem óttast að leiðin fram til nýrrar varnarstefnu verði grýtt og stráð gagnkvæmum ásökunum hafa aðeins að hluta til rétt fyrir sér. Aðalvandamálið við NATO er að það að viðhalda óbreyttu ástandi er áhættusamara en endurbætur—að slampast áfram væri skýrasta merkið um misheppnaða vegferð. Í dag hafa nokkur lykilaðildarríkja NATO áhyggjur af að setja fram mismunandi sjónarmið sín í nýja, sameiginlega varnarstefnu. Sum þeirra vilja að bandalagið verði í raun og sann hnattrænt: önnur óttast að það geti valdið því að menn missi sjónar á mikilvægi þess að byggja upp sterka evrópska nálgun.
Bijantieji, kad kelias į naują strateginę koncepciją bus grįstas konfliktais ir abipusiais kaltinimais, teisūs tik iš dalies. Pagrindinė NATO problema yra ta, kad pastangos išlaikyti status quo yra labiau rizikingos nei reforma – trypčiojimas vietoje yra aiškiausias pralaimėjimo ženklas. Šiandien kai kuriems pagrindiniams NATO veikėjams rūpestį kelia tai, kaip vienoje naujoje strateginėje koncepcijoje suderinti savo skirtingus požiūrius. Vieni nori, kad NATO būtų tikrai globalinė, kiti baiminasi, kad tai ją atitrauktų nuo tvirtos europinės nuostatos formavimo.
De som frykter at veien mot et nytt, strategisk konsept vil bli brolagt med konflikter og gjensidige beskyldninger har bare delvis rett. Hovedproblemet med NATO er at å opprettholde status quo er mer risikabelt enn reform – å klare seg på et vis er det klareste tegn på å mislykkes. I dag bekymrer noen viktige NATO-aktører seg om å føre sine forskjellige perspektiver sammen i et nytt, strategisk konsept. Noen ønsker å bli et virkelig globalt NATO; andre frykter at dette kan avlede fra byggingen av en sterk, europeisk tilnærming.
Ci, którzy obawiają się, że droga do wypracowania nowej koncepcji strategicznej będzie usłana konfliktami i wzajemnymi gorzkimi sporami, jedynie po części mają rację. Główny problem z NATO jest taki, że utrzymanie jego status quo jest bardziej ryzykowne niż reforma – bezładne poruszanie się do przodu na zasadzie: „jakoś to będzie” jest najbardziej oczywistą oznaką porażki. Obecnie niektóre kluczowi gracze w NATO niepokoją się o złożenie ich odmiennych punktów widzenia w ramach jednej nowej koncepcji strategicznej. Niektórzy pragną rzeczywiście globalnego NATO: inni obawiają się, że mogłoby to zakłócić budowanie silnego europejskiego frontu.
Те, кто опасаются, что дорога к новой стратегической концепции будет усеяна конфликтами и взаимными упреками, правы лишь отчасти. Основная проблема НАТО заключается в том, что сохранение статус-кво сопряжено с бόльшим риском, чем проведение реформы: вести дела с грехом пополам – верный признак неудачи. Сегодня ряд ключевых игроков в НАТО тревожатся о том, как привести различные видения к общему знаменателю в новой стратегической концепции. Одни хотят, чтобы НАТО была по-настоящему глобальной, а другие опасаются, что это может отвлечь от выработки сильного европейского подхода.
Ti, ktorí sa obávajú, že cesta k novej strategickej koncepcii bude dláždená konfliktami a vzájomným obviňovaním, majú pravdu iba z časti. Hlavným problémom NATO je skutočnosť, že udržovať status quo je nebezpečnejšie než reforma - babráctvo je najjasnejšou známkou nezdaru. Niektorí významní aktéri NATO sa obávajú zahrnutiu rozdielnych názorov do novej Strategickej koncepcie. Niektorí si prajú skutočne globálne NATO, iní sa domnievajú, že tento postup odvrátia od budovania silného Európskeho vplyvu.
Tisti, ki se bojijo, da bo pot do novega strateškega koncepta tlakovana s težavami in medsebojnim obdolževanjem, imajo samo deloma prav. Glavni problem Nata je, da je vzdrževanje statusa quo bolj tvegano od reforme. Ustvarjanje zmešnjave je nabolj zgovoren znak neuspeha. Danes nekatere ključne Natove akterje skrbi, kako združiti svoje različne poglede v en sam, nov strateški koncept. Nekateri si želijo, da bi Nato resnično postal svetovni akter. Drugi se bojijo, da bi to preprečilo oblikovanje močnega evropskega pristopa.
Yeni stratejik kavrama giden yolun çatışmalar ve karşılıklı suçlamalarla dolu olacağından korkanlar kısmen haklıdırlar. NATO ile ilgili temel sorun mevcut durumu korumanın reformdan daha da riskli olmasıdır—idare-i maslahat başarısızlığın en açık belirtisidir. Bugün bazı temel NATO oyuncuları farklı görüş açılarını tek bir stratejik kavram içinde toplamaktan çekinmektedirler. Bazıları gerçekten global bir NATO olmak istemekte, diğerleri bunun güçlü bir Avrupa yaklaşımının önemini azaltacağından korkmaktadırlar.
Tiem, kas baidās, ka ceļš uz jaunu stratēģisko koncepciju tiks bruģēts ar konfliktiem un savstarpējiem apvainojumiem, ir tikai daļēja taisnība. Galvenā problēma NATO ir tāda, ka status quo saglabāšana ir riskantāka par reformu – šeit apjukums ir skaidra neveiksmes pazīme. Šodien daži vadoši NATO dalībnieki ir noraizējušies par savu dažādo perspektīvu apvienošanu vienotā stratēģiskā koncepcijā. Daži vēlas patiešām globālu NATO, kamēr citi baidās, kas tas var novirzīt no stingri eiropeiskas pieejas ceļa.
  NATO Review - Noile mij...  
Astăzi nu mă mai confrunt cu cenzura de stat a articolelor mele despre politica de securitate sau NATO – de fapt, sunt plătit pentru asta! Polonia, împreună cu alte zece foste state membre ale Pactului de la Varşovia, s-a integrat în NATO.
Now I do not have to worry about state censorship of my writings about security policy or NATO: in fact, I get paid for it! Poland, together with ten other former Warsaw Pact members, has integrated fully into NATO. And what a different NATO it is.
Aujourd’hui je n’ai pas à craindre que mes écrits sur la politique de sécurité ou sur l’OTAN soient censurés par l’État : en fait je suis payé pour cela ! La Pologne, avec dix autres anciens membres du Pacte de Varsovie, s’est pleinement intégrée à l’OTAN. Et il s’agit d’une OTAN bien différente.
Ich brauche mir nun nicht mehr den Kopf zu zerbrechen über eine staatliche Zensur meiner Beiträge über die Sicherheitspolitik oder die NATO - schließlich werde ich dafür bezahlt! Polen ist zusammen mit zehn weiteren ehemaligen Mitgliedern des Warschauer Pakts vollständig in die NATO integriert. Und was für eine andere NATO es doch ist!
Ahora no tengo que preocuparme porque el gobierno censure mis artículos sobre la política de seguridad o la OTAN: de hecho ¡me pagan por ellos! Polonia, junto con otros diez países pertenecientes anteriormente al Pacto de Varsovia, se ha integrado plenamente en la Alianza. Y se trata de una OTAN muy diferente.
Ora non devo più preoccuparmi della censura di stato per scrivere di politica di sicurezza o sulla NATO: sono pagato per farlo! La Polonia, insieme con altri dieci ex membri del Patto di Varsavia, si è pienamente integrata nella NATO. E com’è diversa questa NATO.
Agora já não tenho de me preocupar com a censura do Estado relativamente aos meus textos acerca da política de segurança ou da NATO: na verdade, sou pago para os escrever! A Polónia, juntamente com outros dez antigos membros do Pacto de Varsóvia, faz parte integrante da NATO. E que diferente é a NATO.
لا أقلق الآن من رقابة الدولة على كتابتي حول السياسة الأمنية أو حلف الناتو، ففي الواقع إنني أتقاضى أجراً عليها، فقد اندمجت بولندا، إلى جانب عشر دول أخرى من أعضاء حلف وارسو السابقين، إلى حلف الناتو الذي أصبح مختلفاً تماماً.
Nu hoef ik me geen zorgen te maken over staatscensuur op mijn stukken over het veiligheidsbeleid of over de NAVO: integendeel, ik word er voor betaald! Polen is samen met tien andere voormalige leden van het Warschau Pact volledig geïntegreerd in de NAVO. En wat is dat een andere NAVO.
Сега няма нужда да се притеснявам от държавна цензура върху моите статии за политиката на сигурност в НАТО: в същност борил съм се за това. Полша, заедно с други десет държави от бившия Варшавски договор, стана пълноправен член на НАТО. А колко различен е самият НАТО.
Již se nemusím bát státní cenzury mých článků o bezpečnostní politice, nebo NATO; naopak, jsem za ně placen! Polsko se společně s deseti dalšími bývalými státy Varšavské smlouvy plně začlenilo do Aliance. A je to věru jiná Aliance.
Julgeolekupoliitikast või NATOst kirjutades ei pea ma enam tsensuuri pärast muretsema – ma saan selle eest hoopis palka. Poola ja veel kümme kunagist Varssavi pakti riiki on NATO täieõiguslikud liikmed. Ning ka NATO on tundmatuseni muutunud.
Máa már nem kell aggódnom a cenzúra miatt, ha biztonságpolitikáról vagy a NATO-ról írok: sőt, fizetnek érte! Lengyelország, aarsó Szerződés 10 másik volt tagállamával együtt, teljes mértékben integrálódott a NATO-ba. És mennyire más ez a NATO.
Núorðið þarf ég ekki að hafa áhyggjur af opinberri ritskoðun á skrifum mínum um varnarmálastefnuna eða NATO: ég fæ raunar greitt fyrir það! Pólland, ásamt tíu öðrum fyrrum Varsjárbandalagsríkjum, er orðið fyllilega samhæft NATO. Og þvílíkur munur sem orðinn er á NATO.
Dabar man nebereikia bijoti, kad valstybė cenzūruos, ką aš rašau apie saugumo politiką arba NATO – tiesą sakant, kaip tik už tai man ir moka! Lenkija drauge su kitomis buvusiomis Varšuvos pakto narėmis visiškai integravosi į NATO. Ir NATO dabar jau visiškai kitokia.
Nå trenger jeg ikke å bekymre meg om statlig sensur av det jeg skriver om sikkerhetspolitikk eller om NATO: jeg blir faktisk betalt for det! Polen, sammen med ti andre tidligere warszawapaktmedlemmer, er fullt og helt integrert i NATO. Og hvilket annerledes NATO det er.
Obecnie nie muszę się martwić państwową cenzurę tego, co piszę o polityce bezpieczeństwa NATO, więcej: płacą mi za to! Polska razem z dziesiątką innych państw, byłych członków Układu Warszawskiego, w pełni zintegrowała się z NATO. Jakże zresztą odmiennym NATO.
Теперь мне не нужно беспокоиться о государственной цензуре написанного мной о политике безопасности или НАТО: более того, мне платят за это зарплату! Польша вместе с десятью другими бывшими государствами-членами Варшавского договора стали полноправными членами НАТО. И как изменилась сама НАТО!
Už sa nemusím báť štátnej cenzúry mojich článkov o bezpečnostnej politike alebo NATO; naopak, som za ne platený! Poľsko sa spoločne s desiatimi ďalšími bývalými štátmi Varšavskej zmluvy plne začlenilo do Aliancie. A je to veru iná Aliancia.
Zdaj mi ni treba več skrbeti zaradi državne cenzure mojega pisanja o varnostni politiki ali Natu – pravzaprav me za to še plačajo! Poljska se je skupaj z desetimi drugimi nekdanjimi članicami Varšavskega pakta v celoti vključila v Nato. In kako zelo drugačen je ta Nato.
Tagad man nav jāraizējas par to, ka mani raksti par drošības politiku vai NATO tiks pakļauti valsts cenzūrai: patiesībā, tagad man par to maksā! Polija, kopā ar citām desmit bijušā Varšavas pakta valstīm, ir pilnībā integrējusies NATO. Un cik savādāka ir šī NATO!
  NATO Review - Bucureşti...  
Dacă NATO doreşte să combată terorismul şi proliferarea armelor de distrugere în masă, alegerea momentelor corespunzătoare şi legitimitatea forţei militare vor constitui un aspect cheie în privinţa căruia aliaţii trebuie să fie perfect de acord. Însă aşa cum arată o analiză a unor documente strategice fundamentale, situaţia este diferită astăzi.
If NATO aspires to deal with terrorism and WMD proliferation, the timing and legitimacy of military force will be a key issue on which the allies have to see eye to eye. But as a look at some core strategic documents shows, this is not the case today. The EU Security Strategy of 2003 opens with the sanguine observation that “Europe has never been so prosperous, so secure, nor so free”, whereas the US Security Strategy of 2006 starts with the ominous statement that “America is at war.” This testifies to the potential of infecting the Alliance with a level of strategic schizophrenia that is unhealthy and untenable.,
Si l’OTAN ambitionne de s’occuper de problèmes liés au terrorisme et à la prolifération d’armes de destruction massive, le calendrier et la légitimité du recours à la force militaire seront des questions clés sur lesquelles les Alliés devront s’entendre. Mais comme on peut le voir dans certains documents stratégiques fondamentaux, ce n’est pas le cas pour le moment. Le document de 2003 sur la stratégie de sécurité de l’UE commence par cette observation optimiste : « L’Europe n’a jamais été aussi prospère, aussi sûre, ni aussi libre », tandis que le document de 2006 sur la stratégie de sécurité des États-Unis débute par une affirmation inquiétante : « L’Amérique est en guerre ». Cela témoigne du risque de voir l’Alliance atteinte d’un degré de schizophrénie stratégique malsain et intenable.
Wenn die NATO den Terrorismus und die Proliferation von Massenvernichtungswaffen bekämpfen möchte, sind Timing und Legitimierung militärischer Einsätze Kernfragen, die die Bündnispartner ein für allemal beantworten müssen. Wenn man einige wichtige strategische Dokumente liegt, ist das noch nicht der Fall. Die EU-Sicherheitsstrategie von 2003 beginnt mit der frohen Feststellung, dass „Europa noch nie so wohlhabend, sicher und frei war“, während die US-Sicherheitsstrategie aus dem Jahre 2006 mit der ominösen Bemerkung, “Amerika ist im Krieg“, beginnt. Dies beweist, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass das Bündnis von einer höchst ungesunden und unhaltbaren Strategie-Schizophrenie befallen wird.
Si la OTAN pretende enfrentarse al terrorismo y a la proliferación de armas de destrucción masiva, la oportunidad y legitimidad del uso de la fuerza militar serán uno de los puntos fundamentales en los que los Aliados deben estar de acuerdo. Pero eso no es lo que ocurre en la actualidad, como se puede comprobar echando una ojeada a los principales documentos estratégicos. La Estrategia de Seguridad de la UE de 2003 comienza con la optimista observación de que “Europa no ha sido nunca tan próspera, tan segura, ni tan libre”, mientras que la Estrategia de Seguridad de EEUU de 2006, se inicia con la inquietante declaración de que “América está en guerra”. Es una muestra de la posibilidad de que la Alianza llegue a verse inmersa en una esquizofrenia estratégica enfermiza e insostenible.
Se la NATO aspira ad affrontare il terrorismo e la proliferazione da WMD, il tempismo e la legittimità delle forze militari saranno una questione fondamentale su cui gli alleati devono essere completamente d’accordo. Ma come dimostra uno sguardo ad alcuni fondamentali documenti strategici, non è questo il caso odierno. La Strategia di sicurezza della UE del 2003 apre con l'osservazione ottimistica che "l’Europa non è mai stata così prospera, così sicura, né così libera", mentre la Strategia di sicurezza USA del 2006 comincia con l’inquietante affermazione che "l’America è in guerra". Ciò dimostra come vi sia il rischio di iniettare nell'Alleanza una dose di schizofrenia strategica, che è malsana e da cui non ci si può difendere.
Se a NATO pretender lidar com o terrorismo e com a proliferação das ADM, o timing e a legitimidade da força militar serão questões fundamentais relativamente às quais os Aliados têm de estar de acordo. Porém, como fica demonstrado pela análise de alguns documentos estratégicos fulcrais, hoje em dia não é este o caso. A Estratégia de Segurança da União Europeia, de 2003, começa com a observação optimista de que “a Europa nunca foi tão próspera, tão segura, nem tão livre”; pelo contrário, a Estratégia de Segurança norte-americana, de 2006, começa com a declaração agoirenta de que “a América se encontra em guerra”. Estas diferenças comprovam o potencial de infecção da Aliança com um nível de esquizofrenia estratégica pouco saudável e insustentável.
إذا كان حلف الناتو يتطلّع إلى التعامل مع انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، فإن توقيت وشرعية استخدام القوة العسكرية يُمثلان قضيتيْن رئيسيتيْن يتعيّن على دول الحلف أن تتفق بشأنها. لكنْ كما تُظهر أي نظرة على الوثائق الاستراتيجية الرئيسية، فإن مثل هذا الإتفاق يبدو اليوم بعيد المنال. فالاستراتيجية الأمنية الأوروبية لعام 2003، تبدأ بالملاحظة الورديّة التالية: "لم تنعم أوروبا قط بمثل هذا الازدهار والأمن والحريّة"، بينما تبدأ الاستراتيجية الأمنية الأمريكية لعام 2006، بالعبارة المشؤومة التالية: "إن أمريكا في حالة حرب". وهذا ما يؤكّد أنّ حلف الناتو قد يصاب بدرجة من الفصام الاستراتيجي غير الصحّي الذي يستحيل الدفاع عنه
Als de NAVO wil afrekenen met terrorisme en de verspreiding van massavernietigingswapens, dan zijn de timing en de legitimiteit van militair geweld, kernvragen waar de bondgenoten het over eens moeten worden. Maar een blik op een aantal van de strategische kerndocumenten bewijst wel, dat ze het nu niet eens zijn. De EU-Veiligheidsstrategie van 2003 opent met de hoopvolle opmerking dat “Europa nog nooit zo welvarend, zo veilig en zo vrij is geweest”, terwijl de Amerikaanse–Veiligheidsstrategie van 2006 begint met de omineuze verklaring dat “Amerika in oorlog” is. Dit toont wel aan dat het Bondgenootschap bedreigd wordt door een ongezonde, fatale mate van strategische schizofrenie.
Ако НАТО се стреми да успее в борбата с тероризма и разпространението на оръжия за масово унищожение, реакцията във времето и легитимността на въоръжените сили е основен въпрос, по който съюзниците трябва да си говорят право в очите. Но както показва прегледът на основните стратегически документи, засега това не е така. Стратегията за сигурност на ЕС от 2003 г. започва с бодрата констатация, че „Европа никога не е била толкова благоденстваща, сигурна и свободна”, докато Стратегията за сигурност на САЩ от 2006 г. започва със заплашителните думи „Америка е във война”. Това разкрива възможността Алиансът да бъде обхванат от стратегическа шизофрения, което е зловредно и непоносимо.
Má-li NATO ambice čelit terorismu a proliferaci zbraní hromadného ničení, časový plán a legitimita vojenského zásahu jsou klíčovými body, na nichž se spojenci budou muset shodnout. Jak však vyplývá z některých základních strategických dokumentů, žádná shoda v současné době neexistuje. Zatímco Bezpečnostní strategie EU z roku 2003 začíná optimistickým zjištěním, že “Evropa nikdy nebyla tak prosperující, bezpečná a svobodná”, Bezpečnostní strategii USA z roku 2006 uvádí zlověstné prohlášení, že “Amerika je ve válce.” Tento rozdíl dokazuje, že Alianci hrozí nebezpečí nákazy určitým stupněm nezdravé a neudržitelné strategické schizofrenie.
Kui NATO seab sihiks võitluse terrorismi ja massihävitusrelvade levikuga, on sõjalise jõu kasutamise ajastus ja legitiimsus võtmeküsimus, milles liitlased peavad olema üksmeelel. Kuid nagu näitab pilguheit strateegia põhidokumentidesse, pole olukord täna selline. Euroopa Liidu 2003. aasta julgeolekustrateegia algab optimistliku mõtteavaldusega, et „Euroopa pole kunagi olnud nii jõukas, nii turvaline ja nii vaba”, samal ajal kui USA 2006. aasta julgeolekustrateegia algab kurjakuulutava avaldusega, et „Ameerika on sõjas”. See tõestab, et allianss võib nakatuda haiglasesse ja alusetusse strateegilisse skisofreeniasse.
Ha a NATO a terrorizmussal és a tömegpusztító fegyverek elterjedésével szeretne foglalkozni, akkor a katonai erők alkalmazásának időzítése és legitimitása olyan kulcskérdés, amelyekkel a szövetségeseknek szembe kell nézniük. Azonban, az alapvető stratégiai dokumentumok vizsgálata alapján, ma nem erről van szó. Az Európai Unió 2003-as biztonsági stratégiája a következő derülátó megállapítással kezdődik, „Európa sosem volt ennyire gazdag, biztonságos és szabad”, miközben a 2006-os amerikai biztonsági stratégia azzal a mondattal indít, hogy „Amerika hadban áll.” Ez jól mutatja, hogy mekkora a veszélye annak, hogy a Szövetséget egészségtelen és tarthatatlan szintű stratégiai skizofrénia vírusa fertőzze meg.
Ef NATO ætlar sér að berjast gegn hryðjuverkum og útbreiðslu gereyðingarvopna, verður tímasetning og lögmæti beitingar hervalds lykilatriði sem aðildarríkin verða að vera samstíga um. En eins og sjá má af´sumum lykilvarnarstefnuskjölum, er þetta ekki tilfellið í dag. Öryggisstefna ESB árið 2003 byrjar á þessari bjartsýnu yfirlýsingu: „Evrópa hefur aldrei verið jafn efnuð, örugg og frjáls“, á meðan öryggisstefna Bandaríkjanna fyrir árið 2006 hefst á hinni óheillavænlegu: „Bandaríkin eru í stríði.“ Þetta er vísbending um möguleikann á því að bandalagið veikist af vissum geðklofa á sviði varnarmála sem er bæði óhollt og óviðunandi.,
Jei NATO siekia kovoti su terorizmu ir MNG platinimu, karinės jėgos panaudojimo laikas ir teisėtumas taps pagrindiniu klausimu, dėl kurio sąjungininkės privalo laikytis vienodo požiūrio.Tačiau pažvelgus į kai kuriuos esminius strateginius dokumentus, matyti, kad šiandien anaiptol taip nėra. 2003 metų ES Saugumo strategija prasideda optimistiniu pastebėjimu, kad „dar niekada Europa nebuvo tokia klestinti, tokia saugi ir tokia laisva“. Tuo tarpu 2006 metų JAV Saugumo strategija prasideda grėsmingu pareiškimu, kad „Amerika kariauja“. Tai liudija apie galimybę užkrėsti Aljansą tam tikru strateginės šizofrenijos laipsniu, o tai ir nesveika, ir nepagrįsta.
Hvis NATO håper på å håndtere terrorisme og WMD-spredning, vil timingen og legitimiteten ved bruk militær makt være en avgjørende faktor som de allierte må være enige om. Som et blikk på noen viktige, strategiske dokumenter imidlertid viser, gjelder ikke dette i dag. EUs sikkerhetsstrategi fra 2003 åpner med den optimistiske observasjon om at ”Europa har aldri vært så velstående, så sikkert, eller så fritt”, selv om USAs sikkerhetsstrategi fra 2006 åpner med den illevarslende erklæringen om at ”Amerika er i krig”. Dette viser muligheten for å infisere Alliansen med et nivå av strategisk schizofreni som er usunn og uholdbar.
Jeżeli NATO aspiruje do mierzenia się z terroryzmem i proliferacją broni masowego rażenia, odpowiednie wymierzenie w czasie i legitymizacja użycia siły wojskowej będą kluczową kwestią, z którą państwa członkowskie muszą się bezpośrednio zmierzyć. Jednak, jedno spojrzenie na niektóre podstawowe dokumenty strategiczne wystarczy, aby się przekonać, że nie mamy z tym obecnie do czynienia. Strategia bezpieczeństwa UE z 2003 roku rozpoczyna się od w pełni optymistycznego spostrzeżenia, że „Europa nigdy jeszcze nie była tak prosperująca, bezpieczna i wolna”, a Strategia bezpieczeństwa USA z 2006 roku rozpoczyna się od złowieszczego stwierdzenia, że „Ameryka jest w stanie wojny.” To świadczy o możliwości zarażenia Sojuszu pewną schizofrenią strategiczną, która jest niezdrowa i niemożliwa do utrzymania.
Если НАТО претендует на то, чтобы заняться проблемой терроризма и распространения ОМУ, своевременность и законность применения военной силы будет главным вопросом, по которому страны-члены должны достичь полного согласия. Но если взглянуть на основные стратегические документы, то заметно, что сегодня мы далеки от полного согласия. Стратегия безопасности ЕС 2003 года начинается с оптимистического наблюдения, что «Европа никогда не знала такого процветания, безопасности и свободы», тогда как Стратегия безопасности США 2006 года начинается со зловещего утверждения: «Америка находится в состоянии войны». Это свидетельствует о том, что Альянс может заболеть стратегической шизофренией, что пагубно для здоровья и невыносимо.
Ak má NATO ambíciu čeliť terorizmu a proliferácii zbraní hromadného ničenia, časový plán a legitimita vojenského zásahu sú kľúčovými bodmi, na ktorých sa spojenci budú musieť zhodnúť. Ako však vyplýva z niektorých základných strategických dokumentov, žiadna zhoda v Súčasnej dobe neexistuje. Zatiaľ čo Bezpečnostná stratégia EU z roku 2003 začína optimistickým zistením, že “Európa nikdy nebola tak prosperujúca, bezpečná a slobodná”, Bezpečnostnú stratégiu USA z roku 2006 uvádza zlovestne prehlásenie, že “Amerika je vo vojne.” Tento rozdiel dokazuje, že Aliancii hrozí nebezpečenstvo nákazy určitým stupňom nezdravej a neudržateľnej strategickej schizofrénie.
Če se Nato namerava spopasti s terorizmom in širjenjem orožja za množično uničevanje, bosta časovno načrtovanje in legitimnost uporabe vojaške sile ključni vprašanji, o katerih se morajo zaveznice popolnoma strinjati. Pogled v nekatere osrednje strateške dokumente razkriva, da to danes ne drži. Varnostna strategija EU iz leta 2003 se začne z zanesenjaško ugotovitvijo, da “Evropa še nikoli ni uživala take blaginje, varnosti in svobode”. Varnostna strategija ZDA iz leta 2006 pa se začne z zloveščo izjavo, da je "Amerika v vojni." To priča o možnosti, da se bo zavezništvo okužilo z nezdravo in nevzdržno mero strateške shizofrenije.
Eğer NATO terörizm ve KİS’lerin yayılması ile başa çıkmak istiyorsa askeri kuvvet kullanımının zamanlaması ve meşruiyeti müttefiklerin aynı fikirde olmak zorunda oldukları temel konu olacaktır. Ancak bazı temel stratejik belgelere bakıldığında görüleceği gibi, bugün durum böyle değildir. Avrupa Birliği’nin 2003 Güvenlik Stratejisi gayet iyimser bir gözlemle başlar: “Avrupa hiçbir zaman bu kadar müreffeh, bu kadar güvenli ve bu kadar özgür olmamıştır.” ABD’nin 2006 Güvenlik Stratejisi ise kaygı verici bir cümleyle başlamaktadır: “Amerika savaştadır.” Bu da İttifak’ın sağlıksız ve savunulamaz bir stratejik şizofreniye kapılma olasılığına işaret etmektedir.
Ja NATO vēlas tikt galā ar terorismu un MII izplatīšanu, militārā spēka izmantošanas laiks un likumība būs svarīgākais jautājums, par kuru nāksies vienoties sabiedrotajiem. Bet, ieskatoties galvenajos stratēģiskajos dokumentos, mēs redzam, ka šāda vienprātība šodien nepastāv. ES 2003.gada Drošības stratēģija sākas ar optimistisku frāzi, ka „Eiropa nekad nav bijusi tik bagāta, tik droša un tik brīva,” kamēr 2006.gada ASV Drošības stratēģija iesākas ar draudīgu secinājumu, ka „Amerika ir kara stāvoklī”. Tas pierāda iespējamību, ka alianse varētu tikt inficēta ar zināma līmeņa stratēģisko šizofrēniju, kas ir neveselīga un nepārliecinoša.
  Revista NATO - Arme mic...  
Chuck Parker de la NATO a observat în mod nemijlocit impactul armelor uşoare, în perioada în care şi-a desfăşurat activitatea în Vietnam. Acum, el este unul dintre cei care încearcă să împiedice ca aceeaşi folosire şi manipulare necorespunzătoare a armelor să continue şi astăzi.
NATO's Chuck Parker saw the impact of light weapons first hand when serving in Vietnam. Today, he is one of the people trying to prevent the same misuse and mishandling of the weapons that continues today.
Chuck Parker, de l’OTAN, a vu de près l’impact des armes légères lorsqu’il servait au Vietnam. Aujourd’hui, il est l’un de ceux qui œuvrent contre le mauvais usage et la mauvaise gestion de ces armes, qui sévissent toujours.
Chuck Parker von der NATO hat die Auswirkungen von Kleinwaffen mit eigenen Augen erlebt, als er in Vietnam diente. Heute ist er eine der Personen, die versuchen, denselben Missbrauch von Waffen zu verhüten, der auch heute ungebrochen weitergeht.
Chuck Parker fue testigo directo de los efectos de las armas ligeras cuando servía en Vietnam. Ahora es uno de los que desde la OTAN intentan evitar el uso indebido de estas armas.
Chuck Parker della NATO ha visto di persona l’effetto delle armi leggere mentre prestava servizio in Vietnam. Oggi è tra coloro che cercano di impedire che quel cattivo uso delle armi si perpetui.
Chuck Parker, da NATO, assistiu ao impacto das armas ligeiras durante a sua comissão no Vietname. Hoje em dia, é uma das pessoas que procura impedir que este tipo de armas continuem a ser mal usadas e manuseadas.
لاحظ تشاك باركر من حلف شمالي الأطلسي أثر الأسلحة الخفيفة للمرة الأولى أثناء خدمته في حرب الفيتنام. وقد بات اليوم أحد الناشطين في السعي للحد من سوء الاستخدام والتصرف بهذه الأسلحة الذي نشهده اليوم.
Chuck Parker van de NAVO zag de gevolgen van lichte wapens met eigen ogen, toen hij dienst deed in Vietnam. Tegenwoordig is hij een van de mensen die proberen hetzelfde wangebruik en de slechte omgang met de wapens te voorkomen zoals dat ook vandaag nog de praktijk is.
Служителят от НАТО Чък Паркър се е сблъскал за първи път с ефекта от малките оръжия по време на военната си служба във Виетнам. Днес той е един от хората, които се опитват да предотвратят подобна злоупотреба и неправомерното използване на тези оръжия, което продължава и днес.
Dr. Fred Chuck Parker, vedoucí pracovník NATO, viděl účinky ručních palných zbraní během své vojenské služby za války, na vlastní oči, ve Vietnamu. Časem sa stal jedním z těch, kteří sa snaží o vymýcení surového používaní a zneužívání těchto zbraní, které dnes, bohužel, nadále pokračuje.
Chuck Parker NATOst nägi Vietnamis teenides vahetult, mida väikerelvad teha võivad. Nüüd on ta üks nendest, kes püüab tänapäeval jätkuvat samasugust väärkasutust ära hoida.
Chuck Parker, a NATO munkatársa saját szemével látta a kézifegyverek hatásait, amikor Vietnamban harcolt. Ma ő is azok közé tartozik, akik megpróbálják megakadályozni a manapság is folytatódó, hasonló fegyveres visszaéléseket és bántalmazásokat.
Chuck Parker frá NATO sá með eigin augum áhrif handvopna, þegar hann gegndi herþjónustu í Víetnam. Í dag er hann einn þeirra sem reyna að hindra sömu misbeitingu og misnotkun þessara vopna sem viðgengst enn í dag.
Tarnaudamas Vietname, NATO pareigūnas Chuckas Parkeris pats galėjo įsitikinti, kokį poveikį turi šaulių ginklai. O šiandien jis yra vienas iš tų žmonių, kurie daro viską, kad šie ginklai nebūtų netinkamai naudojami ir su jais nebūtų elgiamasi taip kaip dabar.
NATOs Chuck Parker så direkte hva håndvåpen kunne gjøre da han tjenestegjorde i Vietnam. I dag er han en av de som prøver å hindre at den samme misbruken og feilhåndtering av slike våpen fortsetter i dag.
Chuck Parker z NATO oglądał osobiście skutki działania broni lekkiej podczas swojej służby w Wietnamie. Obecnie jest jedną z osób usiłujących zapobiegać niewłaściwemu stosowaniu i złemu obchodzeniu się z bronią, które nadal są aktualnymi problemami.
Сотрудник НАТО Чак Паркер видел своими глазами воздействие легких вооружений, когда служил во Вьетнаме. Сегодня вместе с другими людьми он пытается предотвратить то же злоупотребление и неправильное обращение с оружием, продолжающееся по сей день.
Dr. Fred Chuck Parker, vedúci pracovník NATO, videl na vlastné oči účinky ručných palných zbraní počas svojej vojenskej služby za vojny vo Vietname. Po čase sa stal jedným z tých, ktorí sa snažia o vyhubenie surového používania a zneužívania týchto zbraní, ktoré dnes, bohužiaľ, naďalej pokračuje.
Chuck Parker iz Nata je učinek lahkega orožja videl iz prve roke med služenjem v Vietnamu. Danes je eden tistih, ki skušajo preprečiti enako zlorabo in nepravilno ravnanje z orožjem, ki se nadaljujeta še danes.
NATO’dan Chuck Parker Vietnam’da görev yaparken hafif silahların ne derece etkili olduğunu bizzat gördü. Bugün bu silahların yanlış ellerde ve yanlış şekilde kullanılmasını önlemek için çalışan kişilerden biri.
Čaks Pārkers (Chuck Parker) no NATO pats personīgi ir pieredzējis vieglo ieroču ietekmi tad, kad dienēja Vjetnamā. Šodien viņš ir viens no tiem, kas cenšas novērst kļūdas šo ieroču lietošanā un attieksmē pret tiem, kas turpinās arī šodien.
  NATO Review - Bucureşti...  
Cu toate acestea, ar fi o greşeală majoră să ne facem că nu observăm ce se întâmplă. Această mentalitate „nu repara ce nu s-a stricat” subestimează provocările strategice cu care se confruntă NATO astăzi.
Still, merely kicking the can down the road would be a serious mistake. This “if it ain’t broke, don’t fix it” mentality underestimates the strategic challenges facing NATO today.
Néanmoins, se contenter d’adopter un comportement attentiste constituerait une grave erreur. Considérer qu’il ne faut pas réaménager un système qui fonctionne encore, c’est sous-estimer les défis stratégiques que l’OTAN doit relever aujourd’hui.
Es wäre dennoch ein großer Fehler, weiterhin Däumchen zu drehen. Es wäre eine leichtsinnige Unterschätzung der strategischen Herausforderungen, mit denen die NATO heute konfrontiert ist.
No obstante, sería un grave error limitarnos a dejar que las cosas evolucionen por sí solas. La mentalidad de “si no está roto no lo arregles” tiende a subestimar los retos estratégicos a los que debe enfrentarse la OTAN en la actualidad.
Peraltro, adottare semplicemente un atteggiamento attendista sarebbe un grave errore. Questa mentalità del tipo "se non è rotto, non lo aggiustare" sottovaluta le sfide strategiche che la NATO fronteggia oggi.
Ainda assim, o adiamento da questão seria um erro grave. Esta mentalidade de “se não está estragado, o melhor é não mexer” subestima os desafios estratégicos que a NATO enfrenta nos dias de hoje.
لكنّ الإكتفاء بإدارة هذا المأزق وعدم حلّه بشكل جذري سيكون خطأً جسيماً. كما أن مقولة " لا تحاول تصليحه إلاّ إذا تعطّل " تقلّل فكريّاً من شأن التحديات الاستراتيجية التي يواجهها حلف الناتو اليوم.
Toch zou het een ernstige fout zijn om de boel maar uit te stellen. De mentaliteit van “als het niet kapot is, hoef je het ook niet te maken” onderschat de strategische uitdagingen waaraan de NAVO tegenwoordig het hoofd moet bieden.
Но да се подритва проблемът напред във времето ще бъде сериозна грешка. Манталитетът "Щом не е счупено, защо да го лепим" подценява стратегическите предизвикателства, пред които е изправен НАТО днес.
Nicméně, odložení řešení by bylo vážnou chybou. Mentalita podle přísloví “co tě nepálí, nehas” podceňuje strategické úkoly, jimž NATO v dnešní době čelí.
Konservipurki mööda teed üksnes edasi toksida oleks siiski tõsine viga. Selline „kui-pole-rikkis-ära-paranda”-mentaliteet alahindab täna NATO ees seisvaid strateegilisi väljakutseid.
Ennek ellenére, súlyos probléma lenne az ügyet elódázni. Ez a féle „ha nem romlott el, ne javítsuk meg” mentalitás alulbecsüli a NATO-t érő mai stratégiai kihívásokat.
Það væri samt sem áður alvarleg mistök að ýta vandanum á undan sér. Hugsunarhátturinn að baki „ef það er ekki bilað, ekki gera þá við það“ er vanmat á þeim ögrandi verkefnum sem varnarstefna NATO stendur frammi fyrir í dag.
Tačiau būtų rimta klaida paprasčiausiai tik nuspirti nuo tako akmenį. Ši „jei nesugedęs, nėra ko taisyti“ nuostata nuvertina tuos iššūkius, su kuriais šiandien susiduria NATO.
Å bare sparke boksen bortover veien vil imidlertid være et alvorlig mistak. Denne ”hvis det ikke er ødelagt, ikke reparer det”-mentaliteten undervurderer de strategiske utfordringene som NATO står overfor i dag.
Jednak samo beztroskie popychanie tej „puszki” dalej, byłoby poważnym błędem. Mentalność, która podpowiada, że „jeżeli coś nie jest zepsute, nie poprawiać” niedocenia wyzwań strategicznych z jakimi mierzy się obecnie NATO.
Однако закрыть глаза на проблему было бы ошибкой. Это мышление типа «не надо чинить то, что не сломано» недооценивает стратегические проблемы, с которыми НАТО сталкивается сегодня.
V každom prípade, odloženie riešenia by bolo vážnou chybou. Mentalita podľa prísloví “čo ťa nepáli, nehas” podceňuje strategické úlohy, ktorým NATO v dnešnej dobe čelí.
Kljub temu bi naredili veliko napako, če bi težavo enostavno pahnili od sebe. Miselnost v stilu “če nekaj ni pokvarjeno, se ne lotevaj popravil”, podcenjuje strateške izzive, ki jih danes premaguje Nato.
Ancak, sorunu bir kenara itelemek ciddi bir hata olur. Bu “bozuk olmayan bir şeyi tamire gerek yok” şeklindeki düşünce yapısı bugün NATO’nun karşı karşıya olduğu stratejik sorunların önemini göz ardı etmektedir.
Tomēr mierīgi paspert šo lietu nost no ceļa būtu nopietna kļūda. Doma „ ja tas nav salūzis, es to nelabošu” par zemu novērtē mūsdienu stratēģiskos izaicinājumus NATO.
  Revista NATO - Mass med...  
Prin acţionarea pârghiilor cibernetice sau prin explorarea unor surse de informaţii deschise, agenţii de securitate terţiari sunt din ce în ce mai prezenţi astăzi în reţelele mass media de socializare.
Whether manoeuvering cyber stings or merely mining open-source intelligence, tertiary security agents are increasingly present in social media networks today.
Qu’il s’agisse de cyberinfiltration ou simplement d’exploitation de sources ouvertes de renseignement, les agents de sécurité tertiaires sont de plus en plus présents dans les médias sociaux aujourd’hui.
Ob es nun um verdeckte Ermittlungen im Cyberspace geht oder lediglich Open-Source-Quellen erkundet werden, zunehmend sind heute tertiäre Sicherheitsagenten in Social-Media-Netzwerken aktiv.
Los agentes de seguridad cada vez están más presentes en las redes sociales actuales, ya sea enfrentándose a posibles ciberagresiones o simplemente extrayendo inteligencia de fuentes abiertas.
Sia per sventare possibili attacchi cibernetici che semplicemente traendo elementi di intelligence dalle fonti aperte, gli agenti di sicurezza sono sempre più presenti oggi nelle reti dei social media.
Quer seja para lidar com problemas cibernéticos ou simplesmente para estar à pesca de informações, hoje em dia, os agentes de segurança terciários estão cada vez mais presentes nas redes sociais.
Of zij zich nu bezig houden met cyber-stingoperaties, of gewoon open-source informatie doorspitten, tertiaire veiligheidagenten zijn tegenwoordig steeds vaker aanwezig op de netwerken van sociale media.
Независимо дали се занимават с киберужилванията или събират разузнавателни данни от отворени източници, агентите на службите за сигурност към фирмите присъстват все по-често в социалните медии.
Ať se jedná o manévrování s kybernetickými žihadly (cyber-stings) nebo pouze o vytěžování otevřených zdrojů inteligence, terciální bezpečnostní faktory jsou dnes rostoucí měrou přítomny ve společenských médiálních sítích.
Täna võib sotsiaalmeedia võrgustikes kohata üha enam isehakanud julgeolekuagente, kes võitlevad küberjulgeoleku eest või kaevandavad lihtsalt avalikku teavet.
Akár internetes bűnözők lépre csalásáról van szó, akár szabadon hozzáférhető adatokban való nyomozásról, a harmadrendű biztonsági ügynökök manapság egyre nagyobb számban vannak jelen a közösségi médiahálózatokban.
Hvort heldur um er að ræða að standa fyrir netaðgerðum eða bara að rannsaka upplýsingar á opnum svæðum, er ljóst að öryggisstarfsmenn þriðju aðila eru núorðið í sífellt auknum mæli á síðum samfélagsmiðlanna.
Ar rengdami kibernetinius spąstus, ar tiesiog rausdamiesi atviruose informacijos šaltiniuose, tretiniai saugumo agentai šiandien vis intensyviau veikia socialiniuose tinkluose.
Enten det gjelder å manøvrere internettsvindler eller bare grave frem etterretning fra åpne kilder, er tertiære sikkerhetsagenter i økende grad tilstede i sosiale medienettverk i dag.
Lokalni agenci sieciowi są obecnie w coraz większym stopniu obecni w sieciach mediów społecznych, organizując cybernetyczne zasadzki, czy po prostu prowadząc biały wywiad.
Сегодня ширится присутствие в сетях социальных СМИ работников структур, оказывающих услуги по обеспечению безопасности, будь то кибернетическое внедрение или всего лишь сбор разведданных в открытых источниках.
Či už ide o manévrovanie s kybernetickými ostňami (cyber-stings) alebo iba o vyťažovanie otvorených zdrojov inteligencie, terciálne bezpečnostné faktory sú dnes rastúcou mierou prítomné v spoločenských mediálnych sieťach.
Ne glede na to, ali usmerjajo kibernetsko prikrito delovanje ali zgolj pregledujejo informacije odprtih virov, so terciarni varnostni agenti dandanes vse bolj prisotni v socialnih medijih.
Bugün sosyal medyada üçüncü sınıf güvenlik ajanlarının mevcudiyeti giderek artmakta - bazen ufak siber iğneleri savuşturmaya, bazen de açık kaynaklı istihbarat edinmeye çalışıyorlar.
Vai nu manevrējot ar kiberdzēlieniem vai vienkārši cenšoties sameklēt atklāto avotu sniegtos izlūkošanas datus, terciārie drošības aģenti aizvien biežāk ir sastopami šodienas mediju tīklos.
  Noile câmpuri ucigaşe?  
de pe ambele părţi ale frontierei se comportă astăzi într-un mod care seamănă mai mult cu cel al mafioţilor, decât cu cel al mujahedinilor.
groups on both sides of the frontier today behave more like Mafiosi than mujahidin.
zu beiden Seiten der Grenze verhalten sich mittlerweile eher wie Mafiosi als wie Mudschaheddin.
de ambos lados de la frontera están comportándose más como mafiosos que como muyahidines.
الناشطة على جانبيّ الحدود الأفغانية ـ الباكستانية تتصرّف اليوم كعصابات جريمة منظّمة، وليس كمنظمات جهادية.
groepen aan beide zijden van de grens gedragen zich tegenwoordig veel meer als Maffiosi dan als mujahidin.
csoportok a határ mindkét oldalán mára inkább maffiózóként, mintsem mudzsahedinként viselkednek.
ugrupowania po obu stronach granicy zachowują się obecnie bardziej, jak mafiosi, niż mudżahedini.
  NATO Review - Bucureşti...  
Dat fiind că Departamentul pentru Operaţiile de Menţinere a Păcii al ONU (DPKO) are astăzi 90.000 de militari dislocaţi sub autoritatea sa (pe baza unui buget anual de 5 miliarde USD), legăturile NATO-ONU trebuie în mod evident întărite şi formalizate.
The Berlin Plus-arrangement foresaw the EU using NATO resources. Now it is time for a so-called Berlin Plus in reverse, as the Alliance may want to draw upon EU tools like the European Gendarmerie Force (EGF), as well as the EU’s civilian crisis management capabilities. Since the UN’s Department of Peacekeeping Operations (DPKO) now has 90,000 troops deployed under its authority (based on a US$ 5 billion annual budget), NATO-UN ties obviously need to be strengthened and formalized. Numerous modalities are informally discussed, but choices have to be made urgently.
L’accord « Berlin Plus » prévoyait l’utilisation des ressources de l’OTAN par l’UE. Aujourd’hui, il est temps de conclure un accord Berlin Plus en sens inverse, l’Alliance pouvant souhaiter faire appel aux outils de l’UE, tels que la Force de gendarmerie européenne, ainsi qu’aux capacités civiles de gestion des crises de l’Union. Comme le Département des opérations de maintien de la paix de l’ONU a maintenant un contingent de 90 000 hommes déployé sous son autorité (sur la base d’un budget annuel de 5 milliards de dollars EU), il est à l’évidence nécessaire de renforcer et de formaliser les liens OTAN-ONU. De nombreuses modalités sont examinées de manière informelle, mais des choix doivent être faits d’urgence.
Das Berliner Plus-Abkommen sah vor, dass die EU NATO-Ressourcen in Anspruch nehmen darf. Nun ist es an der Zeit für ein umgekehrtes Berlin Plus, da die Allianz sich EU-Mittel wie z.B. die Europäische Gendarmerietruppe (EGF) sowie das zivile Krisenmanagement der EU, zunutze machen möchte. Das die UNO-Abteilung Department of Peacekeeping Operations (DPKO) zur Zeit 90.000 Einsatzkräfte unter ihrer Leitung (und einem Jahresbudget von 5 Milliarden USD) entfaltet hat, müssen die Verbindungen zwischen der NATO und der UNO offensichtlich verstärkt und mit einem offiziellen Gewand versehen werden. Zahlreiche Modalitäten werden inoffiziell besprochen, doch die Zeit für Entscheidungen drängt.
Los acuerdos Berlín Plus preveían el empleo de los recursos de la OTAN por parte de la UE. Parece llegado el momento de lo que llamaríamos mecanismos Berlín Plus a la inversa, pues la Alianza podría desear utilizar instrumentos de la UE como la Fuerza de Policía Europea (EGF) o sus capacidades civiles de gestión de crisis. Dado que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las NU (DPKO) tiene actualmente desplegados unos 90.000 efectivos bajo su mando (con un presupuesto anual de 50.000 millones de dólares USA), resulta obvia la necesidad de estrechar y formalizar las relaciones OTAN-NU. Se han debatido de forma extraoficial diversas opciones para conseguirlo, pero ya va siendo el momento de elegir urgentemente una de ellas.
I dispositivi Berlin Plus prevedevano l’utilizzo delle risorse della NATO da parte della UE. È ora il momento di un Berlin Plus al contrario, dato che l'Alleanza può aver bisogno di disporre di strumenti della UE, come la Forza di gendarmeria europea (EGF), o come le capacità civili della UE per la gestione delle crisi. Dato che il Dipartimento per le operazioni di mantenimento della pace (DPKO) dell’ONU ha ora 90.000 uomini dispiegati sotto la propria autorità (con un bilancio annuale di 5 miliardi di dollari USA), i legami NATO-ONU vanno ovviamente rafforzati e formalizzati. Numerose modalità vengono discusse in maniera informale, ma le scelte devono essere fatte urgentemente.
A disposição Berlin-Plus prevê a utilização por parte da União Europeia de recursos da NATO. Agora está na altura de implementar disposições Berlin-Plus ao contrário, uma vez que a Aliança poderá querer utilizar ferramentas da UE, como a Força de Gendarmerie Europeia (EGF), ou as suas capacidades de gestão de crises civis. Tendo em conta que o Departamento de Operações de Manutenção da Paz das Nações Unidas (DPKO) dispõe actualmente de 90.000 homens destacados sob a sua autoridade (baseado num orçamento anual de cinco mil milhões de dólares), os laços entre a NATO e a ONU precisam, claramente, de ser fortalecidos e formalizados. Estão a ser informalmente debatidas diversas modalidades, mas é urgente que se tomem decisões.
لقد تنبأ ترتيب "برلين زائد" بإمكانية استخدام الإتحاد الأوروبي لموارد حلف الناتو. أما الآن، فقد حان الوقت لما قد يُسمّى بالصيغة العكسية لـِ"برلين زائد"، لأنّ الحلف قد يرغب في الاعتماد على بعض أدوات الإتحاد الأوروبي، مثل قوة الشرطة والقدرات المدنيّة المتخصصة بإدارة الأزمات. ولأن قسم عمليات حفظ السلام التابع للأمم المتّحدة ينشر حالياً تسعين ألف جندي يعملون تحت سلطته (ويخصص لهم ميزانية سنوية قدرها خمسة مليارات دولار أمريكي)، يبدو من الواضح أنه ينبغي على حلف الناتو أن يعزز علاقاته مع الأمم المتحدة وأنْ يضعها في إطار رسمي. هناك العديد من الموضوعات التي تُناقش بصورة غير رسمية، لكنْ لا بد من حسم الخيارات بسرعة.
De Berlijn Plus-regeling voorzag dat de EU NAVO-middelen zou gebruiken. Nu is de tijd gekomen voor een soort omgekeerde Berlijn Plus-regeling, aangezien het Bondgenootschap nu wel zou willen putten uit EU-instrumenten zoals de Europese Gendarmerie (EGF), of de EU-vermogens voor de civiele crisisbeheersing. Aan gezien het Department of Peacekeeping Operations (DPKO) van de VN op dit moment 90.000 manschappen onder haar gezag op missie heeft gezonden (op grond van een jaarbudget ter waarde van 5 miljard Amerikaanse dollar), moeten de banden tussen de NAVO en de VN natuurlijk versterkt en geformaliseerd worden . Informeel wordt er over talloze modaliteiten gesproken, maar er moeten dringend keuzes worden gemaakt.
Договореностите от Берлин Плюс предвиждат ЕС да използва ресурсите на НАТО. Сега е време за така наречения обратен Берлин Плюс, за да може Алиансът да използва средства на ЕС като Европейските жандармерийски сили или цивилния капацитет на ЕС за регулиране на кризи. Тъй като Департаментът за мироопазващите операции на ООН в момента е разположил 90 000 воини с мандат на организацията (в рамките на годишен бюджет от 5 милиарда щатски долара), връзките между НАТО и ООН очевидно трябва да бъдат укрепени и официализирани. Неформално се обсъждат различни възможности, но е спешно да се направи избор.
Dohoda Berlín-Plus předvídala sdílení některých prostředků NATO Evropskou unií. Nyní je čas na tzv. Berlín-Plus naruby, protože Aliance by měla využívat některé prostředky EU, například Evropské četnické síly (EGF) a potenciál civilního managementu krizových situací. Vzhledem k tomu, že Odbor pro mírové operace OSN (DPKO) disponuje v současné době kontingentem 90 000 armádních příslušníků (na základě ročního rozpočtu 5 milionů dolarů), je pochopitelně zapotřebí konsolidovat a formalizovat vztahy mezi NATO a OSN. Neformálně jsou diskutovány četné modality, avšak rozhodnutí nesnáší odkladu.
Berliin-pluss kokkulepe nägi ette, et EL saab kasutada NATO ressursse. Nüüd on aeg nii-öelda ümberpööratud Berliin-plussiks, sest allianss võib avaldada soovi kasutada ELi vahendeid, nagu näiteks Euroopa sandarmeeriajõud (ingl European Gendarmerie Force), samuti ELi kriisiohjevahendeid. Et ÜRO rahuvalveoperatsioonide osakond (toetudes 5 miljardi USA dollari suurusele aastaeelarvele) on praeguseks siirnud 90 000 sõdurit, on ilmselt vaja NATO ja ÜRO sidemeid tugevdada ja ametlikustada. Mitteametlikult arutatakse paljusid samme, kuid valikud tuleb teha kiiresti.
A Berlin Plusz megállapodás előrevetítette a NATO erőforrásainak EU által történő felhasználását. Mára eljött az ideje egy visszafordított Berlin Plusz megoldásra, hiszen a Szövetség is szeretne meríteni az olyan EU eszközökből, mint az európai csendőrségi erők (EGF), valamint az EU civil válságkezelő képességei. Mivel az ENSZ Békefenntartó Műveletek Igazgatóság (DPKO) fennhatósága alatt, jelenleg90.000 katona van bevetésen (évi 5 millió $-os költségvetésből), egyértelműen fontos a NATO-ENSZ kapcsolatok szorosabbra fűzése és formalizálása. Informálisan különböző módokat vizsgálnak, de sürgetővé vált a döntés ezzel kapcsolatban is.
Berlín-plús fyrirkomulagið sá fyrir að ESB myndi nýta sér NATO auðlindir. Nú er tímabært að fá fram svokallað Berlín-plús í bakkgír, þar sem bandalagið mun hugsanlega þurfa á aðstoð ESB að halda, s.s. evrópsku löggæslusveitinni (ELS), sem og almannavarnastjórnunargetu ESB. Þar sem friðargæsludeild SÞ hefur nú 90.000 hermenn að störfum í umboði sínu (með fjárframlög upp á 5 milljarða dollara árlega), þarf augsýnilega að efla samstarf NATO og SÞ og gera það formlegra. Ýmis form hafa verið óformlega rædd, en brýna nauðsyn ber til að taka ákvarðanir fljótlega.
Berlyno Plius susitarimu ES suteikiama galimybė naudotis NATO ištekliais. Dabar atėjo metas vadinamajam atvirkštiniam Berlynui Plius, nes Aljansas nori naudotis ES ištekliais, pavyzdžiui, Europos žandarmerijos pajėgomis (EŽP) bei ES civiliniais krizių valdymo pajėgumais. Kadangi JT Taikos palaikymo operacijų skyrius (DPKO) šiuo metu yra dislokavęs 90 000 savo vadovaujamų kareivių (pagal 5 milijardų JAV dolerių metinį biudžetą), akivaizdu, kad reikia sustiprinti ir formalizuoti NATO ir JT ryšius. Neformaliai aptarinėjami įvairiausi variantai, tačiau delsti nebegalima.
Berlin pluss-arangementet forutsa at EU skulle bruke NATOs ressurser. Nå er det tid for en såkalt Berlin pluss i revers, ettersom Alliansen ønsker å trekke på EUs redskaper, som Den europeiske gendarmeristyrken (EGF), så vel som EUs sivile krisehåndteringsevner. Ettersom FNs avdeling for fredsbevarende operasoner (DPKO) nå har 90.000 soldater deployert under sin myndighet (basert på et budsjett på US $ 5 milliarder årlig), må båndene mellom NATO og FN åpenbart styrkes og formaliseres. Mange forhold er diskutert uformelt, men valgene må snart tas.
Porozumienie Berlin Plus przewidziało możliwość wykorzystania przez UE zasobów NATO. Teraz jest czas na tak zwane odwrócone porozumienie Berlin plus, ponieważ Sojusz może chcieć skorzystać z narzędzi UE, takich jak Europejskie Siły Żandarmerii (EGF), a także z cywilnego potencjału zarządzania kryzysowego Unii. Jako, że Departament Operacji Pokojowych (DPKO) ONZ obecnie rozmieszcza pod swoją egidą 90 tysięcy żołnierzy (dysponując budżetem 5 miliardów dolarów rocznie), więzi NATO-UE bez wątpienia muszą być wzmocnione i sformalizowane. Nieformalnie dyskutuje się już o licznych rozwiązaniach praktycznych, ale decyzje trzeba podejmować szybko.
Договоренности «Берлин-плюс» предусматривают использование Европейским союзом ресурсов НАТО. Теперь настало время поменяться ролями в схеме «Берлин-плюс», так как НАТО может захотеть воспользоваться инструментами ЕС – например, Европейскими силами жандармерии, а также гражданскими средствами кризисного регулирования ЕС. С учетом того, что под руководством Департамента операций по поддержанию мира ООН теперь развернуты 90 тысяч военнослужащих (с годовым бюджетом в пять миллиардов долларов США), отношения между НАТО и ООН также явно необходимо укрепить и официально оформить. На неформальном уровне обсуждаются многочисленные варианты, но выбор нужно делать в срочном порядке.
Dohoda Berlín-Plus predvídala podieľanie sa o niektoré prostriedky NATO s Európskou úniou. Teraz je čas na tzv. Berlín-Plus naruby, pretože Aliancia by mala využívať niektoré prostriedky EU, napríklad Európske žandárske sily (EGF) a potenciál civilného manažmentu krízových situácií. Vzhľadom na to, že Odbor pre mierové operácie OSN (DPKO) disponuje v Súčasnej dobe kontingentom 90 000 armádnych príslušníkov (na základe ročného rozpočtu 5 miliónov dolárov), je pochopiteľné potrebné konsolidovať a formalizovať vzťahy medzi NATO a OSN. Neformálne sú diskutované početné modality, avšak rozhodnutia neznášajú odklad.
Dogovor Berlin plus predvideva, da bo EU uporabljala Natova sredstva. Zdaj je čas za obratni Berlin plus, saj bi zavezništvo morda lahko uporabilo orodja EU, kot so Evropska žandarmerija (European Gendarmerie Force — EGF) in civilne zmogljivosti kriznega upravljanja EU. Glede na to, da je pod Oddelkom ZN za mirovne operacije trenutno napotenih 90.000 pripadnikov (na osnovi letnega proračuna v višini 5 milijard ameriških dolarjev), je očitno treba okrepiti in formalizirati sodelovanje med Natom in OZN. Neuradno se govori o različnih načinih, vendar je nujno treba sprejeti odločitve.
Berlin-Plus uyarlaması AB’nin NATO’nun kaynaklarını kullanacağını öngörmüştür. Artık ters yönde bir Berlin Plus’ın vakti gelmiştir; İttifak da AB’nin Avrupa Jandarma Gücü ve AB sivil kriz yönetimi yetenekleri gibi araçlarından yararlanmak isteyebilir. Halen BM’nin Barışı Koruma Operasyonları dairesinin yetkisi altında 90,000 asker konuşlanmış bulunmakta olduğundan (5 milyar dolarlık yıllık bütçeye dayanarak), NATO-BM bağlarının güçlendirilmesi ve resmileştirilmesi gerektiği gayet açıktır. Birçok yöntem gayrı resmi olarak tartışılmaktadır, fakat kararların acilen alınması gerekir.
„Berlīne Plus” kārtība paredzēja to, ka ES izmantos NATO resursus. Tagad ir pienācis laiks tā sauktajai apgrieztajai „Berlīne Plus” kārtībai, jo aliansei var rasties vajadzība izmantot ES līdzekļus, piemēram, Eiropas Žandarmērijas spēkus (EGF), kā arī ES civilo krīžu vadības potenciālu. Tā kā ANO Miera uzturēšanas operāciju departamenta (DPKO) pārraudzībā šobrīd ir izvietots 90 000 cilvēku liels kontingents (saskaņā ar US$ 5 miljardu gada budžetu), NATO-ANO attiecības noteikti ir jānostiprina un jāformalizē. Neformāli tiek diskutēts par dažādām sadarbības modalitātēm, bet izvēle ir jāizdara steidzami.
  NATO Review - Bucureşti...  
Dacă cineva pune aceste întrebări astăzi la Bruxelles, acesta este deseori întâmpinat de o tăcere ostilă – exact ca la începutul ultimului deceniu al secolului trecut. Parteneriatele par încă odată să se înscrie în categoria lucrurilor „prea dificile pentru a fi atinse”.
If one poses these questions today in Brussels, one is often met with an awkward silence – just like in the very early 1990s. Partnerships once again seem to belong to the ‘too hard to handle’ category. In reality, the requirement to creatively rethink partnership as a new tool for the world in which we live is greater than ever. The problem we need to resolve is finding the common purpose and political will to decide what we want to achieve strategically. Then there will be enough smart people at NATO that will help us modernize our arsenal of partnerships to help achieve those goals.
Si l’on pose ces questions à Bruxelles aujourd’hui, on se heurte souvent à un silence embarrassé, comme au tout début des années 1990. Les partenariats semblent une fois encore appartenir à la catégorie des dossiers trop délicats. Or, la nécessité de repenser le partenariat de manière créative en tant que nouvel outil adapté au monde dans lequel nous vivons est plus grande que jamais. Trouver la communauté de dessein et la volonté politique de décider de ce que nous voulons réaliser sur le plan stratégique - tel est le problème que nous avons à résoudre. Il y aura ensuite suffisamment de cerveaux à l’OTAN pour nous aider à moderniser notre arsenal de partenariats afin d’atteindre ces objectifs.
Wenn man diese Fragen heute in Brüssel stellt, herrscht oftmals betretenes Schweigen – genauso wie zu Beginn der 90er Jahre. Partnerschaften scheinen wieder zur Kategorie des „zu Mühsamen“ zu gehören. Dabei ist heute mehr denn je notwendig, Partnerschaft als neues Instrument für unsere Welt kreativ zu überdenken und zu gestalten. Das Problem, das wir lösen müssen, ist der politische Wille und die gemeinsame Absicht, unsere strategischen Ziele festzulegen. Wenn dies geschehen ist, wird es bei der NATO genug clevere Leute geben, die uns bei der Modernisierung unseres Angebots an Partnerschaft helfen werden.
Si hoy día se plantean estos temas en Bruselas, lo normal es encontrarse con un silencio embarazoso, igual que ocurría a principios de los noventa. Una vez más las asociaciones parecen ser cosas “demasiado difíciles de gestionar”. En realidad la necesidad de reconsiderar creativamente las asociaciones como una nueva herramienta para el mundo en el que vivimos es ahora mayor que nunca. El problema consiste en encontrar el propósito común y la voluntad política necesarios para decidir nuestros objetivos estratégicos. Entonces tendremos gente inteligente de sobra dentro de la OTAN que nos ayudará a modernizar nuestro arsenal de asociaciones para contribuir a la consecución de esas metas.
Se uno pone queste domande oggi a Bruxelles, spesso si trova di fronte ad un silenzio imbarazzato, proprio come agli inizi degli anni ’90. I partenariati ancora una volta sembrano appartenere al “troppo difficile da gestire”. In realtà, l’esigenza di ripensare in modo creativo il partenariato, quale strumento nuovo per il mondo in cui viviamo, è più grande che mai. Il problema che dobbiamo risolvere è quello di trovare lo scopo comune e la volontà politica per decidere ciò che vogliamo ottenere a livello strategico. A quel punto ci sarà gente abbastanza intelligente alla NATO per aiutarci a modernizzare il nostro arsenale di partenariati così da consentirci di raggiunge quegli obiettivi.
Hoje em dia, quando se colocam estas questões em Bruxelas, é-se muitas vezes confrontado com um silêncio confrangedor: tal e qual como no início dos anos noventa. Uma vez mais, as parcerias parecem pertencer à categoria “das coisas demasiadamente complexas para serem abordadas”. Na realidade, a necessidade de repensarmos as parcerias criativamente como uma nova ferramenta para o mundo em que vivemos é maior do que nunca. O problema que precisamos de resolver é encontrar o objectivo e a vontade política comuns para decidirmos o que queremos alcançar em termos estratégicos, sendo que depois disso haverá um número suficiente de pessoas inteligentes na NATO para nos ajudarem a modernizar o nosso arsenal de parcerias de modo a ser possível alcançar esses objectivos.
وإذا قام المرء بطرح هذه القضايا اليوم في بروكسيل، فإنه غالباً ما يواجه صمتاً مريباً على غرار ما حدث في مطلع تسعينيات القرن الماضي. ويبدو أن الشراكات تأتي مرة أخرى على قائمة القضايا الشائكة. والواقع أن الحاجة إلى إيجاد شراكة مبتكرة كآلية جديدة للعالم الذي نعيش فيه باتت ملحة أكثر من أي وقت مضى. وتكمن المشكلة التي نسعى إلى حلها في كيفية إيجاد هدف مشترك وإرادة سياسية بغرض صياغة ما نرغب في إنجازه استراتيجياً وبعدها سنجد مسؤولين في الناتو على قدر كافٍ من الذكاء يسهمون في تحديث مجموعة الشركاء وتحقيق هذه الأهداف.
Als men deze vragen nu stelt in Brussel, dan is het antwoord vaak een ongemakkelijke stilte – net als aan het begin van de jaren ‘90. Partnerschappen lijken opnieuw in de categorie “te moeilijk om te behandelen” te vallen. In werkelijkheid is de noodzaak om creatief na te denken over partnerschap als een nieuw instrument voor de wereld waarin we leven groter dan ooit te voren. Het probleem dat we moeten oplossen, is het vinden van een gemeenschappelijk doel en de politieke wil om te beslissen wat we in strategisch opzicht willen bereiken. Dan zullen er genoeg intelligente mensen bij de NAVO zijn die ons zullen helpen ons arsenaal aan partnerschappen te moderniseren zodat wij die doelen kunnen realiseren.
Ако днес някой зададе тези въпроси в Брюксел, ще бъде посрещнат с неловко мълчание – точно като в началото на 90-те години. Партньорствата като че ли отново влязоха в категорията „твърде сложни за уреждане”. В действителност повече от всякога се налага партньорствата да бъдат творчески преосмислени като нов инструмент в света, в който живеем. Проблемът, който трябва да решим, е да намерим общата цел и политическата воля да определим какво искаме да постигнем в стратегическо отношение. Тогава ще се намерят достатъчно умни хора в НАТО, които ще ни помогнат да модернизираме нашия партньорски арсенал и да постигнем тези цели.
Když dnes někdo položí tyto otázky v Bruselu, narazí na trapné ticho - stejně jako v časných devadesátých letech. Zdá se, že Partnerství opět patří do kategorie "příliš ožehavé záležitosti". Ve skutečnosti je požadavek kreativního přehodnocení Partnerství jako nové potřeby pro mír ve světě větší než kdy dříve. Problémem, který potřebujeme vyřešit, je nalezení smyslu společného poslání a politické vůle k rozhodnutím čeho chceme dosáhnout strategicky. Poté se v NATO najde dostatečné množství inteligentních osob, které nám pomohou modernizovat náš partnerský arsenál k dosažení těchto cílů.
Kui seda küsimust küsida Brüsselis, jäädakse tihti imelikult vakka – just nagu 1990ndate alguses. Partnerlus tundub jällegi kuuluvat „liiga raskesti lahendatavate asjade” kategooriasse. Tegelikult on vajadus mõelda loominguliselt partnerlusele kui vahendile, mida meie praegune maailm vajab, suurem kui kunagi varem. Probleem, mille peame lahendama, on leida piisavalt põhjusi ja poliitilist tahet, et otsustada, mida me soovime strateegiliselt saavutada. Ja siis on NATOs piisavalt tarku inimesi, kes aitaksid meil nende eesmärkideni jõudmiseks uuendada oma partnerlusarsenali.
Ha valaki manapság fölteszi ezeket a kérdéseket Brüsszelben, akkor nagyon sokszor kényszeredett csend fogadja. Csakúgy, mint az 1990-es évek legelején. A partnerségek ismételten a “nehezen kezelhető” kategóriába kerültek. A valóságban azonban a partnerségek kreatív újragondolásának szükségessége, mint új eszköz ebben a világban egyre fontosabbá válik. A probléma, amelyet megoldanunk szükséges az egy olyan közös cél és politikai akarat megtalálása, amely eljuttat bennünket a stratégiai célkitűzések megvalósításához. Akkor aztán már lesz elegendő okos ember a NATO-ban, aki segít nekünk a partnerségeink arzenáljának modernizálásában, hogy azzal ezeket a célokat elérhessük.
Ef maður spyr þessara spurninga í dag í Brussel, mætir manni oftast óþægileg þögn – alveg eins og í byrjun tíunda áratugarins. Samstarf virðist enn á ný vera orðið hluti af málaflokknum „of erfitt til að eiga við“. Þörfin fyrir að endurskilgreina með skapandi hætti samstarfsfleti sem nýtt tæki fyrir þann heim sem við búum í, er meiri en nokkru sinni. Vandamálið sem við þurfum að leysa er að finna sameiginlegt markmið og pólitískan vilja til að ákveða hverju við viljum ná fram í víðara samhengi. Þá mun verða nóg af snjöllu starfsfólki hjá NATO sem getur aðstoðað okkur við að nútímavæða vopnabúr okkar á sviði samstarfs til að ná þessum markmiðum.
Šiandien iškėlus šiuos klausimus Briuselyje, jus dažniausiai pasitiks nejauki tyla – lygiai taip pat kaip pačioje dešimtojo dešimtmečio pradžioje. Partnerystės, atrodo, ir vėl patenka į „per sunkių klausimų“ kategoriją. O iš tikrųjų, tai dar niekada nebuvo taip svarbu kūrybiškai permąstyti partnerystes, kaip naują priemonę pasaulyje, kuriame mes visi gyvename. Mums reikia išspręsti problemą, kaip surasti bendrą tikslą ir politinę valią nuspręsti, ką mes strategiškai norime pasiekti. Tada tikrai atsiras pakankamai protingų žmonių NATO, kurie padės mums modernizuoti mūsų partnerysčių arsenalą, padėsiantį įgyvendinti mūsų tikslus.
Hvis man stiller disse spørsmålene i Brussel i dag, møtes man ofte med merkelig stillhet – akkurat som svært tidlig på 1990-tallet. Partnerskap synes nok en gang å høre til i ”for vanskelig å håndtere”-kategorien. I realiteten er behovet for å tenke gjennom partnerskap på nytt, på en kreativ måte som et nytt redskap for den verden vi lever i, større enn noen gang. Problemet som vi må løse er å finne det felles målet og den politiske viljen til å bestemme hva vi ønsker å oppnå strategisk. Da vil det være nok smarte folk i NATO som vil hjelpe oss med å modernisere vårt arsenal av partnerskap for å bidra til å nå disse målene.
Jeżeli stawia się obecnie takie pytania w Brukseli, często odpowiedzią jest kłopotliwa cisza – dokładnie tak, jak było na początku lat 90. Partnerstwa znowu wydają się należeć od kategorii „zbyt trudne, żeby się tym zajmować.” W istocie konieczność twórczego przemyślenia roli partnerstwa, jako narzędzia dla świata, w którym żyjemy jest obecnie większa niż kiedykolwiek. Problem, który musimy rozwiązać, to znalezienie wspólnego celu i woli politycznej, aby decydować, co chcemy osiągnąć pod względem strategicznym. Wtedy w NATO znajdzie się wystarczająca liczba mądrych ludzi, którzy pomogą nam modernizować nasz arsenał układów partnerstwa, aby przyczyniał się on do osiągnięcia tych celów.
Те, кто сегодня в Брюсселе задают эти вопросы, часто слышат в ответ неловкое молчание, точно так же, как в начале 90-х годов. Судя по всему, партнерские отношения снова относятся к категории «слишком сложных вопросов». В реальности же потребность творчески переосмыслить партнерство как новый инструмент для мира, в котором мы живем, является как никогда насущной. Проблема, которую нам необходимо решить, состоит в поиске общего предназначения и политической воли для понимания того, чего мы хотим достичь в стратегическом плане. И тогда в НАТО найдется достаточно умных людей, чтобы помочь нам модернизировать наш арсенал партнерских отношений для достижения этих целей.
Keď dnes niekto položí tieto otázky v Bruseli, narazí na trápne ticho – rovnako ako začiatkom deväťdesiatych rokov. Zdá sa, že Partnerstvo opäť patrí do kategórie "príliš palivé záležitosti". V skutočnosti je požiadavka kreatívneho prehodnotenia Partnerstva ako novej potreby pre mier vo svete väčšia ako kedykoľvek predtým. Problémom, ktorý potrebujeme vyriešiť, je nájdenie zmyslu spoločného poslania a politickej vôle k rozhodnutiu čoho chceme dosiahnuť strategicky. Potom sa v NATO nájde dostatočné množstvo inteligentných osôb, ktoré nám pomôžu modernizovať náš partnerský arzenál k dosiahnutiu týchto cieľov.
Če ta vprašanja danes zastaviš v Bruslju, pogosto naletiš na čudno tišino – podobno kot v zgodnjih devetdesetih letih. Zdi se, da partnerstva ponovno sodijo v kategorijo »prezahtevno za obravnavo«. V resnici pa je potreba po ustvarjalnem razmisleku o partnerstvih kot o novem orodju za svet, v katerem živimo, večja kot kdaj koli prej. Problem, ki ga moramo razrešiti, je najti skupen namen in politično voljo, da se odločimo, kaj želimo doseči v strateškem smislu. Potem pa bo Nato imel dovolj pametnih ljudi, ki nam bodo pomagali posodobiti naš nabor partnerstev, da bomo te cilje lahko tudi dosegli.
Bugün Brüksel’de bu soruları sorduğunuzda rahatsız edici bir sessizlikle karşılaşırsınız - aynı 1990’ların başlarında olduğu gibi. Ortaklıklar bir kere daha “uğraşması çok zor” kategorisine girmiş gibi gözüküyor. Oysa bugün içinde bulunduğumuz ortamda ortaklıkları yeni bir araç olarak ele alacak yaratıcı düşünceye duyulan ihtiyaç her zamankinden fazladır. Çözmek zorunda olduğumuz sorun stratejik açıdan neler başarmak istediğimize karar verecek ortak hedef ve iradeyi bulmaktır. Bunu başardığımız zaman, NATO bünyesinde bu amaç doğrultusunda ortaklıklar depomuzu modernize edecek akıllı insanları da buluruz.
Ja kāds uzdod šos jautājumus šodien Briselē, tad bieži vien atduras pret neveiklu klusēšanu – tieši tāpat kā 1990.gadu pašā sākumā. Partnerības kārtējo reizi pieder pie „pārāk grūto” jautājumu kategorijas. Realitāte ir tāda, ka vajadzība radoši padomāt par partnerībām kā jaunu instrumentu pasaulē, kurā mēs dzīvojam, šodien ir daudz lielāka kā jebkad iepriekš. Problēma, kas mums ir jāatrisina, ir saistīta ar kopīga mērķa un politiskās gribas atrašanu, lai izlemtu, ko tad mēs gribam stratēģiski panākt. Tas būs pietiekami gudru cilvēku NATO, kas palīdzēs mums modernizēt mūsu partnerību arsenālu, lai mēs varētu minētos mērķus sasniegt.
  Nato Review  
Extinderea NATO nu a fost, nu este şi nu va fi îndreptată împotriva nimănui. Astăzi, vechea expresie „băieţii americani vor muri pentru Gdansk” a devenit lipsită de orice sens. Din contră, dacă procesul de lărgire nu ar fi continuat, situaţia ar fi putut evolua către o confruntare, posibil din cauza renaşterii celor două blocuri.
NATO’s enlargement was not, is not now and will not be directed against anyone. Now, the old saying that ‘American boys will die for Gdansk’ is without foundation. On the contrary, had the enlargement process not continued, the situation could have evolved towards a confrontation, possibly resulting from a resurgence of the two old blocs. Then those boys might have had to die. We cannot let this happen. I live in Gdansk – and I do not wish anyone to have to die for my hometown.
L'élargissement de l'OTAN n'a pas été, n'est pas et ne sera pas dirigé contre quiconque. L'ancien dicton selon lequel « les boys américains sont prêts à mourir pour Gdansk » est sans fondement. Au contraire, si le processus d'élargissement ne s'était pas poursuivi, la situation aurait pu dégénérer en confrontation et, éventuellement, entraîner la résurgence des deux anciens blocs. C'est alors que les boys auraient peut-être dû mourir. Nous ne pouvons tolérer une telle perspective. Je vis à Gdansk et je ne souhaite à personne de devoir mourir pour la ville où j'ai grandi.
Die Erweiterung der NATO war, ist jetzt und wird auch in Zukunft nicht gegen jemanden gerichtet sein. Jetzt entbehrt die alte Redensart, dass „amerikanische Jungen für Danzig ihr Leben geben“ jeder Grundlage. Ganz im Gegenteil, wäre der Erweiterungsprozess nicht fortgeführt worden, so hätte sich die Lage zu einer Konfrontation entwickeln können, die sich möglicherweise aus einem Wiedererstarken der beiden früheren Blöcke ergeben hätte. Dann hätten jene „Jungen“ vielleicht sterben müssen. Das dürfen wir nicht geschehen lassen. Ich bin in Danzig zu Hause, und ich möchte nicht, dass jemand für meine Heimatstadt sterben muss.
La ampliación de la OTAN no iba ni irá nunca dirigida contra nadie. Ya no tiene razón de ser el viejo dicho de que “los chicos norteamericanos morirán por Gdansk”, sino que más bien se trata de todo lo contrario: si no hubiera proseguido el proceso de ampliación la situación podría haber evolucionado hasta llegar a una confrontación, quizás a causa de la reaparición de los dos antiguos bloques. Y entonces sí que esos chicos podrían haber muerto. No podemos dejar que eso ocurra. Yo vivo en Gdnask, y no quiero que nadie tenga que morir por mi ciudad.
L'ampliamento della NATO non è stato, non lo è ora e non sarà diretto contro qualcuno. Ormai, la vecchia frase "i giovani americani andranno a morire per Danzica" è priva di valore. Al contrario, se il processo di ampliamento si fosse arrestato, la situazione avrebbe potuto anche trasformarsi in confronto, quale probabile effetto di una rinascita dei due vecchi blocchi. In questo caso, forse, quei ragazzi avrebbero potuto morire. Non possiamo lasciare che ciò accada. Vivo a Danzica e non desidero che qualcuno debba morire per la mia città.
O alargamento da OTAN não foi, não é, nem nunca será dirigido contra ninguém. O velho ditado que diz que “morrerão americanos por Gdansk” não tem fundamento. Pelo contrário, se o processo de alargamento não se tivesse desenrolado, a situação poderia ter evoluído para uma confrontação, resultando possivelmente no ressurgimento dos dois antigos blocos. Aí é que muito provavelmente teriam de morrer americanos em Gdansk. Não podemos deixar que isto aconteça. Vivo em Gdansk e não desejo que ninguém tenha de morrer pela minha cidade.
ولم يكن توسيع حلف الناتو، ولن يكون لا الآن ولا مستقبلاً، موجهاً ضد أحد. فالمقولة القديمة، التي تفيد بأن "الشبان الأمريكيين سيموتون من أجل غدانسك"، تلاشت ولم يَـعُـدْ لها أي أساس في وقتنا الحاضر. ولو افترضنا، على العكس من ذلك، أن عملية التوسيع توقفت ولم تستمر، فإن الوضع كان يمكن أن يتأزم ويتحول إلى مجابهة، ناجمة ربما عن نهوض الكتلتين القديمتين من جديد. وعندئذ، كان يتوجب على أولئك الشبان أن يموتوا. ونحن لا نرضى بذلك بالطبع. فأنا أعيش في غدانسك ـ ولا أتمنى لأحد أن يموت من أجل مدينتـي.
Η διεύρυνση του NATO δεν κατευθυνόταν, δεν κατευθύνεται σήμερα και δεν θα κατευθυνθεί εναντίον κανενός. Σήμερα, η παλιά ρήση ότι «τα Αμερικανικά παιδιά θα πεθάνουν για το Gdansk» είναι χωρίς βάση. Αντιθέτως, εάν δεν είχε συνεχιστεί η διαδικασία διεύρυνσης, η κατάσταση θα μπορούσε να είχε εξελιχθεί προς την κατεύθυνση της σύγκρουσης, που πιθανότατα να προερχόταν από μια αναβίωση των δύο παλαιών μπλοκ. Τότε αυτά τα παιδιά μπορεί να έπρεπε να πεθάνουν. Δεν μπορούμε να αφήσουμε να συμβεί αυτό. Ζω στο Gdansk – και δεν θέλω κάποιος να πρέπει να πεθάνει για την γενέτειρά μου.
De uitbreiding van de NAVO was, is en zal niet gericht zijn tegen wie dan ook. Het oude gezegde dat 'Amerikaanse jongens zullen sterven voor Gdansk' is ongegrond. In tegendeel, als het uitbreidingsproces niet verder was gegaan, had de situatie op een confrontatie kunnen uitlopen, door de eventuele wederopleving van de twee oude blokken. Dan hadden die jongens misschien moeten sterven. Dat mogen we niet laten gebeuren, Ik woon in Gdansk - en ik zou niet graag willen dat er iemand moet sterven voor mijn woonplaats.
Разширяването на НАТО не бе, не е и няма да бъде насочено срещу когото и да било. Днес старият израз „Американските момчета ще умрат за Гданск” няма основание. Но ако процесът на разширяване не бе продължил, ситуацията можеше да еволюира към конфронтация, вероятно и до възстановяването на двата бивши блока. И тогава може би тези момчета можеха и да умрат. Не можем да позволим това да се случи. Аз живея в Гданск и не желая никой да умира за родния ми град.
Proces rozšiřování NATO nebyl, není a nebude nikdy namířen proti žádnému státnímu celku. Starý aforismus, že "američtí chlapci budou umírat za Gdaňsk" nemá žádný podklad. Naopak, kdyby proces rozšiřování nepokračoval, situace mohla vyústit v konfrontaci, vycházející pravděpodobně z možného oživení antagonismu obou bývalých znepřátelených bloků. Potom by tito američtí chlapci skutečně umírali. Toho nesmíme nikdy dopustit. Já sám žiji v Gdaňsku a nepřeji si, aby někdo musel položit život za moje město.
NATO’s udvidelse var ikke, er ikke og vil ikke blive rettet mod nogen. Nu er der intet grundlag for den gamle talemåde, at ‘amerikanske drenge vil dø for Gdansk’. Tværtimod. Hvis udvidelsesprocessen ikke var fortsat, kunne situationen have udviklet sig til en konfrontation, hvilket muligvis kunne have været et resultat af en styrkelse af de to gamle blokke. Så ville der have været risiko for, at disse drenge skulle dø. Det kan vi ikke lade ske. Jeg bor i Gdansk, og jeg ønsker ikke, at nogen skal dø for min hjemby.
NATO laienemine ei olnud, ei ole praegu ega hakka ka tulevikus olema suunatud kellegi vastu. Tänasel päeval pole Poolas tuntud ütlusel, et „Ameerika poisid surevad Gdanski eest“, enam mingit alust. Vastupidi, kui laienemine poleks toimunud, oleksid asjad liikunud vastuolude suunas, mis omakorda oleks võinud viia kahe vana bloki taassünnini. Siis oleks neil poistel tulnud võib-olla tõesti surra. Me ei saa lasta sel juhtuda. Ma ise elan Gdanskis ja ma ei soovi, et keegi peaks minu kodulinna eest surema.
A NATO bővítése sem a múltban, sem most a jelenben és a jövőben sem fog valaki ellen irányulni. Mára minden alapot nélkülöz az a régi mondás, hogy „amerikai fiúk fognak meghalni Gdanskért”. Éppen ellenkezőleg. Ha nem folytatódott volna a bővítés folyamata, akkor a helyzetből könnyen lehetett volna konfrontáció, esetleg a két régi új blokk újjáéledése. Akkor azoknak a fiúknak meg kellett volna halnia. Nem engedhetjük, hogy ez megtörténjen. Én Gdanskban élek és nem szeretném, ha bárkinek meg kellene halni az én szülővárosomért.
Stækkun NATO var ekki, er ekki, og mun ekki verða beint gegn neinum. Nú hefur sýnt sig að gamla staðhæfingin um að „bandarískir drengir munu þurfa að deyja fyrir Gdansk“ er ástæðulaus ótti. Þvert á móti má segja að ef stækkunarferlið hefði ekki haldið áfram hefðu mál getað þróast í átt að átökum, ef til vill vegna þess að gamla tvískipta valdablokkin hefði gengið í endurnýjun lífdaganna. Þá hefðu þessir drengir ef til vill þurft að deyja. Við getum ekki látið það gerast. Ég bý í Gdansk – og ég vil ekki að neinn þurfi að deyja fyrir mína heimaborg.
NATO plėtra nebuvo, nėra ir niekuomet nebus prieš ką nors nukreipta. Jau nebeteko prasmė senas posakis, kad „Amerikos vaikinai pasiruošę mirti už Gdanską“. Kaip tik priešingai, jei plėtros procesas nebūtų tęsęsis toliau, situacija galėjo virsti konfrontacija, kurią būtų galėjęs sukelti dviejų senųjų blokų atgimimas. Tada gal ir būtų tekę tiems vaikinams mirti. Tačiau negalime leisti, kad taip atsitiktų. Aš gyvenu Gdanske ir visai nenoriu, kad kam nors reikėtų mirti už mano gimtąjį miestą.
NATOs utvidelse var ikke, er ikke nå og vil ikke bli rettet mot noen. Nå er det gamle ordtaket om at ”amerikanske gutter vil dø for Gdansk” uten grunnlag. Tvert imot, hadde utvidelsesprosessen ikke fortsatt, kunne situasjonen ha utviklet seg mot en konfrontasjon, muligens som følge av at de to gamle blokkene gjenoppsto. Da kunne de guttene ha måttet dø. Vi kan ikke la dette skje. Jeg bor i Gdansk – og jeg har ikke noe ønske om at noen skal dø for min hjemby.
Jeżeli więc procesy rozszerzania NATO nie były, nie są i nie będą skierowane przeciw nikomu, nie ma sensu powiedzenie, że amerykańscy chłopcy będą umierać za Gdańsk. Przeciwnie, gdyby rozszerzenie nie było kontynuowane, sytuacja mogła zmierzać ku konfrontacji, która mogła być rezultatem odbudowy dwu przeciwstawnych bloków. W konsekwencji być może musieliby umierać. Do tego nie można dopuścić. Mieszkam w Gdańsku i nie życzę sobie, by ktokolwiek musiał za moje miasto umierać.
Расширение НАТО не было, не является сейчас и не будет направлено против кого бы то ни было. Теперь старая поговорка «Американские ребята отдадут свою жизнь за Гданьск» не имеет под собой никакого основания. Как раз наоборот, если бы процесс расширения не продолжился, ход событий мог бы привести к конфронтации, возможно, в результате возрождения двух старых блоков. Может быть, тогда этим ребятам и пришлось бы отдавать свои жизни. Мы не можем этого допустить. Я живу в Гданьске, и я не хочу, чтобы кому-то пришлось умирать, отстаивая мой родной город.
Rozširovanie NATO nebolo, nie je a nebude namierené proti nikomu. A tak americké porekadlo o tom, že ‘Americkí chlapci padnú za Gdaňsk’ dnes už nemá opodstatnenie. Naopak, keby proces rozširovania nebol nepokračoval, situácia mohla prerásť do konfrontácie, možno vyplývajúcej z obnovy dvoch starých blokov. Potom by tí chlapci možno museli umierať. To nemôžeme dopustiť. Žijem v Gdaňsku – a neželám si, aby niekto musel zomrieť pre moje mesto.
Širitev Nata ni bila, ni in ne bo uperjena proti nikomur. Staro reklo, da bodo ameriški fantje umirali za Gdansk, je neutemeljeno. Ravno nasprotno, če s procesom širitve ne bi nadaljevali, bi se situacija lahko razvila v konfrontacijo, kar pa bi lahko pripeljalo do vnovičnega nastanka stare blokovske delitve. In v takem primeru bi tisti fantje morda res morali umreti. Tega pa ne smemo dovoliti. Sam živim v Gdansku in si ne želim, da bi kdor koli moral umreti zanj.
NATO’nun geçmişteki genişlemesi kimseye karşı yöneltilmemişti. Bugün de öyledir ve gelecekte de böyle olacaktır. “Amerikan çocukları Gdansk için ölecekler” lafının temeli yoktur. Tam tersine, eğer genişleme süreci devam etmeseydi, yeniden canlanacak eski bloklar nedeniyle ortaya bir çatışmaya çıkabilirdi. İşte o zaman bu çocuklar ölmek zorunda kalabilirlerdi. Buna da izin veremeyiz. Ben Gdansk’ta yaşıyorum ve benim bölgem için kimsenin ölmesini de istemiyorum.
ההתרחבות של נאט"ו לא היתה, איננה, ולא תהיה מופנית לאף אחד. כעת, לאימרה הישנה שאומרת כי הבנים האמריקאים ימותו למען גדנסק, אין בסיס. להיפך, באם תהליך ההתרחבות לא היה נמשך, המצב היה יכול להתפתח לכיוון של עימות, כנראה כתוצאה מתחייה של שני הגושים הישנים. ואז, הבנים הללו אולי היו צריכים למות. אנו לא יכולים לתת לזה לקרות. אני גר בגדנסק – ואינני רוצה שמישהו ייהרג עבור עיר מולדתי.
NATO paplašināšanās nav bijusi, šobrīd nav un arī nebūs vērsta pret kādu citu. Tagad vecajam teicienam par to, ka „amerikāņu puiši mirs par Gdaņsku” vairs nav nekāda pamata. Gluži pretēji, ja paplašināšanās process netiktu turpināts, situācija varētu pāraugt par konfrontāciju, kas, iespējams, izrietētu no pretrunām starp diviem vecajiem blokiem. Un tad šie puiši būtu varējuši mirt. Mēs nedrīkstam to pieļaut. Es dzīvoju Gdaņskā un es negribētu, lai kādam vajadzētu mirt par manu pilsētu.
Розширення НАТО не було і не буде направлене проти будь-кого. Зараз немає підстав згадувати стару примовку “Американські хлопці вмиратимуть за Гданськ”. Навпаки, якби не продовжився процес розширення, ситуація могла б скластись таким чином, що знову відродились би колишні блоки і виникли б підстави для конфронтації. Отоді хлопцям і довелося б гинути. Ми не можемо цього допустити. Я живу в Гданську і я не хочу, щоб хто-небудь вмирав за моє місто.
  Revista NATO - Mass med...  
Când secretarul de stat Hillary Clinton şi-a asumat conducerea Departamentului de Stat, în ianuarie 2009, existau 4,1 miliarde de telefoane mobile în lume. Astăzi, există mai mult de cinci miliarde, 75% din această creştere având loc în lumea în curs de dezvoltare.
When Secretary of State Hillary Clinton took over leadership of the State Department in January of 2009, there were 4.1 billion mobile phones on planet earth. Today, there are more than 5 billion, with 75% of that growth occurring in the developing world. Blended into this pool of users are 2 billion Internet connections.
Quand Hillary Clinton a pris la tête du Département d’État en janvier 2009, il y avait 4,1 milliards de téléphones mobiles sur la planète. Aujourd’hui, il y en a plus de 5 milliards, et 75 % de cet accroissement est intervenu dans le monde en développement. Au sein de cet ensemble d’utilisateurs, on compte 2 milliards de connections Internet.
Als Außenministerin Hillary Clinton im Januar 2009 das State Department übernahm, gab es 4,1 Milliarden Mobiltelefone auf diesem Planeten. Heute gibt es über 5 Milliarden, wobei 75 % des Wachstums in den Entwicklungsstaaten stattfindet. Vermischt mit diesem Benutzerpool gibt es 2 Milliarden Internetzugänge.
Cuando en enero de 2009 la Secretaria de Estado Hillary Clinton accedió al cargo había 4.100 millones de móviles en el mundo. Ahora hay más de 5.000 millones, y el 75% de ese incremento se ha producido en el mundo desarrollado. Y a todos estos usuarios hay que añadir 2.000 millones de conexiones de Internet.
Quando il Segretario di Stato Hillary Clinton assunse la guida del Dipartimento di stato nel gennaio 2009, sul pianeta c'erano 4,1 miliardi di cellulari. Oggi, ce ne sono oltre 5 miliardi, con il 75% di tale incremento ubicato nel mondo in via di sviluppo. A questa massa di utenti si devono aggiungere 2 miliardi di collegamenti Internet.
Quando a Secretária de Estado Hillary Clinton assumiu a liderança do Departamento de Estado, em Janeiro de 2009, havia 4,1 mil milhões de telemóveis no planeta Terra. Hoje em dia, existem mais de cinco mil milhões, tendo 75% desse crescimento ocorrido no mundo em vias de desenvolvimento. Combinadas neste grupo de utilizadores estão dois mil milhões de ligações de internet.
حين استلمت هيلاري كلينتون وزارة الخارجية الأميركية في يناير 2009، كانت الأرض تعد 4.1 مليار هاتف جوال. وبات عددها الآن أكثر من خمسة مليارات فيما يتركز 75% من هذا النمو في الدول النامية. وبالإضافة إلى ذلك، يضم العالم الآن مليار باتصال على شبكة الإنترنت.
Toen minister van buitenlandse zaken Hillary Clinton in januari 2009 de leiding over het Ministerie van Buitenlandse Zaken op zich nam, waren er 4,1 miljard mobiele telefoons op aarde. Vandaag zijn dat er meer dan 5 miljard, en 75% van die groei vindt plaats in ontwikkelingslanden. Onder die enorme massa gebruikers bevinden zich er 2 miljard met een Internetverbinding.
Когато държавният секретар Хилари Клинтън оглави Държавния департамент през януари 2009 г., по света имаше 4,1 милиарда мобилни телефони. Днес те са 5 милиарда, като 75 % от този растеж се дължат на развиващия се свят. Сред ползвателите има 2 милиарда интернет връзки.
V lednu 2009, kdy se Hillary Clintonová ujala funkce ministryně zahraničních věcí USA, bylo na Zemi 4,1 miliardy mobilních telefonů. Dnes je jich více než 5 miliard a o tento růst se ze 75 % přičinily rozvojové země. Mezi jejich uživateli jsou 2 miliardy vlastníků internetového spojení.
Kui Hillary Clinton sai 2009. aasta jaanuaris USA välisministriks, oli planeedil Maa 4,1 miljardit mobiiltelefoni. Nüüd on neid juba üle viie miljardi, kusjuures 75% ulatuses langeb selle arvu kasv arengumaade arvele. Sellel kasutajaskonnal on kaks miljardit internetiühendust.
Amikor Hillary Clinton külügyminiszter 2009 januárjában átvette a Külügyminisztérium irányítását, 4,1 milliárd mobiltelefon volt a világon. Ma már 5 milliárdnál is több van, és ennek a növekedésnek a 75 %-a a fejlődő világban történt. E felhasználói csoportba tartozik 2 milliárd internetező is.
Þegar Hillary Clinton utanríkisráðherra tók við lyklavöldum í utanríkisráðuneytinu í janúar árið 2009, voru 4,1 milljarður farsíma á jörðinni. Í dag er fjöldi þeirra kominn yfir 5 milljarða, og 75% þessarar fjölgunar hefur orðið í þróunarlöndunum. Þessir notendur ráða yfir 2 milljörðum internettenginga.
Kai Valstybės sekretorė Hillary Clinton 2009 m. sausį pradėjo vadovauti Valstybės departamentui, žemėje buvo 4,1 milijardo mobiliųjų telefonų. Šiandien telefonų jau yra daugiau kaip 5 milijardai, o 75% šio augimo tenka besivystančioms šalims. Į šią vartotojų masę įsipina ir 2 milijardai prisijungusiųjų prie interneto.
Da utenriksminister Hillary Clinton tok over ledelsen av utenriksdepartementet i januar 2009 var det 4.1 milliarder mobiltelefoner på planeten jorden. I dag er det mer enn 5 milliarder, og 75 % av veksten foregår i utviklingslandene. Blandet inn i denne gruppen brukere er 2 milliarder internettforbindelser.
Kiedy Sekretarz Stanu Hilary Clinton obejmowała kierownictwo Departamentem Stanu w styczniu 2009 roku, na świecie buło 4,1 miliarda telefonów komórkowych. Dzisiaj jest ich ponad 5 miliardów, a 75% wzrostu tego wskaźnika przypada na kraje rozwijające się.
Когда в январе 2009 года госсекретарь Хилари Клинтон возглавила Государственный департамент, на планете Земля было 4,1 млрд. мобильных телефонов. Сегодня их число составляет более 5 млрд., причем 75% роста приходится на развивающиеся страны. Среди этих пользователей – 2 миллиарда подключений к Интернету.
V januári 2009, kedy sa Hillary Clintonová ujala funkcie ministerky zahraničných vecí USA, bolo na Zemi 4,1 miliárd mobilných telefónov. Dnes je ich viac než 5 miliárd a o tento vzrast sa z 75 % pričinili rozvojové krajiny. Medzi ich užívateľmi sú 2 miliardy vlastníkov internetového spojenia.
Ko je ameriška zunanja ministrica Hillary Clinton januarja 2009 prevzela vodenje zunanjega ministrstva, je bilo na Zemlji 4,1 milijarde mobilnih telefonov. Danes jih je več kot pet milijard, pri čemer 75% rasti odpade na razvijajoči se del sveta. V ta bazen uporabnikov sta pomešani še dve milijardi internetnih povezav.
Ses ve veri iletebilen cep telefonlarının önemli ekonomik büyüme ve sosyal mobilite araçları oldukları ortaya çıkmaktadır. Talep çok yüksektir ve artmaya devam etmektedir. Sonuçta bu teknolojik değişimlerin siyasi ekonomisi mevcut sosyal, ekonomik ve güvenlik şartlarını sarsmaktadır.
Kad Valsts sekretāre Hilarija Klintone 2009.gada janvārī pārņēma Valsts departamenta vadību, visā pasaulē bija 4,1 miljards mobilo telefonu. Šodien to skaits pārsniedz 5 miljardus, turklāt šī pieauguma 75% ir saistīti ar jaunattīstības valstīm. Šo lietotāju skaitu vēl papildina 2 miljardi interneta savienojumu.
  Revista NATO - Creştere...  
De exemplu, dacă printr-o combinaţie de industrializare şi creştere economică în timpul secolului XXI, media emisiilor de gaze de seră a Africii va atinge nivelul modest de astăzi al Asiei, noua populaţie mărită a acestui continent va adăuga în jur de nouă gigatone de GHG pe an în atmosferă.
Par exemple, si, sous l’effet conjugué de l’industrialisation et de la croissance économique l’empreinte carbone moyenne des Africains atteignait, au cours du XXIe siècle, le niveau modeste qui est actuellement celui des Asiatiques, cela signifierait que la population nouvellement élargie de ce continent ajouterait environ 9 gigatonnes par an de GES dans l’atmosphère – soit un quart des émissions mondiales actuelles. Dans un monde qui lutte pour réduire les émissions dues à l’héritage des infrastructures industrielles non durables, une telle situation serait tragique et impardonnable, d’autant que l’on dispose aujourd’hui du savoir-faire et des technologies propres permettant de l’éviter.
Wenn beispielsweise der durchschnittliche Treibhausgas-Fußabdruck der Afrikaner im Laufe des 21. Jahrhunderts durch eine Kombination von Industrialisierung und Wirtschaftswachstum auf das moderate Niveau ansteigen sollte, dass Asiaten heute erreicht haben, so würde die gewachsene Bevölkerung dieses Kontinents etwa 9 Gigatonnen pro Jahr an Treibhausgasen in die Atmosphäre abgeben. Das ist ein Viertel der aktuellen weltweiten Emissionen. In einer Welt, in der wir uns bemühen, die Emissionen von einer überkommenen, unnachhaltigen industriellen Infrastruktur zu reduzieren, wäre ein solches Ergebnis tragisch und unverzeihlich – insbesondere, da wir jetzt das Know-how und die sauberen Technologien besitzen, um ein solches Ergebnis zu vermeiden.
Por ejemplo, si durante el siglo XXI la combinación de industrialización y crecimiento económico provocase que la emisión media de GHG de los africanos llegase a los modestos niveles de los asiáticos actuales, la población que por entonces habrá en el continente aportaría unas 9 gigatoneladas anuales de GHG a la atmósfera: un cuarto de las emisiones mundiales de la actualidad. En un mundo que intenta reducir las emisiones debidas al legado de unas infraestructuras industriales insostenibles, sería un resultado trágico e imperdonable, especialmente cuándo están ya disponibles el conocimiento y las tecnologías limpias necesarias para evitarlo.
Per esempio, se la combinazione di industrializzazione e di crescita economica nel corso del XXI secolo facesse sì che la quantità media di emissioni GHG degli africani raggiunga l’attuale modesto livello degli asiatici, il recente aumento di popolazione di questo continente introdurrebbe circa 9Giga tonnellate all’anno di gas serra nell'atmosfera. Questa quantità rappresenta un quarto delle attuali emissioni mondiali. In un mondo in cui si cerca di ridurre le emissioni ereditate dalle insostenibili infrastrutture industriali, un tale risultato sarebbe tragico ed imperdonabile, particolarmente dato che già oggi possediamo il know-how e le tecnologie pulite disponibili per evitarlo.
Por exemplo, se, através da combinação da industrialização e do crescimento económico durante o século XXI, a média da pegada de GEE dos africanos atingir o actual nível modesto dos asiáticos, a recém aumentada população daquele continente estaria a acrescentar cerca de nove gigatoneladas por ano de gases de efeito de estufa à atmosfera, o que perfaz cerca de um quarto das actuais emissões mundiais. Num mundo em que estamos a tentar reduzir as emissões provenientes de um legado de uma infraestrutura industrial insustentável, um tal resultado seria trágico e imperdoável, em particular porque agora já estão disponíveis os conhecimentos e as tecnologias limpas para o evitar.
على سبيل المثال، بالرغم من التصنيع والنمو الاقتصادي ظلّ متوسّط الانبعاثات الكربونية للدول الافريقية في القرن الحادي والعشرين عند المستويات الحالية المعتدلة للدول الآسيوية. لكنّ الانفجار السكاني في إفريقيا قد يؤدي إطلاق كمية إضافية من الانبعاثات الكربونية تُقدّر بنحو تسعة آلاف مليار طن سنوياً. وتمثّل هذه الكمية وحدها ربع الحجم الكلي للإنبعاثات الكربونية العالمية الحالية. وفي عالم يكافح من أجل تقليص الانبعاثات الكربونية التي خلّفتها في الماضي البنى التحتية الصناعية البدائية، تُعدُّ النتيجة الآنفة الذكر تطوراً مأساوياً لا يمكن التساهل معه، خصوصاً أننا نمتلك اليوم ما يكفي من المعرفة والتقنيات لتفادي مثل هذه النتيجة.
Als bijvoorbeeld, door middel van een combinatie van industrialisatie en economische groei in de 21ste eeuw de gemiddelde CO2-voetafdruk van de Afrikanen het bescheiden niveau van de Aziaten nu bereikt, zou de recent gegroeide bevolking van dit continent ongeveer 9 Gigaton per jaar aan broeikasgassen meer de atmosfeer in stoten. Dat is een kwart van alle huidige emissies wereldwijd. In een wereld waarin wij uit alle macht proberen de uitstoot omlaag te brengen die we hebben overgehouden uit een niet-duurzame industriële infrastructuur, zou dat een tragisch en onvergeeflijk resultaat zijn, vooral omdat we nu de kennis en de schone technologieën bezitten om dit te voorkomen.
Например ако вследствие на икономическия растеж и индустриализацията през XXI век емисиите парникови газове в Африка достигнат скромните равнища на Азия днес, нарасналото население на този континент ще добавя около 9 гигатона парникови газове в атмосферата годишно. Това е 1/4 от днешните глобални емисии. В свят, в който се борим за намаляване на емисиите, наследени от неустойчивата индустриална инфраструктура, подобен резултат ще бъде трагичен и непростим, особено като се има предвид, че разполагаме със съответното ноу хау и чисти технологии, за да го избегнем.
Například, v případě, že průměrná emise skleníkových plynů v Africe, v důsledku kombinace industrializace a ekonomického růstu během 21. století, by měla dosáhnout současnou nízkou hladinu Asie, rostoucí populace tohoto kontinentu by musela přidávat přibližně 9 gigatun skleníkových plynů ročně do atmosféry. To je 1/4 nynějších celosvětových emisí. Ve světě, ve kterém usilujeme o snížení emisí, které je dědictvím neudržitelné průmyslové infrastruktury, by takový výsledek byl tragický a neodpustitelný, zvláště když disponujeme příslušnými znalostmi a čistými technologiemi pro zamezení podobné situace.
Näiteks kui Aafrika kasvuhoonegaaside heide jääb 21. sajandil toimuva industrialiseerumise ja majanduskasvu tingimustes Aasia praegusele mõõdukale tasemele, hakkab selle maailmajao suurenev rahvastik atmosfääri paiskama ligikaudu 9 gigatonni kasvuhoonegaase aastas. See on veerand praegusest üleilmsest heitest. Praeguses maailmas, kus me näeme vaeva selle nimel, et vähendada oma jätkusuutmatu tööstusinfrastruktuuri heidet, oleks selline tulemus traagiline ja andestamatu, eriti kuna meil on olemas puhta tehnoloogia lahendused ja oskusteave selle ärahoidmiseks.
Példának okáért, amennyiben az iparosodás és a gazdasági fejlődés kombinációja révén a XXI. században az afrikaiak átlagos károsanyag-kibocsátása eléri az ázsiaiak mai mérsékelt szintjét, akkor a földrész újonnan megnövekedett népessége évente mintegy 9 gigatonnányi mennyiségű üvegházhatású gázt bocsátana a légkörbe. Ez egynegyede a jelenlegi teljes kibocsátásnak. Egy olyan világban, ahol küzdelmet folytatunk a nem fenntartható ipari infrastruktúra örökségét jelentő károsanyag-kibocsátás csökkentéséért, egy ilyen végeredmény tragikus és megbocsáthatatlan lenne, különösen, hogy már ma rendelkezésünkre áll a know-how és a tiszta technológiák, amelyekkel mindezt elkerülhetjük.
Til dæmis gæti sú staða komið upp að iðnvæðing og efnahagsvöxtur á 21. öldinni hefði í för með sér að meðallosun Afríkumanna á gróðurhúsalofttegundum næði hinni hóflegu losun Asíubúa í dag, en það myndi þýða að hinn aukni íbúafjöldi álfunnar myndi bæta kringum 9 gígatonnum á ári við losun gróðurhúsalofttegunda út í andrúmsloftið. Það er fjórðungur af losun á heimsvísu. Í heimi þar sem við berjumst við að minnka losun frá alls konar ósjálfbærum iðnaðargrunnvirkjum, væri slík niðurstaða hörmuleg og óafsakanleg, einkum í ljósi þess að við höfum þegar tiltæka þá þekkingu og vistvænu tækni sem þarf til að komast hjá því.
Jei, pavyzdžiui, paėmus drauge XXI amžiaus pramonės plėtrą ir ekonominį augimą, afrikiečiai išmes vidutiniškai į atmosferą tiek teršalų, kiek kukliais paskaičiavimais šiandien išmeta azijiečiai, dėl padidėjusio šio žemyno gyventojų kasmet atmosferoje dar padaugės po maždaug 9 gigatonas šiltnamio dujų. Tai 1/4 dabartinio teršalų išmetimo kiekio pasaulyje. Pasaulyje, kur mes dedame visas pastangas sumažinti teršalų išmetimą kaip nesubalansuotos pramonės infrastruktūros plėtros palikimą, tokie padariniai būtų tragiški ir nedovanotini, tuo labiau, kad šiandien mes jau turime to išvengti leidžiančių techninių žinių ir švarių technologijų.
For eksempel, hvis det gjennomsnittlige GHG-fotavtrykket til afrikanere gjennom en kombinasjon av industrialisering og økonomisk vekst i løpet av det 21. århundre når det beskjedne nivået til asiatene i dag, vil den nylig forstørrede befolkningen på dette kontinentet slippe ut rundt 9 gigatonn pr år med drivhusgasser i atmosfæren. Det er ¼ av dagens utslipp. I en verden der vi kjemper for å redusere utslippene fra en arv av industriell infrastruktur som ikke kan fortsette, vil et slikt resultat være tragisk og utilgivelig, spesielt ettersom vi har den kunnskapen og rene teknologien tilgjengelig i dag for å unngå den.
Na przykład, jeżeli w wyniku uprzemysłowienia i wzrostu gospodarczego w XXI wieku średnia ilość gazów cieplarnianych produkowanych przez Afrykańczyków osiągnie średni poziom notowany obecnie w Azji, w związku z rosnącą liczbą ludności Afryka emitowałaby rocznie do atmosfery około 9 gigaton tych gazów. Stanowi to ¼ obecnych globalnych emisji. W świecie walczącym o obniżenie emisji z odziedziczonej nieprzyjaznej środowisku infrastruktury przemysłowej taki obrót spraw byłby tragiczny i niewybaczalny, tym bardziej, iż dysponujemy dziś know-how i czystymi technologiami, dzięki którym można tego uniknąć.
Например, если вследствие индустриализации и экономического роста в XXI веке средний объем выбросов парниковых газов африканских стран будет равен скромному объему выбросов азиатских стран сегодня, недавно увеличившееся население этого континента будет выбрасывать в атмосферу около 9 тысяч мегатонн в год парниковых газов. Это одна четвертая сегодняшних выбросов на планете. В мире, где мы пытаемся с трудом снизить объем выбросов существующей неустойчивой промышленной инфраструктуры, подобный результат был бы трагическим и непростительным, особенно с учетом того, что сегодня у нас есть ноу-хау и экологически чистые технологии, позволяющие избежать этого.
Napríklad, v prípade, že priemerná emisia skleníkových plynov v Afrike, v dôsledku kombinácie industrializácie a ekonomického rastu počas 21. storočia, by dosiahla súčasnú nízku hladinu Ázie, rastúca populácia tohto kontinentu by musela pridávať do atmosféry približne 9 gigaton skleníkových plynov ročne. To je 1/4 terajších celosvetových emisií. Vo svete, v ktorom usilujeme o zníženie emisií, ktoré je dedičstvom neudržateľnej priemyslovej infraštruktúry, by bol taký výsledok tragický a neodpustiteľný, zvlášť keď v súčasnosti už disponujeme príslušnými znalosťami a čistými technológiami pre zamedzenie podobnej situácie.
Na primer, če s kombinacijo industrializacije in gospodarske rasti v 21. stoletju povprečni izpust toplogrednih plinov v Afriki danes dosega skromno raven Azijcev, bi po novem večje število prebivalcev tega kontinenta v atmosfero dodalo približno 9 gigaton toplogrednih plinov na leto. To je ¼ trenutne količine svetovnih izpustov. V svetu, kjer se borimo za zmanjšanje izpustov, ki so dediščina netrajnostne industrijske infrastrukture, bi bil tak izid tragičen in neodpustljiv, še zlasti zato, ker imamo danes na razpolago znanje in čiste tehnologije, da se temu izognemo.
Örneğin, eğer 21. yüzyılda Afrikalılar sanayileşme ve ekonomik büyüme nedeniyle yaratacakları sera gazı salınımı Asyalıların bugün gayet düşük olan salınım düzeylerine ulaşırsa, bu kıtanın nüfusundaki artış nedeniyle atmosfere yılda 9 jigaton sera gazı salınacak demektir. Bu tüm dünyanın bugünkü salınımının dörtte biridir. Sürdürülemez bir sanayi alt yapısının yarattığı zehirli gazları azaltmaya çalıştığımız bir dünyada böyle bir sonuç trajiktir ve affedilemez—özellikle de bugün bundan kaçınacak teknoloji ve know-how’a sahip olduğumuz düşünülürse.
Piemēram, ja caur industrializācijas un ekonomiskās izaugsmes kombināciju 21.gadsimtā vidējais SEG nospiedums, ko radīs Āfrikas valstis, sasniegs to pieticīgo līmeni, ko šodien rada Āzija, tad jaunais populācijas pieaugums šai kontinentā pievienos vēl 9 gigatonnas gadā SEG gāzu emisiju atmosfērā. Tā ir ¼ daļa no globālajām emisijām šodien. Pasaulē, kur mēs cīnāmies par to, lai samazinātu industriālās infrastruktūras radīto emisiju mantojumu, tāds rezultāts būtu traģisks un nepiedodams, it īpaši tāpēc, ka mums šodien ir pielietojamās zināšanas un tīrās tehnoloģijas, kas ļauj no visa tā izvairīties.
  Revista NATO - Noi amen...  
„Noi am avut ghinion astăzi, dar nu uita că noi trebuie să avem noroc doar o singură dată.
« Aujourd’hui nous n’avons pas eu de chance, mais rappelez-vous que nous ne devrons avoir de la chance qu’une seule fois.
"Heute hatten wir kein Glück, aber denkt daran: Wir müssen nur einmal Glück haben.
"Hoy no tuvimos suerte, pero recuerden que sólo necesitamos tenerla una vez.
“Oggi siamo stati sfortunati, ma ricordate che ci basta essere fortunati una sola volta.
"Hoje não tivemos sorte, mas lembrem-se: só temos de ter sorte uma vez.
" Vandaag hadden we pech, maar vergeet niet dat we maar een keer geluk hoeven te hebben.
"Nechceme být šachovou figurkou ve hře někoho cizího,
„Täna meil ei vedanud, kuid pidage meeles, et meil peab vedama vaid üks kord.
,,Í dag vorum við óheppnir, en munið að við þurfum aðeins að hafa heppnina með okkur einu sinni.
"I dag lyktes vi ikke, men husk at vi bare trenger å lykkes en gang.
„Dzisiaj nam się nie udało, ale pamiętajcie, że wystarczy, aby nam szczęście dopisało raz.
«Сегодня нам не повезло, но помните, нам должно повезти лишь однажды.
“Nechceme byť šachovou figúrkou v hre niekoho cudizeho,
»Danes nismo imeli sreče, a vedite – mi bomo morali imeti srečo samo enkrat.
"Bugün şansımız yaver gitmedi, ama şansımız bir kere tutsa yeter.
  Revista NATO - Securita...  
Aşa cum se întâmplă astăzi în ţările dezvoltate, nivelul de consum depinde mai curând în mare măsură de nivelul preţurilor la alimente şi al veniturilor decât de schimbările în planul producţiei agricole interne”.
Il faut garder à l’esprit qu’en 2080 les consommateurs des pays en développement seront sensiblement plus riches qu’aujourd’hui. L’une des équipes de modélisation a relevé que les consommateurs futurs des pays en développement seront largement dissociés des processus de production agricole, résideront dans les villes et auront des revenus provenant des secteurs non agricoles. Comme dans les pays développés d’aujourd’hui, les niveaux de consommation dépendront dans une large mesure du prix des denrées alimentaires et des revenus, plutôt que des changements au niveau de la production agricole intérieure.
Wir sollten bedenken, dass es den Verbrauchern in den Entwicklungsländern im Jahr 2080 wesentlich besser gehen wird als heute. Ein Forscherteam weist darauf hin, dass künftige Verbraucher in den Entwicklungsländern „größtenteils von den landwirtschaftlichen Produktionsprozessen losgelöst sind, in Städten wohnen und ihr Einkommen in nicht landwirtschaftlichen Sektoren erwirtschaften. Wie in den Industriestaaten von heute hängt das Konsumverhalten wesentlich von den Lebensmittelpreisen und den Einkommen ab, und weniger von Veränderungen in der landwirtschaftlichen Produktion des Landes.“
Tenemos que recordar que en 2080 los consumidores de los países en desarrollo estarán en una situación mucho mejor que la actual. Uno de los equipos de elaboración de modelos señala que “estarán en su mayor parte separados de los procesos de producción agrícola, viviendo en ciudades y trabajando en sectores no agrícolas. Como en los países desarrollados actuales, los niveles de consumo dependen principalmente del precio de la comida y de los ingresos más que de los cambios en la producción agrícola nacional”.
Dovremmo anche considerare che nel 2080 i consumatori dei paesi in via di sviluppo staranno notevolmente meglio di oggi. Un gruppo di ricercatori afferma che i futuri consumatori di un paese in via di sviluppo "non sono più di tanto collegati ai processi di produzione agricola, vivendo in città e beneficiando di redditi provenienti da settori non agricoli. Come negli attuali paesi sviluppati, i livelli di consumo dipendono per lo più dai prezzi alimentari e dai redditi, piuttosto che dai cambiamenti nella produzione agricola nazionale".
Não nos devemos esquecer que em 2080 os consumidores dos países em vias de desenvolvimento terão condições de vida consideravelmente melhores do que têm hoje em dia. A equipa de um dos modelos sublinha que os futuros consumidores das nações em desenvolvimento "estão, em grande medida, separados do processo de produção agrícola, vivendo nas cidades, com rendimentos em sectores não-agrícolas. Tal como nos países desenvolvidos de hoje, os níveis de consumo dependem sobretudo do preço dos alimentos e dos rendimentos, e não das mudanças na produção agrícola doméstica".
وينبغي علينا أن نتذكّر دائماً أنّ أوضاع المستهلكين في الدولة النامية ستكون في عام 2080، أفضل بكثير مما هي عليه اليوم. إذ قال فريق لاستطلاع الرأي إنّ المستهلكين المستقبليين في الدولة النامية "سيبتعدون كثيراً عن عمليات الإنتاج الزراعي وسوف يسكنون في المدن حيث يكسبون رزقهم من خلال العمل في القطاعات غير الزراعية. أما في الدول المتقدمة، فإنّ مستويات الإستهلاك تعتمد حالياً على أسعار السلع الغذائية ودخل الفرد أكثر مما تعتمد على التغييرات التي تطرأ على الإنتاج الزراعي المحلي".
Wij moeten wel bedenken dat de consumenten in ontwikkelingslanden in 2080 aanzienlijk beter af zullen zijn dan nu. Een team wijst er in zijn model op dat de consumenten in toekomstige ontwikkelingslanden “grotendeels afgescheiden zullen zijn van landbouwproductieprocessen, omdat ze in steden wonen en een inkomen verdienen in de non-agrarische sector. Net als in de ontwikkelde landen van deze tijd, zijn de consumptieniveaus grotendeels afhankelijk van de voedselprijzen en inkomens en minder van veranderingen in de binnenlandse landbouwproductie.”
Не бива да забравяме, че през 2080 г. потребителите в развиващите се страни ще бъдат в по-добро положение, отколкото днес. Един от моделиращите екипи посочва, че "в бъдеще потребителите в развиващите се страни до голяма степен ще са отделени от земеделските производствени процеси, ще живеят в градове и ще работят в други отрасли. Както е днес в развитите страни, потреблението зависи до голяма степен от цените на храните и доходите, а не толкова от промените в местното земеделско производство."
Nesmíme zapomenout, že spotřebitelé v rozvojových zemích budou v roce 2080 v podstatně lepší situaci než jsou dnes. Jeden anketní tým naznačil, že budoucí spotřebitelé rozvojových států “jsou do velké míry odděleni od zemědělských výrobních procesů, neboť žijí ve městech a jejich příjmy pocházejí z nezemědělských sektorů. Co se týká rozvinutých států, úroveň konzumace závisí zpravidla spíše na cenách potravin a příjmech, než na změnách v domácí zemědělské výrobě.”
Tasub meeles pidada, et aastal 2080 on arengumaade tarbijad tunduvalt paremal järjel kui praegu. Üks prognoosirühm rõhutab, et tulevikus on arengumaade tarbijad „enamjaolt eemal põllumajanduslikust tootmisest, nad elavad linnades ja teenivad sissetulekut muudes majandusharudes kui põllumajandus. Nii nagu tänapäeva arenenud riikides, sõltub tarbimise tase pigem toiduainete hindadest ja inimeste sissetulekust kui riigisisese põllumajandustoodangu kõikumistest”.
Ne felejtsük el, hogy a fejlődő országokban élő fogyasztók 2080-ban számottevően jobb anyagi körülmények között fognak élni, mint manapság. Az egyik modellező csapat rámutatott, hogy a jövőbeni fejlődő országokbeli fogyasztók „nagyrészt elkülönülnek a mezőgazdasági termelés folyamataitól, városokban laknak, és a jövedelmük a mezőgazdaságon kívüli ágazatokból származik. A mai fejlett országokhoz hasonlóan a fogyasztás szintje leginkább az élelmiszerek árán és a jövedelmen múlik, nem pedig a hazai mezőgazdasági termelésben bekövetkezett változásokon.”
Við ættum að hafa í huga að neytendur í þróunarríkjunum munu búa við talsvert betri kjör árið 2080. Eitt rannsóknarteymið bendir á að neytendur framtíðarinnar í þróunarríkjunum „verði mikið til aðskildir frá framleiðslu landbúnaðarvara, enda búi þeir í borgum og tekjur þeirri komi frá öðrum sviðum en landbúnaði. Rétt eins og í hinum iðnvæddu ríkjum nútímans mun neyslustigið ráðast mikið til af verði á matvöru og tekjum en síður af breytingum í landbúnaðarframleiðslu innanlands.“
Privalome turėti omenyje, kad vartotojai besivystančiose šalyse 2080 metais bus kur kas turtingesni nei šiandien. Viena modeliuotojų grupė pabrėžia, kad ateities besivystančių šalių vartotojai „daugiausiai nebedalyvaus žemdirbystės procesuose, jie gyvens miestuose ir gaus uždarbį ne iš žemės ūkio sektoriaus. Kaip ir nūdienos išsivysčiusiose šalyse, vartojimo lygis daugiausia priklausys nuo maisto kainų ir pajamų, o ne nuo pokyčių vidaus žemės ūkio gamyboje.“
Vi bør huske på at forbrukerne i utviklingslandene i 2080 vil få det vesentlig bedre enn de har det i dag. Et modelleringsteam peker på at fremtidige forbrukere i utviklingsland ”i stor grad er adskilt fra jordbruksprosesser, bor i byer og tjener sine lønninger i ikke-jordbrukssektorer. Som i dagens utviklede land avhenger forbruksnivåene i stor grad av matpriser og lønninger heller enn av endringer i landets jordbruksproduksjon.”
Powinniśmy pamiętać, że konsumenci w krajach rozwijających się w 2080 roku będą znacznie zamożniejsi niż obecnie. Jeden z zespołów opracowujących modele wskazuje, że konsumenci w państwach rozwijających się „będą w dużej mierze oddzieleni od procesów produkcji rolnej, będą mieszkać w wielkich miastach i zarabiać w sektorze pozarolniczym. Podobnie, jak we współczesnych państwach rozwiniętych, poziomy konsumpcji w dużej mierze będą zależeć do cen żywności i dochodów, a nie od zmian w krajowej produkcji rolnej.”
Нужно помнить о том, что в 2080 году потребители в развивающихся странах будут гораздо более обеспеченными, чем сегодня. Как указывает одна из моделирующих групп, в будущем потребители в развивающихся странах «будут в значительной мере отделены от процессов сельскохозяйственного производства, будут жить в городах и получать доходы в несельскохозяйственных отраслях. Как и сегодня в развитых странах, уровни потребления зависят в основном от цен на продукты питания и доходов, а не от изменений в сельскохозяйственном производстве в стране».
Nesmieme zabudnúť, že spotrebitelia v rozvojových krajinách budú v roku 2080 v podstatne lepšej situácii než sú dnes. Jeden anketový tím naznačil, že budúci spotrebitelia rozvojových štátov “sú do veľkej miery oddelení od poľnohospodárskych výrobných procesov, pretože žijú v mestách a ich príjmy pochádzajú z nepoľnohospodárskych sektorov. Čo sa týka rozvinutých štátov, úroveň konzumácie spravidla závisí skôr na cenách potravín a príjmoch, než na zmenách v domácej poľnohospodárskej výrobe.”
Vedeti moramo, da bodo leta 2080 potrošniki držav v razvoju v veliko boljšem položaju, kot so danes. Ena od ekip, ki se je ukvarjala z modeli,poudarja, da bodo potrošniki držav v razvoju »v veliki meri ločeni od procesov kmetijske proizvodnje. Živeli bodo v mestih in bili zaposleni v nekmetijskih panogah. Tako kot v današnjih razvitih državah bodo ravni porabe v veliki meri odvisne od cen hrane in prihodkov in ne od sprememb v domači kmetijski proizvodnji.«
Şunu da unutmamalıyız ki, kalkınmakta olan ülkelerdeki tüketicilerin refah düzeyi 2080 yılında yükselecektir. Bir modelleme grubu şu noktaya dikkat çekmektedir: “kalkınmakta olan ülkelerdeki tüketiciler tarımsal üretim sürecinden kopukturlar; şehirlerde yaşarlar ve geçimlerini tarımla bağlantılı olmayan sektörlerden sağlarlar. Bugün kalkınmış ülkelerinde olduğu gibi, tüketim düzeyleri yurtiçi tarımsal üretimdeki değişikliklerden ziyade ağırlıklı olarak yiyecek fiyatları ve gelirlerine bağlıdır.”
Mums ir jāņem vērā, ka attīstības valstu patērētāju labklājības līmenis 2080.gadā būs daudz augstāks kā šobrīd. Viena modeļu veidotāju grupa atzīmē, ka nākotnes patērētāji attīstības valstīs „ir pārsvarā nošķirti no lauksaimnieciskās ražošanas procesiem, dzīvo pilsētās un gūst ienākumus no ne-lauksaimnieciskajiem sektoriem. Tāpat kā šodien attīstītajās valstīs, patēriņa līmeņi ir vairāk atkarīgi no pārtikas cenām un ienākumiem nekā no izmaiņām vietējās lauksaimniecības produktu ražošanā.”
  Nato Review  
Şi nu suntem ameninţaţi doar de ameninţări externe. Dezastrul de la Cernobâl ne-a arătat cât de periculoasă poate fi propria noastră tehnologie din punct de vedere ecologic – şi astfel de pericole nu cer paşapoarte sau vize.
Does it mean that we are totally secure now? Of course not. In North Korea and in Cuba there are still islands of communism. And yet, we are not only menaced by external threats. The Chernobyl disaster has shown us how threatening our own technology can be for our ecology – and those kinds of threats do not ask for passports or visas. Nevertheless, to estimate their true scale, we have to think globally. The world without borders in which we now live must have as its foundations as precise rules as possible, on necessary regulations. This is also a role for the Alliance. The more countries it encompasses, the better and more effectively it will do its job.
Cela signifie-t-il que nous sommes totalement en sécurité à présent ? Naturellement pas. En Corée du Nord et à Cuba, il subsiste des îlots de communisme. Qui plus est, nous ne sommes pas uniquement menacés par des périls externes. Le désastre de Tchernobyl nous a montré à quel point notre propre technologie peut menacer notre environnement. Et les menaces de ce type n'ont pas besoin de passeport ni de visa. Pour estimer leur véritable échelle, nous devons toutefois penser au niveau planétaire. Le monde sans frontières au sein duquel nous vivons désormais doit avoir comme bases des règles aussi précises que possible, reposant sur des réglementations nécessaires. Il s'agit-là également d'un rôle pour l'Alliance. Plus le nombre de pays qu'elle regroupe sera important, plus elle accomplira sa tâche correctement et efficacement.
Bedeutet dies, dass wir nun völlig sicher sind? Natürlich nicht. In Nordkorea und in Kuba gibt es immer noch Inseln des Kommunismus. Und dennoch bedrohen uns nicht nur Gefahren von außen. Tschernobyl hat uns gezeigt, wie gefährlich unsere eigene Technologie für unsere Umwelt sein kann – und Gefahren dieser Art lassen sich nicht durch Pass- oder Visumkontrollen bekämpfen. Um das wahre Ausmaß derartiger Gefahren ermessen zu können, müssen wir jedoch global denken. Die Welt ohne Grenzen, in der wir nun leben, muss sich auf möglichst präzise Regeln, auf die nötigen Vorschriften stützen. Dies ist auch eine Aufgabe des Bündnisses. Je mehr Staaten zu seinen Mitgliedern zählen, desto besser und wirksamer wird es seine Arbeit tun.
¿Quiere esto decir que ahora estamos totalmente seguros? Por supuesto que no. Todavía permanecen islotes comunistas en Corea del Norte y Cuba, y además las amenazas no provienen exclusivamente del exterior. El desastre de Chernobil demostró lo peligrosa que puede ser nuestra propia tecnología para el medio ambiente, y se trata de amenazas que no distinguen de pasaportes o visados. De modo que para poder apreciar su verdadera magnitud tenemos que pensar de forma global. El mundo sin fronteras en el que vivimos en estos momentos debe cimentarse sobre unas reglas tan detalladas como sea posible, que aporten una reglamentación imprescindible. Ésta también es una de las funciones de la Alianza, y cuantos más países abarque, mejor y con más eficacia podrá hacer su trabajo.
Ciò vuol dire che ora siamo del tutto al sicuro? Ovviamente no. Nella Corea del Nord e a Cuba vi sono ancora delle sacche di comunismo. Inoltre, non siamo solo minacciati da minacce esterne. Il disastro di Chernobyl ci ha mostrato quanto la nostra stessa tecnologia possa essere pericolosa per l'ambiente - e questi tipi di minacce non domandano passaporti o visti. Ciononostante, per valutare la loro vera portata, dobbiamo pensare in modo globale. Il mondo senza confini in cui ora viviamo deve avere come fondamenta, per quanto possibile, norme precise, che si basano su regolamentazioni necessarie. Anche questo è un ruolo per l'Alleanza. Più paesi abbraccia, meglio e più efficacemente svolgerà il suo compito.
Significa isto que hoje em dia estamos totalmente seguros? Claro que não. Na Coreia do Norte e em Cuba ainda existem focos de comunismo. Porém, nós não somos somente confrontados com ameaças externas. O desastre de Chernobyl demonstrou quão ameaçadora a nossa própria tecnologia pode ser para a nossa ecologia, e este tipo de ameaças não olham a passaportes ou a vistos. Contudo, para calcular a sua verdadeira dimensão temos que pensar a nível mundial. O mundo sem fronteiras em que hoje em dia vivemos tem de ter como alicerces regras tão precisas quanto possível em determinados assuntos. Este é um papel para a Aliança. Quantos maior for o número de países que abarcar, melhor e mais eficazmente desempenhará as suas funções.
هل يعني ذلك أننا نعيش الآن في أمن وأمان كاملين؟ بالطبع كلا. فما زالت هناك جزر شيوعية في كل من كوريا الشمالية وكوبا؛ إلاّ أن ذلك لا يعني أننا معرضون فقط للتهديدات الخارجية. فقد بينت كارثة تشرنوبل كيف يمكن للتقنية التي نمتلكها أن تمثل تهديداً لبيئتنا ـ وليست تلك الأنواع من التهديدات بالطبع بحاجة لا إلى جواز سفر أو تأشيرة للدخول أيضاً. وعلى الرغم من ذلك، فإن تخمين الحجم الحقيقي لتلك التهديدات يتطلب منا الأخذ بمنطق العولمة. فإذا أردنا للعالم الذي نعيش فيه أن يكون عالماً من دون حدود، فإنه يجب أن يقوم على أسس دقيقة قدر الإمكان، وعلى التعليمات والقواعد الضرورية. ويمثل هذا دوراً يمكن للحلف أن يقوم به. فكلما زاد عدد البلدان المنضمة إليه، كان أداؤه لمهماته وقيامه بوظائفه أفضل.
Αυτό σημαίνει ότι τώρα είμαστε πλήρως ασφαλείς; Φυσικά όχι. Στη Βόρειο Κορέα και την Κούβα υπάρχουν ακόμη νησίδες κομμουνισμού. Αλλά και πάλι, δεν βασανιζόμαστε μόνο από εξωτερικές απειλές. Η καταστροφή του Τσερνομπίλ μας έδειξε το πόσο απειλητική μπορεί να είναι η τεχνολογία μας για την οικολογία μας – και αυτού του είδους οι κίνδυνοι δεν ζητούν διαβατήρια ή βίζες. Ωστόσο, για να υπολογίσουμε την πραγματική τους κλίμακα, θα πρέπει να σκεφθούμε παγκόσμια. Ο κόσμος χωρίς σύνορα στον οποίο ζούμε σήμερα πρέπει να έχει ως θεμέλιά του όσο το δυνατόν πιο ακριβείς κανόνες, πάνω στους απαραίτητους κανονισμούς. Αυτός είναι επίσης ένας ρόλος για τη Συμμαχία. Όσο περισσότερες χώρες περιλαμβάνει, τόσο καλύτερα και πιο αποτελεσματικά θα κάνει το έργο της.
Betekent dit dat we nu helemaal veilig zijn? Natuurlijk niet. Noord-Korea en Cuba zijn nog steeds communistische gebieden. En bovendien worden we niet alleen door externe gevaren bedreigd. De ramp in Tsjernobyl heeft wel bewezen hoe bedreigend onze eigen technologie kan zijn voor onze ecologie - en dat soort dreigingen vraagt niet naar paspoorten of visa. Maar om de werkelijke omvang van die gevaren goed te kunnen schatten, moeten we mondiaal denken. De wereld zonder grenzen waarin wij vandaag de dag leven, moet gebonden zijn aan zo precies mogelijke regels, aan noodzakelijke regelingen. Dat is ook een rol voor het Bondgenootschap. Hoe meer landen het omvat, des te beter en effectiever het zijn werk zal doen.
Означава ли това, че сега имаме пълна сигурност? Разбира се, че не. Северна Корея и Куба си остават острови на комунизма. И заплахите не идват само отвън. Аварията в Чернобил показа колко опасна за околната среда може да бъде собствената ни технология, а и този род заплахи не се нуждаят от паспорти и визи. За да оценим техния мащаб, трябва да мислим глобално. Светът без граници, в който живеем днес, трябва да има в основата си възможно най-точните правила и закони. Тук и Алиансът има роля. Колкото повече страни обхване, толкова по-добре и по-ефикасно ще върши своята дейност.
Betyder det så, at vi er helt sikre nu? Nej, selvfølgelig ikke. I Nordkorea og i Cuba findes der fortsat kommunistiske øer. Og desuden er der ikke længere kun ydre trusler. Tjernobyl-katastrofen viste os, at vores egen teknologi kan udgøre en stor trussel mod vores økosystemer – og den slags trusler respekterer hverken pas eller visum. Vi skal ikke desto mindre tænke globalt, hvis vi vil forstå deres sande omfang. En verden uden grænser, som vi er kommet til at bo i nu, må bygge på regler, som er så præcise som muligt, på nødvendige reguleringer. Det er også en rolle, Alliancen kan spille. Jo flere lande, den omfatter, jo bedre og mere effektivt kan den udføre sit arbejde.
Jelenti-e ez, hogy teljes mértékű biztonságban vagyunk? Természetesen nem. Észak-Koreában és Kubában változatlanul léteznek a kommunizmus szigetei. Mégis, nemcsak a külső fenyegetések leselkednek ránk. A csernobili katasztrófa megmutatta nekünk, hogy a saját technológiánk mennyire fenyegetheti az környezetet, és hogy az ilyen jellegű fenyegetések nem szükségeltetnek útlevelet vagy vízumot. Ennek ellenére valódi mértékük felméréséhez globálisan kell gondolkodnunk. Az a határok nélküli világ, amelyben élünk, a lehető legprecízebb szabályokból és a szükséges szabályzókból alkotott alapokon kell, hogy nyugodjék. Ez a Szövetség feladata is. Minél több országot foglal magában, annál jobban és hatékonyabban fogja elvégezni a feladatát.
Þýðir þetta að við séum algerlega örugg um þessar mundir? Auðvitað ekki. Kommúnisminn á sér enn athvarf í Norður-Kóreu og á Kúbu. Og ógnin, sem að okkur steðjar, kemur ekki öll að utan. Tsjernóbýl-slysið sýndi okkur þær hættur sem umhverfinu stafar af okkar eigin tækni – og slík ógn spyr ekki um vegabréf eða vegabréfsáritanir. Við verðum að horfa um heim allan, ef við ætlum að geta metið áhrif hennar í raun. Sá landamæralausi heimur, sem við nú búum í, verður að vera grundvallaður á eins skýrum reglum og kostur er, á nauðsynlegum reglum. Hér hefur bandalagið einnig hlutverki að gegna. Því fleiri aðildarlönd, því betra og skilvirkara verður það í starfi sínu.
Ar tai reiškia, kad dabar mes esame visiškai saugūs? Žinoma, ne. Šiaurės Korėja ir Kuba tebėra komunizmo salos. Kita vertus, mums gresia ne tiktai išoriniai pavojai. Černobylio katastrofa aiškiai parodė, kokį pavojų ekologijai gali kelti mūsų pačių technologijos – o tokio pobūdžio grėsmėms negalioja nei pasai, nei vizos. Tačiau, kad galėtume įvertinti jų tikrąjį mastą, privalome mąstyti globaliai. Tas pasaulis be sienų, kuriame gyvename dabar, privalo būti grindžiamas kaip galima tikslesnėmis taisyklėmis, būtinais reglamentais. Atitinkamas vaidmuo čia ir tenka Aljansui. Kuo daugiau šalių jis apims, tuo geriau ir veiksmingiau jis atliks savo darbą.
Betyr det at vi er helt trygge nå? Selvfølgelig ikke. I Nord-Korea og på Cuba er det fortsatt kommunistiske øyer. Og likevel trues vi ikke av ytre trusler. Tsjernobyl-katastrofen har vist oss hvor truende vår egen teknologi kan være for vår økologi – og slike trusler ber ikke om pass eller visa. Likevel, for å beregne deres virkelige størrelse må vi tenke globalt. Den verdenen uten grenser som vi nå lever i, må ha som grunnlag så nøyaktige regler, om nødvendig reguleringer, som mulig. Dette er også en rolle for Alliansen. Jo flere land den omfatter, desto bedre og mer effektivt vil den gjøre jobben sin.
Czy to znaczy, że jesteśmy już całkowicie bezpieczni? Oczywiście, że nie. W Korei i na Kubie wciąż mamy skanseny komunizmu. Ale przecież zagrożeniem jest tylko nasza zewnętrzność. Katastrofa czarnobylska pokazała, jakim zagrożeniem dla naszej ekologii może być nasza technologia. I te zagrożenia nie pytają o paszporty czy wizy. Żeby jednak zobaczyć ich właściwy wymiar musimy zacząć myśleć globalnie. Świat bez granic, w jakim żyjemy, musi się zasadzać na możliwie precyzyjnych zasadach i niezbędnych regulacjach. Sojusz ma także taką rolę do spełnienia. Im więcej krajów będzie obejmować, tym to zadanie realizowane będzie lepiej i skuteczniej.
Означает ли это, что сейчас мы находимся в полной безопасности? Разумеется, нет. Островки коммунизма по-прежнему существуют – в Северной Корее и на Кубе. К тому же, мы сталкиваемся не только с внешними угрозами. Чернобыльская катастрофа продемонстрировала нам, какой опасностью для нашей экологии чревата наша же технология, – и подобного рода угрозы не нуждаются ни в паспортах, ни в визах. Однако для того, чтобы осознать их истинные масштабы, мы должны мыслить глобально. Мир без границ, в котором мы теперь живем, должен опираться на максимально четкие правила, на необходимые нормы. И в этом тоже состоит роль Североатлантического союза. Чем больше стран входят в Альянс, тем лучше и эффективнее справится он со своей работой.
Znamená to, že sme teraz úplne v bezpečí? Samozrejme, že nie. V Severnej Kórei a na Kube existujú ešte stále ostrovy komunizmu. Avšak nie sme ohrození iba vonkajšími hrozbami. Katastrofa v Černobyle nám dokázala, ako nebezpečná môže byť naša vlastná technológia pre naše životné prostredie a takéto druhy hrozieb nepotrebujú cestovné pasy, ani víza. Každopádne, aby sme odhadli ich skutočný rozsah, musíme myslieť globálne. Svet bez hraníc, v ktorom dnes žijeme, musí stáť na základe čo najpresnejších pravidiel, nevyhnutných noriem. Toto je taktiež úlohou Aliancie. Čím viac krajín zahŕňa, tým lepšie a efektívnejšie bude plniť svoju úlohu.
Ali to pomeni, da smo zdaj popolnoma varni? Seveda ne. Severna Koreja in Kuba sta še vedno otoka komunizma. Poleg tega pa tu ne obstajajo samo zunanje grožnje. Černobilska nesreča nam je pokazala, kako lahko naša lastna tehnologija ogrozi naše okolje. In take vrste groženj ne prosijo za potne liste ali vizume. Če pa hočemo oceniti njihovo dejansko razsežnost, moramo razmišljati globalno. Svet brez meja, v katerem živimo danes, mora temeljiti na čim bolj natančnih pravilih, na nujnih predpisih. To pa je tudi vloga zavezništva. Več držav ko pokriva, bolje in bolj učinkovito bo opravilo svoje delo.
האם זה אומר שאנו בטוחים לחלוטין כעת? כמובן שלא. בצפון קוריאה ובקובה ישנם עדיין איים של קומוניזם. ובכל זאת, אנו לא מאוימים אך ורק על ידי איומים חיצוניים. האסון בצ'רנוביל הראה לנו עד כמה הטכנולוגיה שלנו יכולה להיות מאיימת עבור איכות הסביבה שלנו – וסוג זה של איומים אינו מבקש דרכון או ויזה. אף על פי כן, על מנת להעריך את קנה המידה האמיתי שלהם, אנו צריכים לחשוב באופן כללי. העולם ללא גבולות בו אנו חיים חייב להיות מבוסס על כללים מדויקים ככל שניתן, לגבי התקנות הנדרשות. זהו גם כן תפקיד של הברית. ככל שהוא יכלול יותר מדינות, כך יעשה התפקיד בצורה טובה יותר.
Чи можемо ми вважати, що тепер перебуваємо в абсолютній безпеці? Звичайно ж, ні. Все ще існують осередки комунізму на Кубі і в Північній Кореї. Та й не тільки зовнішні загрози існують у сучасному світі. Чорнобильська катастрофа показала, яку загрозу навколишньому середовищу можуть становити наші технології, а таким загрозам не потрібні ні паспорти, ні візи. Щоб реально оцінити їх масштаб, необхідно мислити глобальними категоріями. Світ без кордонів, в якому ми зараз живемо, повинен керуватись максимально точними правилами і необхідними засобами управління. І це також одне із завдань Альянсу. Чим більше країн він об′єднує – тим краще він виконує це завдання.
  NATO Review - Bucureşti...  
În lumea de astăzi există două cerinţe de prim ordin pe care se fundamentează credibilitatea: o strategie mare reală şi organizarea coerentă şi eficientă a puterii la nivelurile strategic şi regional ale securităţii, de-a lungul axelor gemene ale eforturilor naţionale cuprinzătoare şi coerente şi parteneriatelor reale şi extinse.
In today’s world there are two first order requirements upon which strategic credibility is founded; effective grand strategy and the cohesive and cost-effective organization of power at the strategic and regional levels of security along the twin axes of comprehensive and cohesive national efforts and effective and extended partnerships. Structure follows power but power must be driven by vision and ideas and that requires real boldness and vision.
Dans le monde actuel, la crédibilité stratégique repose sur deux exigences de premier plan : une stratégie ambitieuse et efficace et l’organisation cohérente, au meilleur coût, de la puissance aux niveaux de sécurité stratégique et régional, en s’appuyant sur un axe double - des efforts nationaux globaux et cohérents et des partenariats vastes et efficaces. La structure suit la puissance, mais la puissance doit être mue par une vision d’ensemble et par des idées, ce qui exige une réelle audace et une grande clairvoyance.
In der heutigen Welt gibt es zwei Hauptanforderungen, auf denen strategische Glaubwürdigkeit beruht: effiziente globale Strategie und kohärente, kosteneffiziente Organisation der Macht auf strategischer und regionaler Sicherheitsebene neben den umfassenden und kohärenten nationalen Bemühungen und wirkungsvoller, weitreichender Partnerschaften. Struktur folgt der Macht, aber Macht muss sich aus Visionen und Ideen nähren. Dazu sind wirklicher Mut und Visionen erforderlich.
En el mundo actual existen dos requisitos de primer orden en los que se fundamenta la credibilidad estratégica: una gran estrategia eficaz y una organización de poder cohesiva y rentable a nivel de seguridad general y regional, ambas apoyadas en los ejes paralelos de unos esfuerzos nacionales coherentes y conjuntados y unas asociaciones eficaces y amplias. Las estructuras deben adaptarse al potencial, pero el potencial debe estar guiado por la perspectiva y las ideas, y para eso se requiere audacia y visión de futuro.
Al giorno d’oggi vi sono due requisiti primari sui quali si basa la credibilità strategica; un’efficace strategia generale e l'organizzazione di potere coesiva e in linea con il principio costo-efficacia ai livelli di sicurezza strategico e regionale. Entrambe si muovono lungo due linee parallele: quella delle azioni nazionali globali e coerenti e quella dei partenariati efficaci ed estesi. La struttura va adeguata alla potenza, ma la potenza, a sua volta, deve essere guidata da una visione generale e da idee; e ciò richiede effettiva audacia ed una visione.
No mundo de hoje, existem dois requisitos de primeira ordem sobre os quais assenta a credibilidade estratégica: uma importante estratégia eficaz e uma organização do poder coesiva e rentável aos níveis estratégicos e regionais da segurança, ao longo dos eixos paralelos dos esforços nacionais abrangentes e coesivos e das parcerias eficazes e alargadas. A estrutura segue o poder, mas o poder tem de ser impulsionado pelas visões e pelas ideias e isso requer verdadeira audácia e visão.
في عالمنا الحاضر، هناك متطلبان رئيسيان تتأسس عليهما المصداقية الاستراتيجية، وهما: الاستراتيجية العليا الفعّالة والتنظيم المتماسك والناجع للقوّة على المستوييْن الأمنييْن: الاستراتيجي والإقليمي، إلى جانب محوريْن توءميْن هما الجهود المحليّة الشاملة والمتماسكة المصحوبة بشراكات فعّالة وواسعة. والهيكليّة تتبع القوّة لكنْ يتعيّن على القوّة أن تُدفع بواسطة الرؤية والأفكار وهو ما يتطلّب جرأة ورؤية حقيقيتيْن.
In de wereld van vandaag zijn er twee primaire vereisten waarop strategische geloofwaardigheid is gebaseerd; een effectieve, overkoepelende strategie en een samenhangende, efficiënte organisatie van de macht op strategisch en regionaal niveau, langs de dubbele as van alomvattende, samenhangende nationale inspanningen en effectieve, uitgebreide partnerschappen. Structuur volgt macht, maar macht moet worden aangedreven door visie en ideeën en dat vereist werkelijke voortvarendheid en visie.
В днешния свят има две първостепенни изисквания за стратегическа надеждност – ефективна обща стратегия и стройна, ефективна и финансово изгодна организация на властта на стратегическо и регионално равнище по паралелните оси на съгласуваните национални усилия и на ефективните разширени партньорства. Структурата зависи от властта, но властта трябва да се движи от визия и идеи, а за това е необходима дързост и визия.
V dnešním světě je strategická kredibilita založena na dvou prvořadých požadavcích: efektivní souhrnné strategii a soudržné a cenově přijatelné organizaci sil na dvou úrovních - strategické a regionální – jež sledují zdvojenou osu komplexního a soudržného vládního úsilí a efektivního a rozšířeného partnerství. Struktura se řídí silou, avšak síla musí být poháněna vizí a představami, a to si vyžaduje skutečnou odvahu a reálnou vizi.
Tänapäeva maailmas on kaks esmajärgulist nõuet, millel põhineb strateegiline usutavus – tõhus suur strateegia ning jõu sidus ja tulus korraldus julgeoleku strateegilisel ja piirkondlikul tasandil, korraga riikide laiahaardeliste ja ühtsete jõupingutuste ning efektiivsete ja laiendatud partnerlussuhete vormis. Organisatsioon toimib vastavalt võimukandjate otsustele, mille tõukejõuks peavad olema kujutlus ja ideed, see aga nõuab juba tõelist julgust ja visiooni.
A mai világban két elsőrangú követelményen nyugszik a stratégiai hitelesség; a hatékony stratégia és a hatalom kohézív és költséghatékony szervezése stratégiai és regionális biztonsági szinteken az átfogó és összeszedett nemzeti erőfeszítések, illetve hatékony és kiterjedt partnerségek kettős tengelye mentén. A struktúra követi a hatalmat, de a hatalmat jövőképek és elgondolások kell alakítsák, amelyhez valódi bátorságra és jövőbe látásra van szükség.
Nú á tímum eru tvö lykilatriði sem traust öryggisstefna byggir á; skilvirk yfirmarkmið og samhent og hagkvæm skipulagning herafla á víðtækum og svæðisbundnum stigum öryggis þar sem fer hönd í hönd samhliða átak heildarinnar og innlendra afla og skilvirkt og útvíkkað samstarf við aðra. Skipulag kemur í kjölfar styrks en aflið þarf að stjórnast af heildarsýn og hugmyndum og það krefst raunverulegrar dirfsku og skýrrar sýnar.
Nūdienos pasaulyje yra du patys pirmieji reikalavimai, kuriais grindžiamas strateginis patikimumas: efektyvi didinga strategija ir ekonomiška galios organizacija strateginiu ir regioniniu saugumo lygiais palei dvi lygiavertes ašis – visapusiškas ir darnias šalių pastangas ir veiksmingą plataus masto partnerystę. Struktūra seka paskui galią, tačiau galios varomoji jėga turi būti vizijos ir idėjos, kurioms reikia tikros drąsos ir vizijos.
I dagens verden er det to førsteordenskrav som strategisk troverdighet er grunnlagt på: effektiv, overordnet strategi og en samlende og kosteffektiv organisasjon av makt på de strategiske og regionale nivåer av sikkerhet, langs tvillingaksene av omfattende og samlende nasjonalt arbeid og effektive og utvidede partnerskap. Struktur følger makt, men makt må bli drevet av visjon og ideer, og det krever virkelig dristighet og visjoner.
W dzisiejszym świecie są dwa pierwszorzędne wymogi, na których zasadza się wiarygodność: skuteczna strategia oraz spójna i efektywna kosztowo organizacja potencjału na poziomie strategicznym i regionalnym wzdłuż bliźniaczych osi wszechstronnych i spójnych wysiłków podejmowanych przez państwa oraz skutecznych i rozbudowanych układów partnerstwa. Struktura postępuje o krok za potęgą, ale potęga musi być kierowana przez wizję i idee, a to wymaga prawdziwej odwagi i wizjonerstwa.
В сегодняшнем мире для стратегического авторитета требуются, прежде всего, две вещи: эффективная военно-политическая стратегия и слаженная и экономически целесообразная организация мощи на стратегическом и региональном уровне безопасности по двум сопряженным направлениям: с одной стороны, необходимо прилагать всеобъемлющие и слаженные усилия в масштабе государства, а с другой стороны, нужны эффективные и обширные партнерские отношения. Структура соответствует мощи, а мощь формируется на основе перспективного мышления и идей, и для этого необходима настоящая смелость и видение.
V dnešnom svete je strategická kredibilita založená na dvoch prvoradých požiadavkách: efektívnej súhrnnej stratégie a súdržnej a cenove prijateľnej organizácii síl na dvoch úrovniach - strategickej a regionálnej – ktoré sledujú zdvojenú osu komplexného a súdržného vládneho úsilia a efektívneho a rozšíreného partnerstva. Štruktúra sa riadi silou, avšak sila musí byť poháňaná víziou a predstavami a to si vyžaduje skutočnú odvahu a reálnu víziu.
V današnjem svetu obstajata dve primarni zahtevi, na katerih temelji strateška verodostojnost: učinkovita celostna strategija ter povezana in stroškovno učinkovita organizacija moči na strateški in regionalni ravni varnosti vzdolž dveh osi: celovitih in povezanih prizadevanj držav članic ter učinkovitih in razširjenih partnerstev. Struktura sledi moči, vendar pa morajo moč narekovati vizija in ideje, topa zahteva resnično drznost in vizijo.
Bugünün dünyasında stratejik inanılırlık iki temel şarta dayanır: etkili bir strateji ve stratejik ve bölgesel güvenlik düzeyinde tutarlı ve maliyet-etkin güç organizasyonu (kapsamlı ve tutarlı ulusal çabalar ile etkili ve genişletilmiş ortaklıklar eksenlerinde). Yapı güç gerektirir ama güce yön veren vizyon ve fikirlerdir, ve bunun için gerçek cesaret ve vizyon gerekir.
Šodienas pasaulē ir divas pirmās kārtas prasības, uz kurām balstās stratēģiskā uzticamība: efektīva kopējā stratēģija un saliedēta un izmaksu efektīva varas organizācija stratēģiskajos un reģionālajos drošības līmeņos saskaņā ar visaptverošu un saliedētu nacionālo centienu un efektīvu un plašu partnerattiecību dubultasīm. Struktūra seko varai, bet vara ir jāvirza vīzijai un idejām, un tas prasa patiesu drosmi un redzējumu.
  Revista NATO - Creştere...  
De exemplu, dacă printr-o combinaţie de industrializare şi creştere economică în timpul secolului XXI, media emisiilor de gaze de seră a Africii va atinge nivelul modest de astăzi al Asiei, noua populaţie mărită a acestui continent va adăuga în jur de nouă gigatone de GHG pe an în atmosferă.
Par exemple, si, sous l’effet conjugué de l’industrialisation et de la croissance économique l’empreinte carbone moyenne des Africains atteignait, au cours du XXIe siècle, le niveau modeste qui est actuellement celui des Asiatiques, cela signifierait que la population nouvellement élargie de ce continent ajouterait environ 9 gigatonnes par an de GES dans l’atmosphère – soit un quart des émissions mondiales actuelles. Dans un monde qui lutte pour réduire les émissions dues à l’héritage des infrastructures industrielles non durables, une telle situation serait tragique et impardonnable, d’autant que l’on dispose aujourd’hui du savoir-faire et des technologies propres permettant de l’éviter.
Wenn beispielsweise der durchschnittliche Treibhausgas-Fußabdruck der Afrikaner im Laufe des 21. Jahrhunderts durch eine Kombination von Industrialisierung und Wirtschaftswachstum auf das moderate Niveau ansteigen sollte, dass Asiaten heute erreicht haben, so würde die gewachsene Bevölkerung dieses Kontinents etwa 9 Gigatonnen pro Jahr an Treibhausgasen in die Atmosphäre abgeben. Das ist ein Viertel der aktuellen weltweiten Emissionen. In einer Welt, in der wir uns bemühen, die Emissionen von einer überkommenen, unnachhaltigen industriellen Infrastruktur zu reduzieren, wäre ein solches Ergebnis tragisch und unverzeihlich – insbesondere, da wir jetzt das Know-how und die sauberen Technologien besitzen, um ein solches Ergebnis zu vermeiden.
Por ejemplo, si durante el siglo XXI la combinación de industrialización y crecimiento económico provocase que la emisión media de GHG de los africanos llegase a los modestos niveles de los asiáticos actuales, la población que por entonces habrá en el continente aportaría unas 9 gigatoneladas anuales de GHG a la atmósfera: un cuarto de las emisiones mundiales de la actualidad. En un mundo que intenta reducir las emisiones debidas al legado de unas infraestructuras industriales insostenibles, sería un resultado trágico e imperdonable, especialmente cuándo están ya disponibles el conocimiento y las tecnologías limpias necesarias para evitarlo.
Per esempio, se la combinazione di industrializzazione e di crescita economica nel corso del XXI secolo facesse sì che la quantità media di emissioni GHG degli africani raggiunga l’attuale modesto livello degli asiatici, il recente aumento di popolazione di questo continente introdurrebbe circa 9Giga tonnellate all’anno di gas serra nell'atmosfera. Questa quantità rappresenta un quarto delle attuali emissioni mondiali. In un mondo in cui si cerca di ridurre le emissioni ereditate dalle insostenibili infrastrutture industriali, un tale risultato sarebbe tragico ed imperdonabile, particolarmente dato che già oggi possediamo il know-how e le tecnologie pulite disponibili per evitarlo.
Por exemplo, se, através da combinação da industrialização e do crescimento económico durante o século XXI, a média da pegada de GEE dos africanos atingir o actual nível modesto dos asiáticos, a recém aumentada população daquele continente estaria a acrescentar cerca de nove gigatoneladas por ano de gases de efeito de estufa à atmosfera, o que perfaz cerca de um quarto das actuais emissões mundiais. Num mundo em que estamos a tentar reduzir as emissões provenientes de um legado de uma infraestrutura industrial insustentável, um tal resultado seria trágico e imperdoável, em particular porque agora já estão disponíveis os conhecimentos e as tecnologias limpas para o evitar.
على سبيل المثال، بالرغم من التصنيع والنمو الاقتصادي ظلّ متوسّط الانبعاثات الكربونية للدول الافريقية في القرن الحادي والعشرين عند المستويات الحالية المعتدلة للدول الآسيوية. لكنّ الانفجار السكاني في إفريقيا قد يؤدي إطلاق كمية إضافية من الانبعاثات الكربونية تُقدّر بنحو تسعة آلاف مليار طن سنوياً. وتمثّل هذه الكمية وحدها ربع الحجم الكلي للإنبعاثات الكربونية العالمية الحالية. وفي عالم يكافح من أجل تقليص الانبعاثات الكربونية التي خلّفتها في الماضي البنى التحتية الصناعية البدائية، تُعدُّ النتيجة الآنفة الذكر تطوراً مأساوياً لا يمكن التساهل معه، خصوصاً أننا نمتلك اليوم ما يكفي من المعرفة والتقنيات لتفادي مثل هذه النتيجة.
Als bijvoorbeeld, door middel van een combinatie van industrialisatie en economische groei in de 21ste eeuw de gemiddelde CO2-voetafdruk van de Afrikanen het bescheiden niveau van de Aziaten nu bereikt, zou de recent gegroeide bevolking van dit continent ongeveer 9 Gigaton per jaar aan broeikasgassen meer de atmosfeer in stoten. Dat is een kwart van alle huidige emissies wereldwijd. In een wereld waarin wij uit alle macht proberen de uitstoot omlaag te brengen die we hebben overgehouden uit een niet-duurzame industriële infrastructuur, zou dat een tragisch en onvergeeflijk resultaat zijn, vooral omdat we nu de kennis en de schone technologieën bezitten om dit te voorkomen.
Например ако вследствие на икономическия растеж и индустриализацията през XXI век емисиите парникови газове в Африка достигнат скромните равнища на Азия днес, нарасналото население на този континент ще добавя около 9 гигатона парникови газове в атмосферата годишно. Това е 1/4 от днешните глобални емисии. В свят, в който се борим за намаляване на емисиите, наследени от неустойчивата индустриална инфраструктура, подобен резултат ще бъде трагичен и непростим, особено като се има предвид, че разполагаме със съответното ноу хау и чисти технологии, за да го избегнем.
Například, v případě, že průměrná emise skleníkových plynů v Africe, v důsledku kombinace industrializace a ekonomického růstu během 21. století, by měla dosáhnout současnou nízkou hladinu Asie, rostoucí populace tohoto kontinentu by musela přidávat přibližně 9 gigatun skleníkových plynů ročně do atmosféry. To je 1/4 nynějších celosvětových emisí. Ve světě, ve kterém usilujeme o snížení emisí, které je dědictvím neudržitelné průmyslové infrastruktury, by takový výsledek byl tragický a neodpustitelný, zvláště když disponujeme příslušnými znalostmi a čistými technologiemi pro zamezení podobné situace.
Näiteks kui Aafrika kasvuhoonegaaside heide jääb 21. sajandil toimuva industrialiseerumise ja majanduskasvu tingimustes Aasia praegusele mõõdukale tasemele, hakkab selle maailmajao suurenev rahvastik atmosfääri paiskama ligikaudu 9 gigatonni kasvuhoonegaase aastas. See on veerand praegusest üleilmsest heitest. Praeguses maailmas, kus me näeme vaeva selle nimel, et vähendada oma jätkusuutmatu tööstusinfrastruktuuri heidet, oleks selline tulemus traagiline ja andestamatu, eriti kuna meil on olemas puhta tehnoloogia lahendused ja oskusteave selle ärahoidmiseks.
Példának okáért, amennyiben az iparosodás és a gazdasági fejlődés kombinációja révén a XXI. században az afrikaiak átlagos károsanyag-kibocsátása eléri az ázsiaiak mai mérsékelt szintjét, akkor a földrész újonnan megnövekedett népessége évente mintegy 9 gigatonnányi mennyiségű üvegházhatású gázt bocsátana a légkörbe. Ez egynegyede a jelenlegi teljes kibocsátásnak. Egy olyan világban, ahol küzdelmet folytatunk a nem fenntartható ipari infrastruktúra örökségét jelentő károsanyag-kibocsátás csökkentéséért, egy ilyen végeredmény tragikus és megbocsáthatatlan lenne, különösen, hogy már ma rendelkezésünkre áll a know-how és a tiszta technológiák, amelyekkel mindezt elkerülhetjük.
Til dæmis gæti sú staða komið upp að iðnvæðing og efnahagsvöxtur á 21. öldinni hefði í för með sér að meðallosun Afríkumanna á gróðurhúsalofttegundum næði hinni hóflegu losun Asíubúa í dag, en það myndi þýða að hinn aukni íbúafjöldi álfunnar myndi bæta kringum 9 gígatonnum á ári við losun gróðurhúsalofttegunda út í andrúmsloftið. Það er fjórðungur af losun á heimsvísu. Í heimi þar sem við berjumst við að minnka losun frá alls konar ósjálfbærum iðnaðargrunnvirkjum, væri slík niðurstaða hörmuleg og óafsakanleg, einkum í ljósi þess að við höfum þegar tiltæka þá þekkingu og vistvænu tækni sem þarf til að komast hjá því.
Jei, pavyzdžiui, paėmus drauge XXI amžiaus pramonės plėtrą ir ekonominį augimą, afrikiečiai išmes vidutiniškai į atmosferą tiek teršalų, kiek kukliais paskaičiavimais šiandien išmeta azijiečiai, dėl padidėjusio šio žemyno gyventojų kasmet atmosferoje dar padaugės po maždaug 9 gigatonas šiltnamio dujų. Tai 1/4 dabartinio teršalų išmetimo kiekio pasaulyje. Pasaulyje, kur mes dedame visas pastangas sumažinti teršalų išmetimą kaip nesubalansuotos pramonės infrastruktūros plėtros palikimą, tokie padariniai būtų tragiški ir nedovanotini, tuo labiau, kad šiandien mes jau turime to išvengti leidžiančių techninių žinių ir švarių technologijų.
For eksempel, hvis det gjennomsnittlige GHG-fotavtrykket til afrikanere gjennom en kombinasjon av industrialisering og økonomisk vekst i løpet av det 21. århundre når det beskjedne nivået til asiatene i dag, vil den nylig forstørrede befolkningen på dette kontinentet slippe ut rundt 9 gigatonn pr år med drivhusgasser i atmosfæren. Det er ¼ av dagens utslipp. I en verden der vi kjemper for å redusere utslippene fra en arv av industriell infrastruktur som ikke kan fortsette, vil et slikt resultat være tragisk og utilgivelig, spesielt ettersom vi har den kunnskapen og rene teknologien tilgjengelig i dag for å unngå den.
Na przykład, jeżeli w wyniku uprzemysłowienia i wzrostu gospodarczego w XXI wieku średnia ilość gazów cieplarnianych produkowanych przez Afrykańczyków osiągnie średni poziom notowany obecnie w Azji, w związku z rosnącą liczbą ludności Afryka emitowałaby rocznie do atmosfery około 9 gigaton tych gazów. Stanowi to ¼ obecnych globalnych emisji. W świecie walczącym o obniżenie emisji z odziedziczonej nieprzyjaznej środowisku infrastruktury przemysłowej taki obrót spraw byłby tragiczny i niewybaczalny, tym bardziej, iż dysponujemy dziś know-how i czystymi technologiami, dzięki którym można tego uniknąć.
Например, если вследствие индустриализации и экономического роста в XXI веке средний объем выбросов парниковых газов африканских стран будет равен скромному объему выбросов азиатских стран сегодня, недавно увеличившееся население этого континента будет выбрасывать в атмосферу около 9 тысяч мегатонн в год парниковых газов. Это одна четвертая сегодняшних выбросов на планете. В мире, где мы пытаемся с трудом снизить объем выбросов существующей неустойчивой промышленной инфраструктуры, подобный результат был бы трагическим и непростительным, особенно с учетом того, что сегодня у нас есть ноу-хау и экологически чистые технологии, позволяющие избежать этого.
Napríklad, v prípade, že priemerná emisia skleníkových plynov v Afrike, v dôsledku kombinácie industrializácie a ekonomického rastu počas 21. storočia, by dosiahla súčasnú nízku hladinu Ázie, rastúca populácia tohto kontinentu by musela pridávať do atmosféry približne 9 gigaton skleníkových plynov ročne. To je 1/4 terajších celosvetových emisií. Vo svete, v ktorom usilujeme o zníženie emisií, ktoré je dedičstvom neudržateľnej priemyslovej infraštruktúry, by bol taký výsledok tragický a neodpustiteľný, zvlášť keď v súčasnosti už disponujeme príslušnými znalosťami a čistými technológiami pre zamedzenie podobnej situácie.
Na primer, če s kombinacijo industrializacije in gospodarske rasti v 21. stoletju povprečni izpust toplogrednih plinov v Afriki danes dosega skromno raven Azijcev, bi po novem večje število prebivalcev tega kontinenta v atmosfero dodalo približno 9 gigaton toplogrednih plinov na leto. To je ¼ trenutne količine svetovnih izpustov. V svetu, kjer se borimo za zmanjšanje izpustov, ki so dediščina netrajnostne industrijske infrastrukture, bi bil tak izid tragičen in neodpustljiv, še zlasti zato, ker imamo danes na razpolago znanje in čiste tehnologije, da se temu izognemo.
Örneğin, eğer 21. yüzyılda Afrikalılar sanayileşme ve ekonomik büyüme nedeniyle yaratacakları sera gazı salınımı Asyalıların bugün gayet düşük olan salınım düzeylerine ulaşırsa, bu kıtanın nüfusundaki artış nedeniyle atmosfere yılda 9 jigaton sera gazı salınacak demektir. Bu tüm dünyanın bugünkü salınımının dörtte biridir. Sürdürülemez bir sanayi alt yapısının yarattığı zehirli gazları azaltmaya çalıştığımız bir dünyada böyle bir sonuç trajiktir ve affedilemez—özellikle de bugün bundan kaçınacak teknoloji ve know-how’a sahip olduğumuz düşünülürse.
Piemēram, ja caur industrializācijas un ekonomiskās izaugsmes kombināciju 21.gadsimtā vidējais SEG nospiedums, ko radīs Āfrikas valstis, sasniegs to pieticīgo līmeni, ko šodien rada Āzija, tad jaunais populācijas pieaugums šai kontinentā pievienos vēl 9 gigatonnas gadā SEG gāzu emisiju atmosfērā. Tā ir ¼ daļa no globālajām emisijām šodien. Pasaulē, kur mēs cīnāmies par to, lai samazinātu industriālās infrastruktūras radīto emisiju mantojumu, tāds rezultāts būtu traģisks un nepiedodams, it īpaši tāpēc, ka mums šodien ir pielietojamās zināšanas un tīrās tehnoloģijas, kas ļauj no visa tā izvairīties.
  NATO Review - Bucureşti...  
Trebuie să fie asumat un angajament pentru transformarea NATO într-o adevărată organizaţie politică funcţională, pregătită să discute provocările strategice cheie cu care se confruntă Alianţa. Faptul că acest lucru nu se întâmplă astăzi explică percepţiile divergente în privinţa ameninţărilor, care fac acţiunea colectivă a NATO problematică.
The current ostrich-reflex, with the head in the sand in the hope that the problem will go away, will no longer do. A commitment must be made to turn NATO into a true, functioning political organisation, prepared to debate key strategic challenges facing the Alliance. That this is not happening today explains the diverging threat perceptions which make collective NATO-action problematic. The North Atlantic Council (NAC), NATO’s key political governing body, now focuses its deliberations largely on the Alliance’s on-going operations, with too little time spent on potential crises lurking over the horizon. A new strategic concept should bring an end to this imbalance, for example by changing procedures for agenda-setting within the NAC.
Le réflexe de l’autruche actuel – se mettre la tête dans le sable dans l’espoir que le problème disparaîtra - ne sera plus une solution. L’engagement doit être pris de faire de l’OTAN une véritable organisation politique qui fonctionne et qui est prête à débattre des grands défis stratégiques qui l’attendent. Le fait que ce n’est pas le cas aujourd’hui explique les différences de perception de la menace qui rendent problématique une action collective de l’Alliance. Actuellement le Conseil de l’Atlantique Nord, principale instance de décision politique de l’OTAN, concentre essentiellement ses délibérations sur les opérations de l’Alliance qui sont en cours, et consacre trop peu de temps à l’examen des crises potentielles qui se profilent à l’horizon. Un nouveau concept stratégique devrait mettre un terme à ce déséquilibre, par exemple en modifiant les procédures d’établissement des ordres du jour au sein du Conseil.
Die NATO kann nicht mehr länger den Kopf in den Sand stecken. Sie muss sich entschieden zu einer echten, funktionierenden politischen Organisation entwickeln, die dazu bereit ist, die imminenten strategischen Herausforderungen der Allianz anzugehen. Dass dem noch nicht so ist, erklärt die unterschiedlichen Auffassungen der derzeitigen Bedrohung, die jede gemeinsame NATO-Aktion erschweren. Der Nordatlantikrat (NAC), das wichtigste politischen Führungsgremium der NATO, konzentriert sich in seinen Debatten auf die laufenden Einsätze der Allianz, ohne jedoch allzu viel Aufmerksamkeit potentiellen Krisen zu widmen. Ein neues Strategiekonzept dürfte diese Schieflage wieder richten, zum Beispiel durch andere Verfahren bei der Tagesordnungsplanung für den Nordatlantikrat.
La actual postura del avestruz, escondiendo la cabeza en la arena a la espera de que desaparezcan nuestros problemas, no puede prolongarse por más tiempo. Hay que comprometerse a convertir a la OTAN en una verdadera organización política funcional, preparada para debatir los retos estratégicos fundamentales a los que debe enfrentarse. El que esto no sea lo que ocurre en la actualidad explica las divergentes percepciones respecto a las amenazas que dificultan la acción conjunta de la OTAN. El Consejo del Atlántico Norte (NAC), principal organismo político de la Alianza, ocupa la mayor parte de sus deliberaciones actuales en las operaciones que se están llevando a cabo, dedicando muy poco tiempo a las posibles crisis que se ciernen sobre el horizonte. Un nuevo concepto estratégico pondría fin a este desequilibrio cambiando, por ejemplo, los procedimientos para fijar el orden del día del NAC.
L’attuale modo di reagire come uno struzzo, con la testa nella sabbia nella speranza che il problema scompaia, non funzionerà. Occorre impegnarsi a trasformare la NATO in una vera, funzionante organizzazione politica, pronta a discutere le fondamentali sfide strategiche che l'Alleanza ha di fronte. Il fatto che ciò oggi non accada, spiega le divergenti percezioni della minaccia che rendono problematica l’azione collettiva della NATO. Attualmente, il Consiglio Nord Atlantico (NAC), il principale organo politico di governo della NATO, concentra essenzialmente le sue deliberazioni sulle operazioni in corso dell’Alleanza, dedicando troppo poco tempo alle possibili crisi che aleggiano all'orizzonte. Un nuovo concetto strategico dovrebbe mettere fine a questo squilibrio, per esempio, modificando le procedure circa l’ordine del giorno in seno al NAC.
O actual reflexo de avestruz, com a cabeça enterrada na areia, na esperança de que o problema desapareça, não pode continuar. É necessário que se assuma o compromisso de tornar a NATO uma verdadeira organização política que funcione, preparada para debater os principais desafios estratégicos enfrentados pela Aliança. O facto de isto não ser uma realidade hoje em dia explica as percepções divergentes das ameaças, que tornam problemática a acção colectiva da NATO. As deliberações do Conselho do Atlântico Norte (NAC), o principal órgão de governação política da NATO, debruçam-se fundamentalmente, hoje em dia, sobre as operações em curso da Aliança, dedicando muito pouco tempo às potenciais crises que pairam no horizonte. Um novo conceito estratégico deveria pôr fim a este desequilíbrio, através, por exemplo, de uma mudança de procedimentos relativamente ao estabelecimento da ordem de trabalhos no NAC.
إن الاستراتيجيّة الحالية أشبه بدمل الرأس في الرمال على أمل أن تنتهي المشكلة، كما تفعل النعامة، ولا بد من تغييرها. لذا، يتعيّن الإلتزام بتحويل حلف الناتو إلى منظمة سياسية حقيقية فاعلة مستعدّة لمناقشة التحديات الاستراتيجية الرئيسية التي يواجهها الحلف. فغياب هذا التوجه داخل المنظمة حالياً يفسّر استشعارات التهديد المتباينة التي تجعل العمل الجماعي للحلف إشكالية معقدّة. أما مجلس شمالي الأطلسي، وهو الهيئة السياسية الرئيسية التي تدير حلف الناتو، فقد دأب على تكريس جلّ مداولاته لعمليات الحلف الجارية ولا يخصص إلا القليل من وقته للأزمات المحتملة التي تلوح في الأفق. لذا، يتعيّن على المفهوم الاستراتيجي الجديد أن يضع حدّاً لهذا الخلل؛ على سبيل المثال، من خلال تغيير الإجراءات التي يتّبعها مجلس شمالي الأطلسي لصياغة أجنداته.
De huidige struisvogelreactie, van de kop in het zand steken in de hoop dat het probleem vanzelf weggaat, is niet goed genoeg. Er moet een besluit worden genomen om van de NAVO een werkelijk goedfunctionerende, politieke organisatie te maken, die bereid is het debat aan te gaan over de belangrijkste strategische problemen waarmee het Bondgenootschap te kampen heeft. Dat dit nu niet gebeurt, verklaart de uiteenlopende dreigingspercepties die collectieve actie door de NAVO problematisch maken. Het overleg in de Noord-Atlantische Raad (NAR), het belangrijkste politieke bestuursorgaan van de NAVO, gaat vooral over de reeds lopende operaties van het Bondgenootschap, en er wordt te weinig tijd besteed aan de potentiële crises die net achter de horizon dreigen. Een nieuw strategisch concept zou een einde moeten maken aan dit gebrek aan evenwicht, bijvoorbeeld door de procedures voor het vaststellen van de NAR- agenda te veranderen.
Сегашният рефлекс на щрауса да се заравя главата в пясъка, докато отмине проблемът, не може да продължава. Държавите-членки трябва да се ангажират да превърнат НАТО в истинска функционираща политическа организация, готова да обсъжда основните стратегически предизвикателства. Фактът, че това още не е направено, обяснява различните възприятия за заплаха, които правят проблематични колективните действия на НАТО. Северноатлантическият съвет, основният ръководен политически орган на НАТО, днес нашироко обсъжда текущите операции на организацията и отделя твърде малко време за задаващите се на хоризонта заплахи. Една нова стратегическа концепция ще сложи край на този дисбаланс, ако например промени процедурите за определяне на програмата в Северноатлантическия съвет.
Do budoucna nebude stačit pštrosí reflex, tedy hlava zabořená v písku, v naději, že problémy zmizí. Spojenci se musejí zavázat, že NATO přemění ve skutečnou, funkční politickou organizaci, připravenou zabývat se klíčovými strategickými úkoly. Fakt, že tomu tak dnes není, lze vysvětlit rozdílným vnímáním hrozeb, které činí kolektivní akce NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), klíčový řídící orgán NATO, se na svých současných poradách orientuje do značné míry na probíhající operace Aliance a příliš málo času věnuje potenciálním krizím, skrytým a číhajícím na obzoru. Nová Strategická koncepce by tuto nerovnováhu měla ukončit, například změnou způsobu určování pořadu jednání NAC.
Praegu valitsev jaanalinnupoliitika, pea liiva alla peitmine lootuses, et probleem kaob iseenesest, enam ei kõlba. Tuleb võtta kohustus muuta NATO tõepoolest toimivaks poliitiliseks organisatsiooniks, mis on valmis väitlema alliansi ees seisvate põhiliste strateegiliste probleemide üle. See, et seda täna ei toimu, seletab lahknevaid ohuhinnanguid, mistõttu kollektiivsete meetmete võtmine on NATOs problemaatiline. NATO põhilise poliitilise juhtorgani Põhja-Atlandi Nõukogu arutelud keskenduvad praegu suurel määral alliansi käimasolevatele operatsioonidele ja liiga vähe aega pühendatakse potentsiaalsetele kriisidele, mis varitsevad silmapiiri taga. Uus strateegiline kontseptsioon peab sellele tasakaalustamatusele lõpu tegema, näiteks muutes Põhja-Atlandi Nõukogu päevakorra koostamise menetlust.
Mára már nem tartható az eddigi struccpolitika, hogy fejünket a homokba dugva abban reménykedünk, hogy a probléma majd elmúlik. Kötelezettséget kell vállalni arra, hogy a NATO-t egy valódi, funkcionáló politikai szervezetté alakítsuk, amely készen áll a Szövetséget érintő kulcsstratégiai kihívásokkal szembe nézni. Az a tény, hogy mindez ma nem történik meg, jó magyarázattal szolgál arra, hogy különböző módon ítélik meg a fenyegetettséget és ez által problematikussá válik a NATO kollektív fellépése. Az Észak-atlanti Tanács (NAC), a NATO legfontosabb politikai, kormányzó testülete, ma nagyobbrészt a szövetség folyamatban lévő műveleteire koncentrál, és kevés időt fordít a horizonton leselkedő, potenciális válságokra. Az új stratégiai koncepció véget vetne ennek az egyensúlyhiányos helyzetnek például azáltal, hogy módosítana az NAC napirendjét meghatározó eljárásokon.
Núverandi strútsviðbrögð, að stinga höfðinu í sandinn og vona að vandamálið hverfi, gengur ekki lengur. Aðildarríkin þurfa að skuldbinda sig til að breyta NATO í raunhæft, starfhæft pólitískt bandalag, sem reiðubúið er að rökræða lykilatriði sem varða varnarstefnu bandalagsins. Það að þetta á sér ekki stað í dag, skýrir hina mismunandi skynjun á aðsteðjandi ógnum sem gera sameiginlegar aðgerðir á vettvangi NATO vandasamar. Atlantshafsráðið (NAC), helsti pólitíski stjórnunarvettvangur NATO, beinir nú sjónum sínum aðallega að núverandi aðgerðum bandalagsins, en það eyðir of litlum tíma í að fylgjast með mögulegum ógnum úti við sjóndeildarhringinn. Ný varnarmálastefna ætti að binda endi á þetta ójafnvægi, til dæmis með því að breyta verklagi við að koma málum á dagskrá hjá Atlantshafsráðinu.
Jau daugiau nebetinka dabartinė stručio reflekso politika – galvą į smėlį, tikintis, kad problema praeis pati. Būtina ryžtis paversti NATO tikra, veiksminga politine organizacija, pasirengusia diskutuoti dėl Aljansui kylančių svarbiausių strateginių iššūkių. Kad šiandien to nėra, parodo skirtingi grėsmės suvokimai, dėl kurių problematiška tikėtis kolektyvinių NATO veiksmų. Šiaurės Atlanto Taryba (ŠAT), pagrindinė NATO politinė valdančioji institucija, daugiausiai dėmesio savo diskusijose skiria operacijoms, kurias šiuo metu vykdo Aljansas, beveik nekreipdama dėmesio į horizonte kylančias galimas krizes. Nauja strateginė koncepcija turėtų padaryti galą šiam disbalansui, pavyzdžiui pakeisdama ŠAT darbotvarkės formavimo procedūrą.
Dagens strutserefleks, med hodet i sanden i håp om at problemet vil forsvinne, holder ikke lenger. En forpliktelse må gjøres for å endre NATO til en ekte, funksjonerende, politisk organisasjon, som er forberedt på å diskutere viktige, strategiske ufordringer som Alliansen møter. At det ikke skjer i dag forklarer de avvikende trusseloppfatningene som gjør en kollektiv NATO-innsats vanskelig. Det nord-atlantiske råd (NAC), NATOs viktigste, politiske styringsorgan, fokuserer nå i stor grad sine diskusjoner på Alliansens pågående operasjoner, mens for lite tid blir brukt på potensielle kriser som lurer over horisonten. Et nytt, strategisk konsept bør få slutt på denne ubalansen, for eksempel ved å endre prosedyrene for å fastsette agendaen innen NAC.
Obecnie stosowana strategia strusia, polegająca na chowaniu głowy w piasek w nadziei, że problem odejdzie, już nie wystarczy. Konieczne jest zobowiązanie się do przekształcenia NATO w funkcjonalną organizację polityczną, przygotowaną do debaty nad kluczowymi wyzwaniami strategicznymi, z którymi mierzy się Sojusz. Fakt, że nie tak dzieje się obecnie wyjaśnia rozbieżne postrzeganie zagrożeń, które stawia współdziałanie NATO pod znakiem zapytania. Rada Północnoatlantycka (NAC) – kluczowy polityczny organ zarządzający NATO – obecnie w dużej mierze skupia się na rozważaniu aktualnych operacji Sojuszu, a mało czasu poświęca potencjalnym kryzysom, które czają się za horyzontem. Nowa koncepcja strategiczna powinna położyć kres tej nierównowadze, na przykład, zmieniając procedurę ustalania programu posiedzeń NAC.
Рефлекторное поведение страуса, зарывающего голову в песок и надеющегося, что проблема исчезнет, больше не поможет. Необходимо взять на себя обязательства и сделать НАТО настоящей функционирующей политическойорганизацией, готовой вести дебаты о ключевых стратегических проблемах, стоящих перед Альянсом. Тот факт, что сегодня этого не происходит, объясняет расхождения в восприятии угрозы, из-за чего НАТО сложно вести коллективные действия. Североатлантический совет – главный политический руководящий орган НАТО – обсуждает теперь в основном текущие операции Альянса, уделяя слишком мало времени потенциальным кризисам, затаившимся на горизонте. Новая стратегическая концепция должна положить конец этой диспропорции, внеся, например, изменения в процесс формирования повестки дня Североатлантического совета.
Do budúcnosti nebude stačiť pštrosí reflex, teda hlava zaborená do piesku v nádeji, že problémy zmiznú. Spojenci sa musia zaviazať, že NATO premenia na skutočnú, funkčnú politickú organizáciu, pripravenú zaoberať sa kľúčovými strategickými úlohami. Fakt, že tomu tak dnes nie je, sa dá vysvetliť rozdielnym vnímaním hrozieb, ktoré činia kolektívne akcie NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), kľúčový riadiaci orgán NATO, sa na svojich Súčasných poradách orientuje do značnej miery na prebiehajúce operácie Aliancie a príliš málo času venuje potenciálnym krízam, skrytým a číhajúcim na obzore. Nová Strategická koncepcia by túto nerovnováhu mala ukončiť, napríklad zmenou spôsobu určovania poradia jednaní NAC.
Sedanja taktika nojevskega tiščanja glave v pesek v upanju, da bo problem izginil, ne zadostuje več. Prevzeti je treba odgovornost in Nato spremeniti v pravo, funkcionalno politično organizacijo, ki bo pripravljena razpravljati o ključnih strateških izzivih zavezništva. Ker se to danes ne dogaja, prihaja do različnega zaznavanja groženj in otežuje skupno delovanje Nata. Severnoatlantski svet, Natovo ključno politično upravno telo, sedaj svoja razmišljanja v veliki meri usmerja v tekoče zavezniške operacije in premalo pozornosti posveča potencialnim krizam, ki prežijo na obzorju. Nov strateški koncept bi moral odpraviti to neravnotežje, na primer tako, da bi spremenil postopke za določitev prednostnih nalog Severnoatlantskega sveta.
Sorun ortadan kaybolur umuduyla devekuşu gibi kafayı kuma gömme refleksi artık işe yarayamaz. NATO’yu İttifak’ın karşısındaki temel stratejik sorunları tartışmaya hazır, gerçekten işlevsel bir siyasi örgüt haline getirmek için bir taahhütte bulunulmalıdır. Bugün bunun olmaması birbirinden farklı tehdit algılamalarının ortaya çıkmasının ve toplu bir NATO eyleminin sorun haline gelmesinin sebebidir. NATO’nun temel siyasi yönetim organı olan Kuzey Atlantik Konseyi’nin (KAK) müzakereleri bugün genellikle İttifak’ın süregelen operasyonları üzerinde odaklanmakta, ufukta beliren potansiyel krizler üzerinde pek az zaman harcanmaktadır. Yeni bir stratejik kavram, örneğin KAK içinde gündemi belirleme yöntemlerini değiştirerek bu dengesizliğe bir son verebilir.
Esošais strausa efekts slēpt galvu smiltīs cerībā, ka problēma izzudīs pati no sevis, vairs nedarbosies. Ir jāuzņemas saistības, lai pārvērstu NATO par patiesu, funkcionējošu organizāciju, kas ir gatava diskutēt par galvenajiem stratēģiskajiem uzdevumiem, kas aliansei ir jāveic. To, ka tas nenotiek šodien, var izskaidrot ar dažādo draudu uztveri, kas padara kolektīvo NATO rīcību par problemātisku. Ziemeļatlantijas padome (NAC), NATO galvenais politiskais vadošais orgāns, šobrīd pārsvarā fokusējas uz NATO esošo operāciju apspriešanu, tērējot pārāk maz laika potenciālajām krīzēm, kas ir novērojamas pie horizonta. Jaunai stratēģiskai koncepcijai būtu šādam līdzsvara trūkumam jādara gals, piemēram, mainot NAC darbakārtības noteikšanas procedūras.
  Ce urmează? apărarea, b...  
Astăzi, inamicul este, de cele mai multe ori, o organizaţie teroristă sau un „stat problemă”, iar forţele NATO pot fi, la fel de bine, implicate într-o zonă oarecare de conflict pentru a desfăşura misiuni de menţinere a păcii sau umanitare, precum pot fi solicitate să lupte într-un război convenţional.
The third challenge relates to the changing nature of the threats we face. The Cold War at least had the advantage that we knew with some certainty who, what and where the enemy was. Today, the enemy is more often than not a terrorist organisation or a ‘rogue nation’ and NATO forces are just as likely to be drafted in to a conflict zone to act as peace-makers on humanitarian missions as they are to be called upon to fight in a conventional war.
Le troisième défi concerne le caractère évolutif des menaces auxquelles nous sommes confrontés. La Guerre froide avait au moins un avantage : nous savions de manière relativement certaine qui était l’ennemi et où il se trouvait. Aujourd’hui, l’ennemi est en règle générale une organisation terroriste ou un «État voyou», et les forces de l’OTAN peuvent aussi bien être déployées dans une zone de conflit pour jouer un rôle de rétablissement de la paix dans le cadre de missions humanitaires qu’être appelées à combattre dans une guerre conventionnelle.
Die dritte Herausforderung betrifft die sich wandelnde Art der Bedrohungen, mit denen wir konfrontiert sind. Der Kalte Krieg hatte zumindest den Vorteil, dass wir mit einiger Sicherheit wussten, wer, was und wo der Feind war. Heute ist der Feind häufig eine Terrororganisation oder ein „Schurkenstaat“, und Kräfte der NATO werden ebenso häufig, wie sie zu Kampfzwecken in einem konventionellen Krieg eingesetzt werden, in ein Konfliktgebiet beordert, um dort im Rahmen von humanitären Missionen den Frieden aufrechtzuerhalten.
El tercer reto se refiere a la naturaleza cambiante de las amenazas que afrontamos. Durante la Guerra Fría por lo menos sabíamos con cierta certidumbre quién, qué y dónde nos amenazaba. Pero en la actualidad el enemigo tiende a ser una organización terrorista o un “estado delincuente”, y las fuerzas de la OTAN tienen tantas posibilidades de acudir a una zona de conflicto para mantener la paz o prestar ayuda humanitaria como para luchar en una guerra convencional.
La terza sfida si riferisce alla mutevole natura delle minacce che fronteggiamo. La Guerra Fredda aveva almeno il vantaggio di dirci con qualche certezza chi, cosa e dove fosse il nemico. Oggi, il nemico è per lo più un'organizzazione terroristica o uno “stato canaglia” e le forze della NATO possono assai probabilmente essere inviate in una zona di conflitto per svolgere ruoli di pacificazione in missioni umanitarie, come possono essere chiamate a combattere una guerra convenzionale.
O terceiro desafio tem a ver com a natureza em mudança das ameaças que enfrentamos. A Guerra-fria tinha pelo menos a vantagem de sabermos com alguma certeza quem era o inimigo, o que era e onde estava. Hoje em dia, o inimigo é cada vez mais uma organização terrorista ou um país potencialmente perigoso e é tão provável que as forças da NATO sejam recrutadas para uma zona de conflito para missões de manutenção da paz e humanitárias, como que sejam chamadas para lutar numa guerra convencional.
أما التحدي الثالث، فإنه مرتبطٌ بالطبيعة المتغيرة للتهديدات التي نواجهها. ومن أبرز ميزات الحرب الباردة حقيقة أننا كنّا قادرين على تحديد هويّة العدو وطبيعته ومكان تواجده بدرجة معقولة من الدقّة، على الأقل. في المقابل، أصبح عدونا اليوم منظمات إرهابية و"دول مارقة"، في الغالب، وأصبحت قوات حلف الناتو تُستدَعى إلى مناطق النزاعات لتقوم بدور قوات حفظ السلام أو لإنجاز مهمات انسانية، بدلاً من أنْ تُستدعى لخوض حرب كلاسيكية ما.
De derde uitdaging betreft het veranderend karakter van de dreigingen waarmee wij te maken hebben. Tijdens de Koude Oorlog wisten we tenminste min of meer zeker wie, wat en waar de vijand was. Tegenwoordig is de vijand vaak een terroristische organisatie of een ‘schurkenstaat’ en de NAVO-troepen lopen even veel kans om naar een conflictgebied te worden gestuurd om daar als vredestichters te functioneren in een humanitaire missie, als om te worden ingezet om te vechten in een conventionele oorlog.
Третото предизвикателство е свързано с променящото се естество на заплахите, пред които сме изправени. Предимството на Студената война бе, че знаехме със сигурност кой е врагът, къде се намира и какво представлява. Днес врагът най-често е терористична организация или "лоша държава" и вероятността НАТО да бъде въвлечен да участва в конфликт като миротворец е също толкова голяма, колкото и да участва в конвенционална война.
Třetí problém se týká měnící se povahy hrozeb, kterým čelíme. Studená válka měla jednu výhodu, a sice to, že jsme s určitou jistotou věděli, kdo je nepřítel a kde se vyskytuje. Dnes je nepřítelem stále častěji teroristická organizace, nebo tzv. “zhroucený stát”, a jednotky NATO mohou být se stejnou pravděpodobností odveleny do konfliktní zóny jako mírotvůrci v humanitárních misích, jako do boje v konvenční válce.
Kolmas väljakutse seisneb meid puudutavate ohtude muutuvas iseloomus. Külma sõja ajal me üldiselt teadsime, kes on vaenlane ja kus ta asub. Tänapäeval on vaenlane tihtilugu terroristlik organisatsioon või mõni „nuririik” ning NATO vägesid võidakse saata operatsioonipiirkondadesse rahu valvama või humanitaartegevust korraldama samavõrd kui konventsionaalsesse sõtta.
A harmadik kihívás a fenyegetések változó természetével kapcsolatos. A hidegháborúban legalább megvolt az az előny, hogy valamilyen fokú bizonyossággal tudtuk, hogy ki volt, hol volt és milyen volt az ellenség. Ma az ellenség sokkal többször egy terrorista szervezet vagy egy ‘lator állam’ és legalább annyira valószínű, hogy NATO erőknek egy konfliktus zónába kell béke teremtőként humanitárius missziók keretében települni, mint az, hogy egy konvencionális háborút kell megvívniuk.
Þriðja viðfangsefnið varðar hið breytilega eðli þeirra ógna sem við stöndum frammi fyrir. Kalda stríðið hafði að minnsta kosti þann kost að við vissum með nokkru öryggi hver, hvað og hvar óvinurinn var. Í dag er óvinurinn oftar en ekki hryðjuverkasamtök eða „óútreiknanlegt ríki“ og alveg eins líklegt er að herlið NATO þurfi að fara til átakasvæða sem friðarstillar í mannúðarverkefnum eins og að berjast í hefðbundnu stríði.
Trečiasis iššūkis yra susijęs su mums vis kylančių grėsmių kintančiu pobūdžiu. Šaltasis karas turėjo tą privalumą, kad mes bent jau žinojome, kas ir kur buvo mūsų priešas. Šiandien mūsų priešas dažniausiai yra teroristų organizacija arba „piktavalė valstybė“, o NATO pajėgoms lygiai taip pat gali tekti būti įtrauktoms ir į konflikto erdvę, kurioje joms teks užsiimti taikos palaikymo arba humanitarine misija, ir būti pašauktoms kariauti įprastiniame kare.
Den tredje utfordringen knytter seg til den endrede naturen i de truslene vi står overfor. Den kalde krigen hadde i det minste fordelen ved at vi visste hvem, hva og hvor fienden var. I dag er fienden som regel en terrororganisasjon eller en ”bandittstat” og det er minst like sannsynlig at NATOs styrker kan bli trukket inn i en konfliktsone for å være fredsgjennomførere i humanitære misjoner, som at de kan måtte slåss i en konvensjonell krig.
Trzecie wyzwanie jest związane ze zmieniającym się charakterem wyzwań, z jakimi mamy do czynienia. Zimna wojna miała przynajmniej tę zaletę, że do pewnego stopnia wiedzieliśmy, kto, co i gdzie było naszym wrogiem. Teraz wrogiem jest najczęściej organizacja terrorystyczna lub „państwo zbójeckie”, a siły zbrojne Sojuszu mają równą szansę na to, że zostaną powołane w rejon konfliktu jako siły pokojowe realizujące misję humanitarną jak i, że będą zmuszone walczyć w konwencjonalnej wojnie.
Третья проблема связана с меняющимся характером стоящих перед нами угроз. Во время «холодной войны», по крайней мере, мы с определенной долей уверенности знали, что и кто был врагом, и где он находился. Сегодня врагом чаще всего является террористическая организация или «государство-изгой», и как вероятно то, что силы НАТО будут направлены в зону конфликта для ведения миротворческих действий в рамках гуманитарных миссий, вероятно и то, что их призовут вести обычные военные действия.
Tretí problém sa týka meniacej sa povahy hrozieb, ktorým čelíme. Studená vojna mala jednu výhodu, a síce to, že sme s určitou istotou vedeli, kto je nepriateľ a kde sa vyskytuje. Dnes je nepriateľom stále častejšie teroristická organizácia, alebo tzv. “zrútený štát” a jednotky NATO môžu byť s rovnakou pravdepodobnosťou odvelené do konfliktnej zóny ako mierutvorci v humanitárnych misiách, ako do boja v konvenčnej vojne.
Tretji izziv je povezan s spreminjajočo se naravo groženj, s katerimi se srečujemo. Prednost hladne vojne je bila ta, da smo vsaj približno vedeli, kdo ali kaj je sovražnik in kje se nahaja. Danes je sovražnik najpogosteje teroristična organizacija ali »malopridna država«, verjetnost, da bodo Natove sile napotene na konfliktno območje kot mirovne sile v okviru humanitarne misije, pa je enako velika kot ta, da bodo vpoklicane za bojevanje v konvencionalni vojni.
Üçüncü sorun karşımızdaki tehditlerin değişkenliği ile ilgilidir. Soğuk Savaş’ta en azından düşmanın kim, ne, ve nerede olduğunu net olarak biliyorduk. Bugün düşman çoğunlukla ya bir terör örgütü ya da bir kötü niyetli devlettir. Ayrıca bugün NATO kuvvetlerinin bir çatışma alanına insani operasyonlarda barışı tesis etmek üzere çağrılmaları olasılığı konvansiyonel bir savaşta çarpışmaya çağrılmaları olasılığına eşittir.
Trešais izaicinājums ir saistīts ar šodienas draudu mainīgo raksturu. Aukstajā karā vismaz bija tāda priekšrocība, ka mēs ar noteiktu drošības pakāpi zinājām, kurš, kas un kur ir mūsu ienaidnieks. Šodien ienaidnieks daudz biežāk ir teroristu organizācija vai „noziedzīga valsts”, un NATO spēki biežāk tiek ierauti konflikta zonā, lai rīkotos tur kā miera nodrošinātāji humanitārajās misijās, nevis lai karotu ar konvencionāliem līdzekļiem.
  Un contact la suprafaţă  
Fără nicio îndoială, sectorul justiţiei afgane este disfuncţional şi erodat şi este nevoie de un efort considerabil pentru consolidarea aspectelor tehnice ale reconstruirii sectoarelor securităţii şi justiţiei. Astăzi, în Afganistan, există câteva percepţii paralele şi, deseori, intrinsec conflictuale în privinţa guvernării şi statului de drept.
Le secteur de la justice en Afghanistan est incontestablement érodé et marqué par les dysfonctionnements, et un travail considérable doit être accompli pour renforcer les aspects techniques de la reconstruction des secteurs de la sécurité et de la justice. Il existe aujourd’hui dans le pays plusieurs perceptions parallèles, souvent contradictoires par nature, de la gouvernance et de l’État de droit. La gouvernance et le droit religieux imposés par les talibans se caractérisaient par l’extrémisme, la brutalité et la discrimination, mais il ne s’agissait, par ailleurs, que d’une structure de gouvernance et de droit de plus imposée de force par un gouvernement central, à Kaboul ou à Kandahar dans le cas des talibans, dont le pouvoir et la légitimité demeuraient contestés.
Es besteht kein Zweifel, dass die afghanische Justiz marode und untergraben ist. Es muss viel getan werden, um die technischen Aspekte des Wiederaufbaus des Sicherheits- und Justizsektors zu verstärken. In Afghanistan gibt es zur Zeit mehrere parallele und miteinander im Konflikt stehende Auffassungen von staatlicher Lenkung und Rechtsstaatsprinzipien. Die auf der Seite der Taliban aufgezwungenen religiösen Gesetze und Leitprinzipien waren brutal und extrem diskriminierend, aber gleichzeitig eine Struktur neben der Rechtsstaatstruktur, die von einer Zentralregierung in Kabul oder in Kandahar, im Falle der Taliban, deren Legitimität und Macht nach wie vor angefochten werden, auferzwungen wurde.
No cabe la menor duda de que el sistema judicial afgano es disfuncional y está muy deteriorado, y que hará falta trabajar mucho para impulsar los aspectos más técnicos de la reconstrucción de la seguridad y la justicia. Hoy día en Afganistán existen percepciones paralelas, y a menudo enfrentadas, sobre la gobernabilidad y el estado de derecho. Los métodos de gobierno y la legislación religiosa impuestos por los talibanes fueron extremistas, brutales y discriminatorios, pero para la gente era sólo una de tantas estructuras legales y policiales impuestas por un gobierno central de Kabul (o de Kandahar en el caso de los talibanes) cuyo poder y legitimidad no estaban plenamente consolidados.
Senza dubbio, il sistema giudiziario afgano non funziona ed ha perso credibilità, ed è necessario un considerevole sforzo per rafforzare gli aspetti tecnici del ristabilimento dei settori della sicurezza e della giustizia. In Afghanistan, oggi convivono numerose percezioni parallele, e spesso intrinsecamente contraddittorie, della governabilità e dello stato di diritto. Il governo e le leggi religiose imposti dai talebani erano drastici, brutali e discriminatori, ma si trattava anche solo di un’ulteriore struttura di governo/stato di diritto imposta con la forza da un governo centralizzato a Kabul, o a Kandahar nel caso dei talebani, il cui potere e legittimità rimanevano oggetto di contestazione.
Após anos de conflito e diversas mudanças de governo, continuam a existir em paralelo no Afeganistão múltiplos sistemas de governância e de lei, uns centrados no governo (formais) e outros baseados nos costumes e nas comunidades (informais). Os últimos oito anos de construção do Estado com o apoio da comunidade internacional vieram complexificar ainda mais a governância e o primado do direito no Afeganistão.
لا شكّ في أنّ القطاع القضائي الأفغاني متهالك ومشلول وأنّه من الضروري بذل جهود جبّارة من أجل تعزيز الجوانب التقنية لإعادة بناء القطاعيْن القضائي والأمني الأفغانييْن. إذ يوجد في أفغانستان حالياً العديد من مفاهيم الحكم وحكم القانون المتوازية والمتعارضة بطبيعتها، في الغالب. ومع أنّ نظام الحكم ونمط حكم القانون الاسلامييْن اللذين فرضتهما حركة طالبان اتسما بالتطرف والقسوة والتمييز، إلا أنهما مثّلا أيضاً منظومة الحكم أو نمط حكم القانون الوحيد الذي فرضته الحكومة المركزيّة في كابول ـ أو في قندهار، في حالة حركة طالبان، التي ظلّت سلطتها وشرعيتها مثار جدل حادّ.
Na jaren van conflict en verschillende regeringswisselingen, bestaan er allerlei rechts- en bestuurssystemen naast elkaar in Afghanistan, dat van de regering (het officiële) en het gewoonterecht, en dat wat gebruikelijk is in een bepaalde gemeenschap. De afgelopen acht jaar van internationaal ondersteunde staatsopbouw heeft nog een laag toegevoegd aan de complexiteit van de rechtsorde en het bestuur in Afghanistan.
Несъмнено съдебният сектор в Афганистан е ерозирал и функционира зле и са необходими значителни усилия, за да се решат техническите аспекти в областта на сигурността и правосъдието. В днешен Афганистан съществуват няколко успоредни и често противоречащи си възприятия за управлението и законността. Управлението на талибаните и наложеният от тях религиозен закон бяха крайни, брутални и дискриминационни, но това бе просто още една форма на управление/законност, наложена от централизираното правителство в Кабул, или в случая с талибаните в Кандахар, чиято власт и легитимност се оспорваха.
Kétség nem fér ahhoz, hogy az afgán igazságszolgáltatási szektor diszfunkcionális és erodált, valamint ahhoz, hogy jelentős erőfeszítésre lesz szükség a biztonsági és igazságszolgáltatási szektor újjáépítésével kapcsolatos technikai aspektusok megerősítéséhez. Ma Afganisztánban a kormányzatnak és a jogállamiságnak több egymással párhuzamos és sokszor önmagukban is ellentmondásos megítélése lelhető fel. A tálibok által bevezetett kormányzás és vallási törvények szélsőségesek, brutálisak és diszkriminatívak voltak de ezen felül csak egy újabb kormányzati és jogállami struktúrát jelentettek, melyet a központi kormány Kabulban kényszerített ki vagy a tálibok esetében Kandahárban, akiknek ereje és legitimációja változatlanul vitatott volt.
Án nokkurs vafa má halda því fram að afganska réttarríkið sé lítt starfhæft og illa útleikið, og að mikið átak þurfi til að efla tæknilegar hliðar öryggismála- og réttarfarssviðanna. Í Afganistan í dag eru ýmsar samhliða, og oft á tíðum andstæðar, skoðanir á stjórnun og réttarfari. Þau stjórnunar- og trúarlög sem Talíbanar komu á voru öfgafull, grimmúðleg og óréttlát, en þau voru eftir sem áður bara enn einn stjórnunarlagarammi sem þröngvað var upp á landsmenn frá Kabúl, eða í tilviki Talíbana frá Kandahar, en lögmæti þeirra og vald hefur alltaf verið véfengt.
Uten tvil er den afghanske, juridiske sektor dysfunksjonell og nedslitt, og det er behov for en betydelig innsats for å styrke de tekniske sidene ved å gjenoppbygge sikkerhets- og justissektorene. I Afghanistan i dag er det mange parallelle, og ofte faktisk motstridende, oppfatninger av styring og rettssikkerhet. Styringen og de religiøse lovene som var påtvunget av Taliban var ekstreme, brutale og diskriminerende, men de var også bare nok en styrings-/rettssikkerhetsstruktur som med makt var innført av sentralregjeringen i Kabul, eller i Kandahar når det gjelder Taliban, hvis makt og legitimitet forble omstridt.
Bez wątpienia afgański sektor sprawiedliwości jest dysfunkcyjny i przeżarty problemami; niezbędne jest podjęcie znacznych wysiłków w celu wzmocnienia technicznych aspektów odbudowy sektorów bezpieczeństwa i wymiaru sprawiedliwości. We współczesnym Afganistanie istnieje kilka równoległych, często wewnętrznie sprzecznych ze sobą wyobrażeń o sposobie rządzenia i praworządności. Sposób rządzenia oraz przepisy religijne narzucone przez talibów były ekstremalne, brutalne i oparte na dyskryminacji, ale były tylko jeszcze jedną ze struktur rządzenia i praworządności narzuconych przez scentralizowane rządy w Kabulu lub – w przypadku talibów – w Kandaharze, których władza i prawomocność były podważane.
Сегодня в Афганистане параллельно существует несколько, часто противоречащих друг другу по своей сути, пониманий того, что такое управление и правовое государство. Управление и религиозные законы, навязанные талибами, были крайне жестокими и дискриминационными, но вместе с тем они были лишь еще одной структурой управления и правового государства, которую насильно навязало центральное правительство в Кабуле или в Кандагаре в случае талибов, чьи властные полномочия и законность оспаривались.
Afganistansko pravosodje nedvomno deluje slabo in je v razsulu, zato bo potrebnih veliko naporov za okrepitev tehničnih vidikov obnove varnostnega in pravosodnega sektorja. Danes v Afganistanu obstaja več vzporednih, samih po sebi nasprotujočih si pojmovanj upravljanja in pravne države. Upravljanje in verski zakoni, ki so jih uvedli talibani, so bili skrajni, brutalni in diskriminatorni, obenem pa so bili samo še ena od struktur pravne države/upravljanja, ki jo je na silo uveljavila centralizirana vlada v Kabulu oziroma v primeru talibanov v Kandaharju, katere moč in legitimnost ostajata sporni.
Nav šaubu par to, ka Afganistānas tiesiskuma sektors nav funkcionāls un ir erodējis, un ir nepieciešami lieli pūliņi, lai stiprinātu drošības un tieslietu sektoru pārkārtošanas tehniskos aspektus. Šodien Afganistānā ir vairākas paralēlas un bieži vien iekšēji pretrunīgas uztveres par pārvaldību un likuma varu. Talibu režīma uzspiestie pārvaldības principi un reliģijas likumi bija ekstremāli, brutāli un diskriminējoši, bet tā bija tikai vēl viena pārvaldības/likuma varas struktūra, ko ar spēku uzspieda centralizētā valdība Kabulā, vai arī Kandahārā, Taliban gadījumā, kuru pilnvaras un leģitimitāte tika apšaubītas.
  Sarajevo  
Unii dintre actorii cheie care şi-au asumat sarcina deosebit de dificilă de a remodela forţele armate din Bosnia postbelică explică modul cum au reuşit să creeze forţa mixtă multietnică de astăzi.
La réforme de la force de police de Bosnie-Herzégovine a pris plus de temps que prévu, et elle n'est pas allée aussi loin qu'on l'espérait.
Einige der Hauptakteure, die sich die gewaltige Herausforderung eines Neuaufbaus der bosnischen Streitkräfte nach dem Krieg zur Aufgabe gemacht haben, erläutern, wie sie die heutige gemischten, gemeinsamen Streitkräfte geschaffen haben.
La Revista de la OTAN analiza por qué fue detenido Karadzic, el efecto que su detención ha tenido en Bosnia y cómo puede afectar su juicio al futuro del país.
Alcuni dei principali protagonisti tra coloro che si sono assunto lo scoraggiante compito di rimodellare le forze armate bosniache del dopoguerra rivelano come hanno operato per creare le odierne forze comuni e miste.
A reforma da força policial da Bósnia e Herzegovina tem demorado mais do que era previsto e não tem ido tão longe como se esperava.
"НАТО Преглед" анализира причините за арестуването на Караджич, значението му за Босна и ролята, която процесът може да изиграе за бъдещето на страната.
NATO Teataja analüüsib, miks Karadzić vahistati, milline on selle mõju Bosniale ja kuidas tema protsess võib mõjutada riigi tulevikku.
Néhányan azon kulcsszereplők közül, akik Bosznia háború utáni hadseregének átalakításának félelmetes feladatát vállalták magukra, arról beszélnek, hogy hogyan sikerült létrehozniuk a mai egyesített, vegyes összetételű hadsereget.
NATO Fréttir skoða bakgrunn handtöku Karadzic, áhrifin á Bosníu og hvernig réttarhöldin yfir honum geta haft áhrif á framtíð landsins.
Keli iš pagrindinių veikėjų, kurie ėmėsi ypač sunkaus uždavinio performuoti Bosnijos pokario ginkluotąsias pajėgas, pasakoja, kaip jiems pavyko sukurti tokias jungtines mišrias pajėgas, kokios jos yra šiandien.
NATO Review analyserer hvorfor Karadzic ble arrestert, innvirkningen på Bosnia og hvordan hans rettssak kan berøre landets fremtid.
Reforma policji w Bośni i Hercegowinie zajęła więcej czasu, niż się spodziewano – i nie zaszła tak daleko, aby spełnić wiązane z nią nadzieje.
Реформа полицейских сил Боснии и Герцеговины продлилась дольше, чем предполагалось, и продвинулась не так далеко, как ожидалось.
Paddy Ashdown analyzuje úlohy, ktoré je potrebné na Balkáne realizovať – a poskytuje svoj názor na spôsob ich optimálneho splnenia.
Nekaj ključnih akterjev, ki so se lotili težke naloge preoblikovanja bosanskih povojnih oboroženih sil, razkriva, kako jim je uspelo oblikovati današnje skupne, mešane sile.
NATO Dergisi Karadzic'in neden tutuklandığını, bu olayın Bosna üzerindeki etkisini, ve duruşmanın ülkenin geleceğini nasıl etkileyeceğini inceliyor.
  Sfârşitul erei navale?  
În cazul Alianţei, compuse din mai multe ţări cu tradiţii maritime admirabile, interese comerciale globale şi capabilităţi navale considerabile, dimensiunea maritimă a securităţii a avut întotdeauna o importanţă deosebită pentru NATO încă de la înfiinţarea sa şi se află astăzi în centrul contribuţiei NATO la o abordare cuprinzătoare în privinţa securităţii maritime.
As an Alliance composed of many nations with proud seafaring traditions, global trading interests, and extensive naval capabilities, the maritime dimension of security has been of central importance to NATO since its inception and is today at the heart of NATO’s contribution to a comprehensive approach towards maritime security. In many ways, NATO is, at its core, a maritime alliance. The Atlantic Ocean and the Mediterranean, Baltic and Black Seas unite, geographically and strategically, the Allies. They are an essential part of their common heritage and shared destiny.
L’OTAN comptant parmi ses membres de nombreux pays qui ont une grande tradition maritime, des intérêts commerciaux à l’échelle mondiale et d’importantes capacités navales, la dimension maritime de la sécurité a revêtu pour elle une importance capitale dès sa création, et est aujourd’hui au cœur même de sa contribution à une approche globale en la matière. À bien des égards, l’OTAN est fondamentalement une alliance maritime. L’océan Atlantique et la Méditerranée, la Baltique et la mer Noire unissent les Alliés géographiquement et stratégiquement. C’est une part essentielle de leur héritage et de leur destin communs.
Als Bündnis vieler Staaten mit stolzen Seefahrertraditionen, globalen Handelsinteressen und umfangreichen Schiffskapazitäten war die Sicherheit der Seewege von Anfang an für die NATO von zentraler Bedeutung und steht heute im Zentrum des Beitrags der NATO zu einem umfassenden Sicherheitsansatz für die Meere. In vielfacher Hinsicht ist die NATO im Kern ein maritimes Bündnis. Der Atlantische Ozean und das Mittelmeer, die Ostsee und das Schwarze Meer vereinen die Bündnispartner geografisch und strategisch. Sie sind ein fester Bestandteil ihres gemeinsamen Erbes und ihres gemeinsamen Schicksals.
Al ser una alianza que acoge a países de gran tradición marinera, intereses comerciales globales y capacidades navales poderosas, la dimensión marítima de la seguridad ha tenido una enorme importancia para la OTAN desde su mismo nacimiento, y está integrada en el núcleo de la contribución de la Alianza al planteamiento global de la seguridad en el mar. La OTAN es, en muchos sentidos, una alianza naval. El océano Atlántico, junto con los mares Mediterráneo, Báltico y Negro, articulan geográfica y estratégicamente a los Aliados, constituyendo una parte esencial de su herencia común y su destino compartido.
In quanto Alleanza composta da molte nazioni con orgogliose tradizioni marinare ed interessi commerciali su scala mondiale e vaste capacità navali, la dimensione marittima della sicurezza è stata di fondamentale importanza per la NATO sin dal principio ed è oggi al centro del contributo della NATO per un approccio generale alla sicurezza marittima. Sotto molti aspetti la NATO è, al nocciolo, un'alleanza marittima. L'oceano Atlantico ed il Mediterraneo, il mar Baltico ed il mar Nero uniscono geograficamente e strategicamente gli alleati. Sono parte essenziale del loro comune retaggio e del loro condiviso destino.
Enquanto Aliança composta por muitas nações com orgulhosas tradições marítimas, interesses comerciais mundiais e grandes capacidades navais, a dimensão marítima da segurança tem tido uma importância fundamental para a NATO desde a sua criação e encontra-se hoje no cerne da contribuição da NATO para uma abordagem abrangente relativamente à segurança marítima. De certa forma, a NATO é, fundamentalmente, uma Aliança marítima. O Oceano Atlântico e o Mediterrâneo, os Mares Báltico e Negro unem os Aliados geográfica e estrategicamente. São parte essencial da sua herança comum e do seu destino partilhado.
كتحالف يتكون من العديد من الدول ذات التقاليد العريقة في خوض البحار، واهتمامات تجارية عالمية، وقدرات بحرية عسكرية واسعة، فقد اكتسب البعد البحري للأمن أهمية رئيسية لدى حلف شمال الأطلسي منذ بدايته وهي اليوم في صلب مساهمة حلف الناتو لنموذج أمن بحري شامل. ويمكن اعتبار الناتو بحد ذاته، بأكثر من طريقة، في جوهره تحالفاً بحرياً. فالمحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط وبحر البلطيق والبحر الأسود تجمع الحلفاء جغرافياً واستراتيجياً. وتعتبر تلك المساحات المائية جزءاً هاماً من إرثهم ومستقبلهم المشتركين.
Aangezien de NAVO een bondgenootschap is, bestaande uit vele landen met een trotse zeevaarttraditie, wereldwijde handelsbelangen, en uitgebreide marine-vermogens, is de maritieme dimensie van de veiligheid van het begin af aan van cruciaal belang voor haar geweest, en ook nu staat zij centraal in de bijdrage die de NAVO levert aan een totaalbenadering van de veiligheid op zee. In velerlei opzicht is de NAVO, in de kern, een maritiem bondgenootschap. De Atlantische Oceaan en de Middellandse Zee, de Baltische Zee en de Zwarte Zee verbinden de Bondgenoten in zowel geografisch als strategisch opzicht. Zij vormen een essentieel onderdeel van hun gemeenschappelijk erfgoed en gedeelde lotsbestemming.
Като алианс, съставен от много държави, горди с морските си традиции, с глобални търговски интереси и значителни военноморски бойни спосоностги, от създаването си до днес НАТО отдава основно значение на морското измерение на сигурността и му отделя централно място във всеобхватния си подход. До голяма степен в основата си НАТО е морски съюз. Атлантическият океан, Средиземно, Балтийско и Черно море свързват съюзническите държави в географско и стратегическо отношение. Те са важна част от общото им наследство и съдба.
Vzhledem k tomu, že Aliance je složena rovněž ze států s hrdou námořní tradicí, globálními obchodními zájmy a rozsáhlým námořním potenciálem, bezpečnostní problematika na moři se pro ní stala mimořádně důležitým aspektem, a to již od samého vzniku NATO. Dnes je hlavním přínosem komplexního pojetí námořní bezpečnosti. V mnoha ohledech je NATO, ve své podstatě, mezinárodním námořním svazkem. Atlantický oceán, Středozemní, Baltické a Černé moře slučují, zeměpisně a strategicky, spojence. Jsou základní součástí jejich společného dědictví a osudu.
Julgeoleku mereline mõõde on NATO kui paljudest uhkete meresõidutraditsioonide, globaalsete kaubandushuvide ja ulatuslike merejõududega riikidest koosneva alliansi jaoks olnud määrava tähtsusega algusest peale ning on nüüd keskne osa NATO panusest merejulgeoleku laiahaardelisse käsitlusse. NATO on mitmes mõttes olemuselt mereliit. Atlandi ookean, Vahemeri, Läänemeri ja Must meri ühendavad liitlasi nii geograafiliselt kui ka strateegiliselt. Need on oluline osa liitlaste ühisest pärandist ja jagatud saatusest.
Több, büszke tengerjáró hagyományokkal, globális kereskedelmi érdekekkel és széleskörű haditengerészeti képességekkel rendelkező országgal a soraiban, a biztonság tengeri dimenziója központi fontossággal bírt a NATO-ban a kezdetek óta, és ma is központi jelentőségű részét képezi a NATO-nak a tengeri biztonsághoz adott átfogó hozzájárulásának. A NATO alapjaiban sok szempontból egy tengeri szövetség. Az Atlanti-óceán és a Földközi-tenger, a Balti- és a Fekete-tenger földrajzilag és stratégiailag is összeköti a szövetségeseket. Alapvetően, fontos részét képezik közös örökségüknek és jövőjüknek.
Í Atlantshafsbandalaginu eru fjölmargar þjóðir með stolta sjóferðasögu, hnattræna viðskiptahagsmuni og umtalsverða sjóhernaðargetu, og þar af leiðandi hafa öryggismál á höfum úti verið mikilvæg í augum NATO síðan bandalagið var stofnað og grundvöllur hinnar samþættu nálgunar gagnvart öryggismálum á höfum úti. Það mætti segja að NATO væri í grunninn, flotabandalag. Atlantshafið og Miðjarðarhafið, Eystrasaltið og Svartahafið sameina bandalagsþjóðirnar, bæði landfræðilega og hernaðarlega. Þessi höf eru lykilhluti sameiginlegrar arfleifðar og örlaga þeirra.
Nuo pat pirmųjų savo egzistavimo dienų NATO, kaip sąjungai, kurią sudaro daug šalių, turinčių didingų jūrinių tradicijų, pasaulinės prekybos interesų ir įvairiapusių karinių jūrinių pajėgumų, yra ypač svarbi jūrinė saugumo dimensija, kuri šiandien ir yra NATO įnašo į visuotinę jūrų saugumo nuostatą pagrindas. Savo esme NATO daugeliu atžvilgių yra jūrinė sąjunga. Ramusis vandenynas, Viduržemio jūra, Baltijos ir Juodoji jūros jungia valstybes sąjungininkes geografiškai ir strategiškai ir yra esminė jų bendro paveldo ir likimo dalis.
Som en allianse bestående av mange land med stolte sjøfarende tradisjoner, globale handelsinteresser, og omfattende sjømilitære evner, har den maritime dimensjonen av sikkerhet vært av sentral betydning for NATO siden starten, og er i dag i hjertet av NATOs bidrag til en omfattende tilnærming til maritim sikkerhet. På mange måter er NATO, i sin kjerne, en maritim allianse. Atlanterhavet og Middelhavet, Østersjøen og Svartehavet forener, geografisk og strategisk, de allierte. De er en viktig del av deres felles arv og felles skjebne.
Jako Sojusz złożony z wielu państw o dumnych tradycjach żeglarskich, globalnych interesach handlowych oraz potężnych potencjałach flot wojennych, morski wymiar bezpieczeństwa ma kluczowe znaczenie dla NATO od jego poczęcia i jest obecnie sednem wkładu NATO we wszechstronne podejście do bezpieczeństwa obszarów morskich. Pod wieloma względami, NATO jest w swoim rdzeniu sojuszem morskim. Ocean Atlantycki i Morze Śródziemne, Bałtyk i Morze Czarne jednoczą geograficznie i strategicznie członków Sojuszu. Są podstawową częścią wspólnego dziedzictwa i przeznaczenia.
С момента создания НАТО морское измерение безопасности было крайне важным для этой организации, в состав которой входит большое число государств, гордящихся своими мореходными традициями, имеющих глобальные коммерческие интересы и крупные военно-морские силы и средства. Сегодня это измерение занимает центральное место во вкладе НАТО во всеобъемлющий подход к морской безопасности. Во многом НАТО является, по сути, морским союзом. Атлантический океан и Средиземное море, Балтийское и Черное моря объединяют союзников как в географическом, так и в стратегическом плане. Это важнейшая часть их общего наследия и общей судьбы.
Vzhľadom na to, že Aliancia je zložená zároveň zo štátov s hrdou námornou tradíciou, globálnymi obchodnými záujmami a rozsiahlym námorným potenciálom, bezpečnostná problematika na mori sa pre ňu stala mimoriadne dôležitým aspektom, a to už od samého vzniku NATO. Dnes je hlavným prínosom komplexného pojatia námornej bezpečnosti. V mnohých ohľadoch je NATO, vo svojej podstate, medzinárodným námorným zväzkom. Atlantický oceán, Stredozemné, Baltické a Čierne more zlučujú, zemepisne a strategicky, spojencov. Sú základnou súčasťou ich spoločného dedičstva a osudu.
Glede na to, da zavezništvo sestavljajo mnoge države s ponosno pomorsko tradicijo, globalnimi trgovinskimi interesi in obsežnimi mornariškimi zmogljivostmi, je bila pomorska razsežnost varnosti za Nato osrednjega pomena od njegove ustanovitve in je danes v središču Natovega prispevka k usklajenemu pristopu k pomorski varnosti. V mnogih pogledih je Nato v svojem bistvu pomorsko zavezništvo. Atlantski ocean ter Sredozemsko, Baltsko in Črno morje združujejo zaveznice geografsko in strateško. Predstavljajo bistven del njihove skupne dediščine in skupne usode.
Kurulduğu günden itibaren denizcilik geleneklerine, global ticaret çıkarlarına ve geniş çaplı denizcilik yeteneklerine sahip ülkelerden oluşan bir ittifak olarak NATO için güvenliğin denizcilik boyutu büyük önem taşımıştır ve bugün de NATO’nun denizcilik güvenliği konusundaki kapsamlı yaklaşımının özünü oluşturmaktadır. Birçok bakımdan NATO özünde bir deniz ittifakıdır. Atlantik Okyanusu, Akdeniz, Baltık Denizi ve Karadeniz hem coğrafi hem de stratejik açıdan müttefikleri birbirlerine bağlamaktadır. Bunlar müttefiklerin ortak miraslarının ve geleceklerinin önemli bir parçasıdır.
Tā kā alianse sastāv no daudzām valstīm ar izcilu kuģošanas vēsturi, globālām tirdzniecības interesēm un plašu kara flotes potenciālu, drošības uz jūras dimensijai ir bijusi centrāla nozīme NATO jau kopš pašām pirmajām dienām, un arī šodien tā ir galvenais akcents NATO visaptverošajā pieejā jūras drošībai. Daudzējādā ziņā pēc savas būtības NATO ir jūras alianse. Atlantijas okeāns un Vidusjūra, Baltijas jūra un Melnā jūra vieno sabiedrotās valstis ģeogrāfiski un stratēģiski. Jūras ir valstu kopīgā mantojuma un kopīgā likteņa svarīga sastāvdaļa.
  Pentru a rămâne în form...  
Când a inaugurat Alianţa, cu şase decenii în urmă, preşedintele american Truman şi-ar fi putut imagina doar într-o foarte mică măsură lumea în care noi trăim astăzi
When US President Truman inaugurated the Alliance six decades ago, little could he have imagined the world we now live in
Lorsque le président américain Harry Truman inaugura l’Alliance il y a six décennies, il ne pouvait guère imaginer ce que serait le monde dans lequel nous vivons actuellement
Als US-Präsident Truman das Bündnis vor sechs Jahrzehnten ins Leben rief, konnte er sich die Welt, in der wir heute leben, kaum vorstellen
Cuando el Presidente Truman inauguró la Alianza hace seis décadas, difícilmente podía imaginar el mundo en el que vivimos
Quando il Presidente americano Truman inaugurò l'Alleanza, sei decenni fa, in pochi avrebbero potuto immaginare come sarebbe stato il mondo in cui ora viviamo
Quando o Presidente norte-americano Truman inaugurou a Aliança, há seis décadas atrás, dificilmente poderia ter imaginado o mundo em que hoje vivemos
عندما أعلن الرّئيس الأمريكي ترومان تأسيس حلف الناتو قبل ستّة عقود، قليلون كانوا القادرين على تصور العالم الذي نعيش فيه
Toen de Amerikaanse president Truman het Bondgenootschap zestig jaar geleden inaugureerde, had hij zich de wereld waarin wij nu leven nauwelijks voor kunnen stellen
Когато е обявил създаването на НАТО преди шестдесет години, американският президент Труман едва ли е могъл да си представи света, в който живеем днес
Když americký prezident Truman před šedesáti lety uvedl Alianci v život, těžko si mohl představit svět, v němž nyní žijeme
Kui USA president Truman alliansi kuus aastakümmet tagasi sisse õnnistas, ei osanud ta ettegi kujutada maailma, kus me nüüd elame.
Amikor Truman elnök hat évtizeddel ezelőtt elindította a Szövetséget nem sokat tudhatott arról, hogy milyen világban fogunk ma élni.
Þegar Truman Bandaríkjaforseti var við stofnun Atlantshafsbandalagsins fyrir sex áratugum síðan, hefði hann ekki getað órað fyrir þeim heimi sem við búum nú í
Prieš šešis dešimtmečius paskelbęs apie Aljanso gimimą, JAV Prezidentas Trumanas vargu ar būtų galėjęs net įsivaizduoti, kokiame pasaulyje mes dabar gyvename.
Da USAs president Truman åpnet Alliansen for seks tiår siden, kunne han knapt hatt fantasi til å se den verden vi nå lever i
Gdy prezydent USA Truman zainaugurował działalność Sojuszu sześć dziesięcioleci temu, raczej nie mógł wyobrazić sobie świata, w jakim obecnie żyjemy
Шестьдесят лет назад, когда Президент США Трумэн официально провозгласил создание Североатлантического союза, ему было сложно представить мир, в котором мы живем сегодня.
Keď americký prezident Truman pred šesťdesiatimi rokmi uviedol Alianciu do života, ťažko si mohol predstaviť svet, v ktorom dnes žijeme
Ko je predsednik ZDA Truman pred šestimi desetletji pozdravil ustanovitev zavezništva, bi si le stežka predstavljal svet, v katerem živimo danes.
Amerikan Başkanı Truman 60 yıl önce İttifak’ın açılışını yaptığı zaman bugün içinde yaşadığımız dünyayı hayal bile edemezdi
Tad, kad ASV prezidents Trumans pirms sešiem gadu desmitiem pasludināja alianses izveidošanu, viņš nespēja iedomāties daudzas lietas, kas raksturo laiku, kurā mēs dzīvojam šobrīd.
  De la AMF la NRF  
20.000 de oameni, în timpul fiecărei rotaţii, diferită faţă de tot ce a avut NATO la dispoziţie în timpul Războiului Rece şi faţă de tot ceea ce există la dispoziţie astăzi în întreaga lume, cu excepţia Statelor Unite.
Starting in 2003, the NRF has provided the Alliance with a stand-by rapid reaction capability of some 20,000 men per rotation, unlike anything NATO had had during the Cold War and unlike anything available today anywhere around the world, with the exception of the United States. Experience gained from successive rotations has demonstrated that the NRF concept is sound and that the transformational dynamic created by the establishment of the NRF is reaching deep and wide across the Alliance’s military establishments.
À partir de 2003, la NRF a fourni à l’Alliance une capacité de réaction rapide en attente de quelque 20 000 hommes par rotation, qui n’avait jamais connu d’équivalent au sein de l’OTAN du temps de la Guerre froide, et qui n’existe nulle part dans le monde aujourd’hui, sinon aux États-Unis. L’expérience acquise au cours des rotations successives a montré que le concept de la NRF était fondé et que la dynamique de la transformation engendrée par la constitution de cette Force était bien ancrée dans les institutions militaires à travers toute l’Alliance.
Die NRF stellt dem Bündnis seit 2003 turnusmäßig eine rund 20.000 Mann starke schnelle Eingreiftruppe zur Verfügung – anders als alles, was die NATO während des Kalten Krieges gehabt hatte, und anders als alles, was heute in aller Welt verfügbar ist (außer in den Vereinigten Staaten). Aufgrund von Erfahrungen mit aufeinander folgenden Rotationen wissen wir, dass das NRF-Konzept vernünftig ist und dass die durch die Einrichtung der NRF geschaffene Transformationsdynamik tief und breit in den militärischen Einrichtungen des Bündnisses greift.
Desde su inicio en 2003 la NRF ha proporcionado a la Alianza una capacidad de apoyo de reacción rápida de unos 20.000 efectivos por rotación, algo sin parangón para la OTAN de la guerra fría o en cualquier país del mundo actual, salvo EEUU. La experiencia adquirida con las sucesivas rotaciones ha demostrado que el concepto NRF es válido y que la dinámica transformacional que aportó su creación se ha expandido profundamente por todos los estamentos militares de la Alianza.
A partire dal 2003, la NRF ha fornito all'Alleanza una capacità di reazione rapida sempre disponibile di circa 20.000 uomini a rotazione, completamente diversa da qualsiasi cosa la NATO avesse avuto durante la Guerra Fredda e da qualsiasi cosa esistente al mondo oggi, esclusi gli Stati Uniti. L’esperienza acquisita attraverso le successive rotazioni ha dimostrato la validità del concetto NRF e che la dinamica della trasformazione determinatasi attraverso l’istituzione della NRF è ben radicata e diffusa in tutte le strutture militari dell’Alleanza.
Iniciada em 2003, a NRF tem facultado à Aliança uma capacidade de reacção rápida em estado de alerta de cerca de vinte mil homens por rotação, em nada semelhante ao que a NATO dispunha durante a Guerra Fria e ainda hoje ímpar em qualquer parte do mundo (com a excepção dos Estados Unidos). A experiência adquirida ao longo das rotações sucessivas tem demonstrado que o conceito da NRF é viável e que a dinâmica transformacional oferecida pela criação da NRF está a ter repercussões profundas e abrangentes nas instituições militares por toda a Aliança.
ومنذ مطلع عام 2003، منحت قوّات التدخل السريع حلف الناتو قوّة جاهزة للرد بسرعة فائقة قوامها زهاء عشرين ألف جندي، في كل واحدة من فترات الخدمة الدورية، وهذا ما لم يتوافر للحلف أثناء الحرب الباردة ولا يتوافر في أي مكان آخر من العالم، عدا الولايات المتّحدة. وتبرهن الخبرة المكتسبة من دورات الخدمة المتعاقبة على أنّ مفهوم قيادة حلف الناتو لقوات التدخل السريع هو مفهوم سليم، وأنّ الدينامية التحويلية التي أوجدتها هذه القوات أحدثت وتحدث أصداءً إيجابية قوية في المؤسسات العسكرية للحلف.
Met ingang van 2003 voorzag de NRF het Bondgenootschap van een paraat, snel reactievermogen van ruim 20.000 man per rotatie, iets totaal anders dan alles waarover de NAVO in de tijd van de Koude Oorlog had beschikt en iets totaal anders dan alles wat nu waar ook ter wereld, met uitzondering van de Verenigde Staten, beschikbaar is. De ervaring die werd opgedaan met achtereenvolgende rotaties heeft aangetoond dat het NRF-concept solide is en dat de transformationele dynamiek die de oprichting van de NRF in gang heeft gezet, diep- en verregaande gevolgen heeft voor alle militaire organisaties binnen het Bondgenootschap.
От официалното влизане в бойна готовност на NRF през 2003 г. НАТО разполага със сили за бързо реагиране, чийто 20 000 личен сътав се попълва на ротционен принцип, формирование, каквото не е имало никога по време на Студената война и което не съществува никъде другаде по света, освен в Съединените щати. Натрупаният опит при различните ротации демонстрира, че концепцията е удачна и динамиката на промяна, генерирана със създаването на NRF, навлиза в широчина и дълбочина в армиите на държавите-членки на Алианса.
Od roku 2003, jednotky NRF poskytovaly Alianci záložní schopnost rychlé reakce v počtu přibližně 20 000 příslušníků na jednu rotaci. Takovou schopnost nemělo NATO ani v období studené války a kromě USA neexistuje nikde na světě. Zkušenosti z postupných rotací ukázaly, že koncept NRF je správný, a že dynamika transformace zahájená zřízením NRF prostupuje napříč celou vojenskou strukturou NATO.
NATO reageerimisjõud on 2003. aastast andnud alliansile igas rotatsioonis 20 000 sõjaväelasega püsiva kiirreageerimisvõime. Midagi sarnast polnud NATO-l külma sõja ajal ja midagi sarnast pole ka tänapäeval kellelgi, kui Ameerika Ühendriigid arvestusest välja jätta. Järjepidevast roteerimisest saadud kogemused on näidanud NRFi kontseptsiooni vastupidavust ja seda, et NRFi ellukutsumisega tekitatud ümberkujunduse dünaamika on levimas kõikjale ja sügavale alliansi sõjalistesse struktuuridesse.
Az NRF turnusonként 20,000 fős készültséggel biztosít a Szövetségnek állandó gyors reagálású képességet 2003 óta, amely különbözött minden mástól, amivel a NATO a hidegháború során rendelkezett, illetve, amivel az USA-t leszámítva bárki, bárhol, a világban rendelkezett. Az egymást követő váltásokból szerzett tapasztalatok bemutatták, hogy az NRF koncepció megalapozott és hogy az átalakulási dinamika, melyet az NRF létrehozása hozott mélyen ható és széleskörű változásokat eredményezett a Szövetség katonai intézményeiben.
Síðan árið 2003 hafa viðbragðssveitirnar gert NATO kleift að bregðast við með skjótum hætti með 20.000 manna herliði sem skiptist á að gegna þjónustu, en slíka viðbragðsgetu hafði NATO alls ekki meðan á kalda stríðinu stóð og raunar er þetta einstök viðbragðsgeta á heimsvísu, að Bandaríkjunum undanskildum. Sú reynsla sem fæst með því að skiptast á að þjóna innan sveitanna hefur sýnt fram á að hugmyndafræðin að baki viðbragðssveita NATO er skynsamleg og að sveigjanleikinn sem stofnun þeirra býður upp á er djúpstæður og nær til allra hernaðarlegra þátta bandalagsins.
NGRP suteikė Aljansui parengtyje esančius greito reagavimo pajėgumus, kuriuos sudaro nuo 2003 m. rotacijos pagrindu keičiami 20 000 karių – nieko panašaus NATO neturėjo šaltojo karo metu ir nieko panašaus nėra šiandien visame pasaulyje, išskyrus Jungtines Amerikos Valstijas. Sėkmingos rotacijos patirtis parodė, kad NGRP koncepcija yra logiškai pagrįsta ir kad pertvarkos dinamika, atsiradusi sukūrus NGPP, giliai ir plačiai palietė visą Aljanso karinę sandarą.
Etter at den ble etablert i 2003 har NRF gitt Alliansen en tilgjengelig rask reaksjonsevne med rundt 20.000 mann per rotasjon, ulikt noe NATO noen gang hadde under den kalde krigen, og ulikt noe som er tilgjengelig i dag noe sted i verden, med unntak av USA. Den erfaringen man har fått fra suksessive rotasjoner har vist at NRF-konseptet er sunt, og at den transformasjonsdynamikken som ble skapt av etableringen av NRF strekker seg dypt og omfattende over Alliansen militære etablissementer.
Poczynając od 2003 roku NRF zapewniają NATO istnienie utrzymywanych w stałej gotowości sił szybkiego reagowania liczących w każdej rotacji 20 tysięcy żołnierzy, co jest nowością w stosunku do wszystkiego, czym NATO dysponowało podczas zimnej wojny i odróżnia się od wszystkiego, co jest w tej dziedzinie współcześnie dostępne, za wyjątkiem potencjału Stanów Zjednoczonych. Doświadczenie zdobywane podczas kolejnych zmian rotacyjnych wykazało, że koncepcja NRF jest słuszna oraz, że wielonarodowy impuls nadany poprzez stworzenie NRF sięga głęboko i szeroko przenika poszczególne siły zbrojne Sojuszu.
Начиная с 2003 года, Силы реагирования НАТО обеспечили наличие у Североатлантического союза резервного потенциала быстрого реагирования численностью в 20000 военнослужащих при каждой замене личного состава, чего у НАТО никогда не было во время «холодной войны» и чего нет нигде в мире сегодня, за исключением США. Опыт, накопленный в результате поочередных замен личного состава, свидетельствует о целесообразности концепции НРФ и о том, что динамика преобразования, сложившаяся благодаря созданию НРФ, носит глубинный и всеохватывающий характер для военных структур Североатлантического союза.
Od roku 2003, jednotky NRF poskytovali Aliancii záložnú schopnosť rýchlej reakcie v počte približne 20 000 príslušníkov na jednu rotáciu. Takúto schopnosť nemalo NATO ani v období studenej vojny a okrem USA neexistuje nikde na svete. Skúsenosti z postupných rotácií ukázali, že koncept NRF je správny, a že dynamika transformácie zahájená zriadením NRF sa prelína celou vojenskou štruktúrou NATO.
Od leta 2003 ima zavezništvo v silah NRF zmogljivost za hitro posredovanje v pripravljenosti, sestavljeno iz približno 20.000 pripadnikov za vsako rotacijo, česar Nato ni nikoli imel med hladno vojno in kar danes ne obstaja nikjer drugje na svetu, razen v ZDA. Izkušnje, pridobljene v zaporednih rotacijah, so pokazale, da je koncept NRF dober in da dinamika preoblikovanja, nastala z oblikovanjem NRF, sega globoko in po vseh vojaških formacijah zavezništva.
2003’ten beri NMK İttifak’a (rotasyon ilkesi doğrultusunda) NATO’nun soğuk savaş sırasında sahip olduğu hiçbir şeye benzemeyen, ve bugün dünyanın ABD hariç hiçbir yerinde benzeri olmayan 20,000 kişilik bir daimi çevik mukabele yeteneği sunuyor. Birbiri arkasına gerçekleşen rotasyonlardan edinilen deneyimler NMK kavramının sağlam temellere dayandığını ve NMK’nin oluşturulması ile yaratılan dönüşümsel dinamiğin İttifak’ın tüm askeri kuruluşlarına eriştiğini gösterdi.
Kopš 2003.gada NRF ir devuši aliansei ātras reaģēšanas spēkus kopā 20 000 vīru skaitā katrā rotācijā. Tas ir kas tāds, kas NATO nav bijis aukstā kara gados un nav arī šodien nekur pasaulē, izņemot Amerikas Savienotās Valstis. Secīgajās rotācijās gūtā pieredze ir parādījusi, ka NRF koncepcija ir droša un ka transformācijas dinamika, ko sniegusi NRF izveidošana, ir iespiedusies dziļi un plaši visās alianses militārajās struktūrās.
  Revista NATO - COLECTIV...  
„Noi am avut ghinion astăzi, dar nu uita că noi trebuie să avem noroc doar o singură dată.
“Today we were unlucky, but remember we only have to be lucky once.
« Aujourd’hui nous n’avons pas eu de chance, mais rappelez-vous que nous ne devrons avoir de la chance qu’une seule fois.
"Heute hatten wir kein Glück, aber denkt daran: Wir müssen nur einmal Glück haben.
"Hoy no tuvimos suerte, pero recuerden que sólo necesitamos tenerla una vez.
“Oggi siamo stati sfortunati, ma ricordate che ci basta essere fortunati una sola volta.
" Vandaag hadden we pech, maar vergeet niet dat we maar een keer geluk hoeven te hebben.
“Dnes jsme měli smůlu. Nezapomeňte však, že my musíme mít štěstí pouze jednou.
„Täna meil ei vedanud, kuid pidage meeles, et meil peab vedama vaid üks kord.
,,Í dag vorum við óheppnir, en munið að við þurfum aðeins að hafa heppnina með okkur einu sinni.
"I dag lyktes vi ikke, men husk at vi bare trenger å lykkes en gang.
„Dzisiaj nam się nie udało, ale pamiętajcie, że wystarczy, aby nam szczęście dopisało raz.
«Сегодня нам не повезло, но помните, нам должно повезти лишь однажды.
“Dnes sme mali smolu, nezabudnite však, že my musíme mať šťastie iba raz.
»Danes nismo imeli sreče, a vedite – mi bomo morali imeti srečo samo enkrat.
"Bugün şansımız yaver gitmedi, ama şansımız bir kere tutsa yeter.
  Serbia  
Jamie Shea priveşte retrospectiv campania Kosovo desfăşurată în urmă cu aproape zece ani – şi analizează legăturile dintre evenimentele produse atunci şi Kosovo de astăzi.
Rétrospective de certains des événements-clés de 2008 qui ont eu des incidences en matière de sécurité.
Ein Blick zurück auf einige Schlüsselereignisse des Jahres 2008, die Auswirkungen auf die Sicherheit hatten.
Jamie Shea recuerda la campaña de Kosovo hace ahora casi 20 años, y relaciona lo que ocurrió entonces con el Kosovo actual.
Jamie Shea compie una riflessione sulla campagna in Kosovo di quasi 10 anni fa, e analizza i nessi tra quanto accadde allora ed il Kosovo odierno.
Jamie Shea revê a campanha do Kosovo de há quase dez anos e fala da relação entre o que aconteceu naquela época e o Kosovo de hoje.
Jamie Shea kijkt terug op het offensief in Kosovo nu bijna 10 jaar geleden – en praat over de verbanden tussen wat er toen is gebeurd en het Kosovo van vandaag.
Джейми Ший се връща към въздушната кампания в Косово преди почти 10 години - и говори за връзката между случилото се тогава и днешно Косово.
Jamie Shea se po těměř 10 letech od operace v Kosovu ohlíží zpět a hovoří o včerejšku, dnešku a zítřku této země.
Jamie Shea vaatab tagasi Kosovo õhurünnakutele pea kümme aastat tagasi ning räägib toonaste sündmuste seostest tänase Kosovoga.
Jamie Shea visszatekint a majdnem 10 évvel ezelőtti Koszovó kampányra - és beszél arról, hogy arról, hogy milyen összefüggések vannak az akkori események és a mai Koszovó között.
Jamie Shea lítur um öxl til átakanna í Kósóvó fyrir næstum 10 árum síðan - og ræðir hvernig atburðirnir þá tengjast Kósóvó í dag.
Jamie Shea grįžta mintimis į praeitį, į beveik prie 10 metų vykusią Kosovo kampaniją, ir kalba apie anų įvykių ir nūdienos Kosovo sąsajas.
Jamie Shea ser tilbake på Kosovo-krigen for nesten 10 år siden - og snakker om båndene til det som skjedde da til dagens Kosovo
Jamie Shea wspomina kampanię w Kosowie sprzed prawie dziesięciu lat i opowiada o powiązaniach pomiędzy tym, co się zdarzyło wówczas, a obecną sytuacją Kosowa.
Jamie Shea sa po takmer 10 rokoch operácie v Kosove ohliada späť a rozpráva o včerajšku, dnešku a zajtrajšku tejto krajiny.
Jamie Shea on yıl önceki Kosova harekatına dönüyor ve o günden bugüne Kosova’da neler olduğunu anlatıyor.
Džeimijs Šī atskatās uz Kosovas kampaņu pirms 10 gadiem un runā par saikni starp to, kas notika tad, un Kosovu šodien.
  Revista NATO - Zece ani...  
Este timpul să răspundem la întrebări precum: cât de bine au reacţionat organizaţiile din domeniul securităţii? Ce succese şi eşecuri s-au înregistrat? Şi ce am face altfel astăzi?
Time enough to answer questions like: how well did security organisations react? What were the successes and failures? And what would we do differently today?
Un délai suffisamment long pour répondre à des questions comme: les organisations de sécurité ont-elle bien réagi ? Quels ont été les réussites et les échecs ? Et que ferions-nous différemment aujourd'hui ?
Ausreichend Zeit, um auf Fragen zu antworten wie: Haben die Sicherheitsorganisationen gut reagiert? Welche Erfolge und Fehlschläge waren zu verzeichnen? Und was würden wir heute anders machen?
Y tiempo suficiente para contestar algunas preguntas: ¿Hasta qué punto fue adecuada la reacción de las organizaciones de seguridad? ¿Qué éxitos y qué fracasos hubo? ¿Qué haríamos hoy de forma diferente?
Un tempo sufficiente per rispondere a domande quali: reagirono bene gli organismi di sicurezza? Quali furono i successi e i fallimenti? Oggi faremmo qualcosa di diverso?
Já decorreu tempo suficiente para respondermos a perguntas como: até que ponto foi bem sucedida a reacção das organizações de segurança? Quais foram os sucessos e os fracassos? O que faríamos de forma diferente hoje em dia?
وهو وقت كاف للإجابة على عدة أسئلة مثل: كيف كانت استجابة المؤسسات الأمنية؟ ما هي جوانب النجاح والإخفاق؟ وما هي التغييرات التي يمكن أن نجريها اليوم؟
Genoeg tijd om vragen te beantwoorden als: hoe goed hebben de veiligheidsorganisaties gereageerd? Wat waren de successen en mislukkingen? En wat zouden we nu anders doen?
Достатъчно време, за да си зададем въпроси от рода на "Адекватно ли реагират организациите за сигурност? Кои са успехите и провалите? Какво правим по различен начин днес?"
A také čas k odpovědím na některé otázky. Jak reagovaly příslušné bezpečnostní složky? Co lze hodnotit kladně a co jako fiasko? Jak bychom měli postupovat dnes v podobném případě?
On aeg küsida näiteks, kui hästi julgeolekuorganisatsioonid reageerisid? Mis õnnestus, mis mitte? Ja mida me teeksime praegu teisiti?
Ideje megválaszolni az ilyesfajta kérdéseket: mennyire volt sikeres a biztonsági szervezetek reakciója? Melyek voltak a sikerek és a hibák? És ma vajon mit tennénk másképp?
Það er kominn tími til að svara spurningum á borð við: hversu vel brugðust öryggis- og varnarmálastofnanir við? Hvar tókst vel til og hvar illa? Og hvað myndum við gera öðruvísi í dag?
Tid nok til å besvare slike spørsmål som: hvor godt reagerte sikkerhetsorganisasjonene? Hva lyktes og hva mislyktes? Og hva ville vi gjort annerledes i dag?
Nadszedł czas, aby odpowiedzieć na pytania takie, jak: jak dobrze zareagowały organizacje bezpieczeństwa? Jakie były sukcesy i porażki? Co zrobilibyśmy dziś inaczej?
Достаточно времени, чтобы ответить, например, на вопросы: насколько хорошо отреагировали организации, обеспечивающие безопасность? Какие были успехи и неудачи? И что бы мы сегодня сделали иначе?
A taktiež čas k odpovediam na niektoré otázky. Ako reagovali príslušné bezpečnostné zložky? Čo je možné hodnotiť kladne a čo ako fiasko? Ako by sme mali postupovať dnes v podobnom prípade?
Dovolj visoko obletnico, da odgovorimo na vprašanja, kot so: Kako dobro so se odzvale varnostne organizacije? Kje smo bili uspešni in kje ne? In kaj bi danes naredili drugače?
Güvenlik örgütlerinin reaksiyonları ne kadar etkiliydi, olayla ilgili başarılar ve başarısızlıklar nelerdi, ve bugün olsa neleri farklı yapardık gibi sorulara cevap vermeye yetecek kadar zaman geçti.
  Nato Review  
Această iniţiativă face parte din transformarea continuă a capabilităţilor şi relaţiilor Alianţei în răspuns la un mediu de securitate din ce în ce mai complex. Astăzi, NATO este angajat în operaţii şi misiuni pe trei continente, începând de la operaţii de răspuns în cazul crizelor şi terminând cu misiuni de instruire şi operaţii de înlăturare a urmărilor dezastrelor şi umanitare.
Na Cimeira de Riga, de Novembro de 2006, os Chefes de Estado e de Governo lançaram a Iniciativa de Cooperação em Formação da OTAN, como forma de partilhar os conhecimentos Aliados em formação com os Parceiros do Diálogo Mediterrânico (MD) e da Iniciativa de Cooperação de Istambul (ICI) do Médio Oriente alargado. Para isso, a OTAN pretende construir uma rede em expansão de actividades de formação da OTAN que modernizará as estruturas de defesa e dará formação às forças de segurança, através de uma abordagem faseada e evolucionária.
Tegen deze achtergrond begonnen de Bondgenoten te denkan aan een NAVO-Trainingsinitiatief voor de strijdkrachten van niet tot de NAVO behorende landen en internationale organisaties in Europa, het Midden-Oosten en Afrika. Met de belofte van het Bondgenootschap om de relaties met het bredere Midden-Oosten te versterken, die was afgelegd tijdens de Top van Istanbul in juni 2004, hechtten de Bondgenootschappelijke staatshoofden en regeringsleiders in Riga hun goedkeuring aan een uitbreiding van het netwerk van trainingsactiviteiten in het wederzijds belang van de MD/ICI-Partners en de Bondgenoten.
  Revista NATO - Zece ani...  
În şcolile de astăzi există acum o dată nouă – 11 septembrie 2001.
Today's schools have a new date. September 11, 2001.
Dans les écoles d'aujourd'hui, il y a une nouvelle date : le 11 septembre 2001.
Heute erscheint ein weiteres Datum in den Lehrplänen: der 11. September 2001.
Los colegios tienen ahora una fecha más que recordar: el 11 de septiembre de 2001.
Oggi, a quelle date, se ne è aggiunta una nuova: l’11 settembre 2001.
As escolas de hoje têm uma nova data. 11 de Setembro de 2001.
وقد أضافت مدارس اليوم تاريخ جديد. 11 أيلول/سبتمبر 2001.
De scholen van nu hebben een nieuwe datum. 11 september 2001.
Днес в училищата се добави нова дата - 11 септември 2001.
Školy mají dnes nové významné datum - 11. září 2001.
Tänastes õpikutes on neile lisandunud veel üks selline kuupäev: 11. september 2001.
A mai iskolások számára egy új dátum fontos. 2001. szeptember 11.
Nú til dags er ný dagsetning kennd. Ellefti september árið 2011.
Dagens skoler har en ny dato: 11. september 2001.
Teraz w szkołach uczą nowej daty: 11 września 2001 roku.
Сегодня школьникам известна новая дата: 11 сентября 2001.
Školy majú dnes nový významný dátum - 11. september 2001.
Danes imajo v šolah nov datum. 11. september 2001.
Bugün okula gidenlerin önünde yeni bir tarih var:11 Eylül 2001.
  Revista NATO - Reconstr...  
Acei oameni, după cum au demonstrat clar revoluţiile din Africa de Nord, trimit astăzi în întreaga lume imagini, materiale video, Tweet-uri şi mesaje Facebook – fără a folosi mediatizarea prin intermediul reclamelor la Coca-Cola.
برهنت لنا الثورات التي شهدناها في شمال أفريقيا أن تلك الشعوب ترسل الصور وتسجيلات الفيديو والمدونات القصيرة عبر تويتر وتحديثات الحالة مباشرة، من دون دعم إعلانات كوكا كولا، وتنشرها في العالم كله. قد لا تكون كل الشعوب لكن عدد كاف منها اعتمد على تلك الوسائل، وهناك سبب يدفع إلى وضع الثقة في قدرة هؤلاء المعارضين والمؤيدين ذوي النوايا الحسنة على إرسال المدونات القصيرة عبر تويتر ورسائل فيس بوك أو حتى تحميل تسجيل مصور لثورة تبدو حقيقية لمن يعيشها وأفقها أقل دموية.
Днес хората, както показаха революциите в Северна Африка, изпращат образи, видеофилми. Туитовете и статутът се ъпдейтват директно - без посредничеството на реклами на кока кола - и стигат до целия свят. Може би не всички, но достатъчно голям брой и може да имаме доверие в способността на тези добронамерени демонстранти да качат в Туитър и Фейсбук една картина на революцията, която да изглежда правдоподобно на хората, които я преживяват отвътре.
Nagu hiljutised sündmused Põhja-Aafrikas on näidanud, avaldavad need inimesed tänapäeval internetis kogu maailmale vaatamiseks-lugemiseks pilte, videosid, Twitteri säutse ja olekuteateid, manusena kaasas muidugi Coca-Cola reklaamid. Kõik neist seda võib-olla ei teegi, kuid siiski piisavalt paljud, ja ei ole põhjust kahelda nende heade kavatsustega protestijate ja toetajate oskuses üles laadida Twitteri säutse, Facebooki sõnumeid jms, mis kajastab revolutsiooni nii, nagu seda läbi elavad inimesed õigeks peavad.
Kuzey Afrika'daki devrimlerin ortaya koyduğu gibi, bu insanlar görüntüleri, videoları, Tweet'leri ve statü güncellemelerini doğrudan - araya koka kola reklamları girmeden - dünyaya yayınlıyorlar. Belki hepsi değil, ama yeterli sayıda insan var, ve bu iyi niyetli protestocuların ve onlara destek verenlerin, içinde yaşayan insanlar için son derece gerçek olan bir devrim ile ilgili tweet'ler, Facebook mesajları yollama veya bir başka yolla görüntülerini yükleme yeteneklerine güvenmek için yeterince neden var.
  Srebreniţa  
Unii dintre actorii cheie care şi-au asumat sarcina deosebit de dificilă de a remodela forţele armate din Bosnia postbelică explică modul cum au reuşit să creeze forţa mixtă multietnică de astăzi.
NATO Review analyses why Karadzic was arrested, the impact on Bosnia and how his trial could affect the country's future.
La réforme de la force de police de Bosnie-Herzégovine a pris plus de temps que prévu, et elle n'est pas allée aussi loin qu'on l'espérait.
Einige der Hauptakteure, die sich die gewaltige Herausforderung eines Neuaufbaus der bosnischen Streitkräfte nach dem Krieg zur Aufgabe gemacht haben, erläutern, wie sie die heutige gemischten, gemeinsamen Streitkräfte geschaffen haben.
La Revista de la OTAN analiza por qué fue detenido Karadzic, el efecto que su detención ha tenido en Bosnia y cómo puede afectar su juicio al futuro del país.
Alcuni dei principali protagonisti tra coloro che si sono assunto lo scoraggiante compito di rimodellare le forze armate bosniache del dopoguerra rivelano come hanno operato per creare le odierne forze comuni e miste.
A reforma da força policial da Bósnia e Herzegovina tem demorado mais do que era previsto e não tem ido tão longe como se esperava.
De NAVO Kroniek analyseert waarom Karadzic is gearresteerd, de impact op Bosnië en welke invloed zijn proces zou kunnen hebben op de toekomst van het land.
"НАТО Преглед" анализира причините за арестуването на Караджич, значението му за Босна и ролята, която процесът може да изиграе за бъдещето на страната.
NATO Teataja analüüsib, miks Karadzić vahistati, milline on selle mõju Bosniale ja kuidas tema protsess võib mõjutada riigi tulevikku.
Néhányan azon kulcsszereplők közül, akik Bosznia háború utáni hadseregének átalakításának félelmetes feladatát vállalták magukra, arról beszélnek, hogy hogyan sikerült létrehozniuk a mai egyesített, vegyes összetételű hadsereget.
NATO Fréttir skoða bakgrunn handtöku Karadzic, áhrifin á Bosníu og hvernig réttarhöldin yfir honum geta haft áhrif á framtíð landsins.
Keli iš pagrindinių veikėjų, kurie ėmėsi ypač sunkaus uždavinio performuoti Bosnijos pokario ginkluotąsias pajėgas, pasakoja, kaip jiems pavyko sukurti tokias jungtines mišrias pajėgas, kokios jos yra šiandien.
NATO Review analyserer hvorfor Karadzic ble arrestert, innvirkningen på Bosnia og hvordan hans rettssak kan berøre landets fremtid.
Reforma policji w Bośni i Hercegowinie zajęła więcej czasu, niż się spodziewano – i nie zaszła tak daleko, aby spełnić wiązane z nią nadzieje.
Реформа полицейских сил Боснии и Герцеговины продлилась дольше, чем предполагалось, и продвинулась не так далеко, как ожидалось.
Paddy Ashdown analyzuje úlohy, ktoré je potrebné na Balkáne realizovať – a poskytuje svoj názor na spôsob ich optimálneho splnenia.
Nekaj ključnih akterjev, ki so se lotili težke naloge preoblikovanja bosanskih povojnih oboroženih sil, razkriva, kako jim je uspelo oblikovati današnje skupne, mešane sile.
NATO Dergisi Karadzic'in neden tutuklandığını, bu olayın Bosna üzerindeki etkisini, ve duruşmanın ülkenin geleceğini nasıl etkileyeceğini inceliyor.
  Ratko Mladici  
Unii dintre actorii cheie care şi-au asumat sarcina deosebit de dificilă de a remodela forţele armate din Bosnia postbelică explică modul cum au reuşit să creeze forţa mixtă multietnică de astăzi.
NATO Review analyses why Karadzic was arrested, the impact on Bosnia and how his trial could affect the country's future.
La réforme de la force de police de Bosnie-Herzégovine a pris plus de temps que prévu, et elle n'est pas allée aussi loin qu'on l'espérait.
Einige der Hauptakteure, die sich die gewaltige Herausforderung eines Neuaufbaus der bosnischen Streitkräfte nach dem Krieg zur Aufgabe gemacht haben, erläutern, wie sie die heutige gemischten, gemeinsamen Streitkräfte geschaffen haben.
La Revista de la OTAN analiza por qué fue detenido Karadzic, el efecto que su detención ha tenido en Bosnia y cómo puede afectar su juicio al futuro del país.
Alcuni dei principali protagonisti tra coloro che si sono assunto lo scoraggiante compito di rimodellare le forze armate bosniache del dopoguerra rivelano come hanno operato per creare le odierne forze comuni e miste.
A reforma da força policial da Bósnia e Herzegovina tem demorado mais do que era previsto e não tem ido tão longe como se esperava.
De NAVO Kroniek analyseert waarom Karadzic is gearresteerd, de impact op Bosnië en welke invloed zijn proces zou kunnen hebben op de toekomst van het land.
"НАТО Преглед" анализира причините за арестуването на Караджич, значението му за Босна и ролята, която процесът може да изиграе за бъдещето на страната.
NATO Teataja analüüsib, miks Karadzić vahistati, milline on selle mõju Bosniale ja kuidas tema protsess võib mõjutada riigi tulevikku.
Néhányan azon kulcsszereplők közül, akik Bosznia háború utáni hadseregének átalakításának félelmetes feladatát vállalták magukra, arról beszélnek, hogy hogyan sikerült létrehozniuk a mai egyesített, vegyes összetételű hadsereget.
NATO Fréttir skoða bakgrunn handtöku Karadzic, áhrifin á Bosníu og hvernig réttarhöldin yfir honum geta haft áhrif á framtíð landsins.
Keli iš pagrindinių veikėjų, kurie ėmėsi ypač sunkaus uždavinio performuoti Bosnijos pokario ginkluotąsias pajėgas, pasakoja, kaip jiems pavyko sukurti tokias jungtines mišrias pajėgas, kokios jos yra šiandien.
NATO Review analyserer hvorfor Karadzic ble arrestert, innvirkningen på Bosnia og hvordan hans rettssak kan berøre landets fremtid.
Reforma policji w Bośni i Hercegowinie zajęła więcej czasu, niż się spodziewano – i nie zaszła tak daleko, aby spełnić wiązane z nią nadzieje.
Paddy Ashdown analyzuje úlohy, ktoré je potrebné na Balkáne realizovať – a poskytuje svoj názor na spôsob ich optimálneho splnenia.
Nekaj ključnih akterjev, ki so se lotili težke naloge preoblikovanja bosanskih povojnih oboroženih sil, razkriva, kako jim je uspelo oblikovati današnje skupne, mešane sile.
NATO Dergisi Karadzic'in neden tutuklandığını, bu olayın Bosna üzerindeki etkisini, ve duruşmanın ülkenin geleceğini nasıl etkileyeceğini inceliyor.
  Nato Review  
În prezent, ambele programe trebuie regândite pentru a putea lua în considerare schimbările petrecute în cadrul securităţii euro-atlantice, cum ar fi extinderea NATO şi noile ameninţări cărora Alianţa trebuie să le facă faţă astăzi.
Tien jaar geleden lanceerde de NAVO twee baanbrekende partnerschapsprogramma's, het Partnerschap voor de Vrede voor de Midden- en Oost-Europese landen, en de Mediterrane Dialoog voor de landen in het grotere Middellandse Zeegebied. Beide programma's zijn recent herzien in het licht van de veranderingen in de Euro-Atlantische veiligheid, zoals de NAVO-uitbreiding en de nieuwe problemen waar het Bondgenootschap tegenwoordig mee wordt geconfronteerd. Bij de hervorming van de Mediterrane Dialoog, en de mogelijke uitbreiding ervan naar een groter deel van het Midden-Oosten, kan veel geleerd worden uit de ervaringen met het PfP.
  Nato Review  
Dacă în urmă cu un deceniu stabilizarea şi transformarea Europei Centrale şi de Est reprezenta principala preocupare în domeniul securităţii a Alianţei, astăzi, această preocupare este aceea de a aborda problemele ce tranzitează sau îşi au originea în ţările “Orientului Mijlociu Extins”.
Terwijl tien jaar geleden de stabilisatie en transformatie van Midden- en Oost-Europa een van de prioriteiten voor de NAVO was, is vandaag de aanpak van problemen afkomstig uit het "Grotere Midden-Oosten" van het hoogste belang. De NAVO kan alleen beantwoorden aan de veiligheidsvragen van de leden, als zij haar aandacht de komende maanden en jaren verlegt van Midden- en Oost-Europa naar dit deel van de wereld, en de Mediterrane Dialoog zal dienovereenkomstig moeten evolueren.
Kümme aastat tagasi algatas NATO kaks teedrajavat partnerlusprogrammi: rahupartnerlusprogrammi Kesk- ja Ida-Euroopa riikidele ning Vahemere dialoogi Vahemere regiooni riikidele. Nüüd tuleb mõlemas programmis teha täiendusi, võttes arvesse Euro-Atlandi julgeolekus toimuvaid muutusi (NATO laienemine ning Põhja-Atlandi Liidu ees seisvad uued väljakutsed). Vahemere dialoogi reformimiseks ja selle võimalikuks laiendamiseks Lähis-Ida suunal on paljugi õppida rahupartnerlusprogrammi kogemustest.
Prieš dešimt metų NATO pradėjo įgyvendinti dvi novatoriškas programas - Vidurio ir Rytų Europos šalims skirtą Partnerystės taikos labui programą bei Viduržemio jūros dialogą su šalimis iš platesnio Viduržemio jūros regiono. Dabar abi programas teko pertvarkyti, atsižvelgiant į pokyčius euroatlantinio saugumo sistemoje, pavyzdžiui, NATO plėtrą, taip pat ir į naująsias grėsmes, su kuriomis šiandien susiduria Aljansas. Siekiant pertvarkyti Viduržemio jūros dialogą ir galbūt jį išplėsti įtraukiant daugiau Vidurio Rytų šalių, daug ko galima pasimokyti iš Partnerystės taikos labui patirties.
  Revista NATO - Relaţiil...  
Ambele părţi au sporit cooperarea. Dar, chiar şi la 65 de ani de la discursul lui Churchill din SUA, rămâne întrebarea dacă umbra fostelor lor relaţii nu se întinde încă peste relaţiile lor de astăzi.
Since the end of the Soviet Union, both sides have clearly stated that neither is the other's enemy. Both sides have increased cooperation. But, the question remains, even 65 years after Churchill's speech in the US - does the shadow of their previous relationship still hang over today's?
Depuis la fin de l’Union soviétique, les deux parties ont indiqué clairement qu’elles n’étaient pas ennemies l’une de l’autre. Elles ont accru leur coopération. Mais, même si soixante-cinq années se sont écoulées depuis le discours prononcé par Churchill aux États-Unis, la question subsiste : l’ombre de leur relation passée pèse-t-elle toujours sur elles aujourd’hui ?
Seit dem Ende der Sowjetunion haben beide Seiten eindeutig gesagt, dass keine der anderen Feind ist. Beide Seiten haben ihre Zusammenarbeit intensiviert. Doch auch heute, 65 Jahre nach der Rede Churchills in den USA, stellt sich die Frage: Hängt der Schatten der früheren Beziehungen noch immer über den heutigen Beziehungen?
Desde la desaparición de la Unión Soviética las dos partes han dejado claro que no se consideran enemigas, y han incrementado su cooperación. Pero ahora, 65 años después del discurso de Churchill en EEUU, sigue en pie la pregunta: ¿sigue cerniéndose la sombra de sus antiguas relaciones sobre las actuales?
Dopo la fine dell’Unione Sovietica, entrambe le parti hanno chiaramente affermato che nessuna è nemica dell’altra. Entrambe hanno accresciuto la reciproca cooperazione. Ma, a 65 anni dal discorso di Churchill negli USA, la questione è ancora valida: l’ombra dei loro precedenti rapporti perdura ancor oggi?
Desde o fim da União Soviética, ambas as partes têm declarado que nenhuma é inimiga da outra. Ambas aumentaram a cooperação. Porém, mesmo sessenta e cinco anos depois do discurso de Churchill nos EUA, persiste a pergunta: será que a sombra da sua relação anterior ainda paira sobre a relação de hoje?
Sinds het einde van de Sovjet Unie, hebben beide partijen duidelijk verklaard dat zij niet elkaars vijand zijn. Beide partijen hebben de samenwerking uitgebreid. Maar de vraag blijft, ook nu nog, 65 jaar na Churchill's speech in de VS – of hun vroegere relatie een schaduw werpt over hun relatie van vandaag.
След края на Съветския съюз и двете страни ясно заявиха, че вече не са си врагове. И двете засилиха сътрудничеството. Но 65 години след речта на Чърчил в САЩ все още остават проблеми. Дали сянката на предишните им отношения все още не тегне над тях?
Od rozpadu Sovětského svazu, obě strany daly světu jasně najevo, že již nejsou nepřátelé. Obě strany rozšířily vzájemnou spolupráci. Avšak otázkou zůstává, 65 let po zmíněném projevu Winstona Churchilla, zda stín dřívějších vztahů neleží stále nad současností?
Pärast Nõukogude Liidu lõppu on mõlemad selgelt välja öelnud, et ei pea teist oma vaenlaseks. Mõlemad on oma koostööd tihendanud. Sellegipoolest jääb isegi pärast 65 aastat Churchilli kõnet USAs küsimus, et kas nende minevik ripub ikka veel tänase päeva kohal?
A Szovjetunió felbomlását követően mindkét oldal egyértelművé tette, hogy egyikük sem ellensége a másiknak. Mindkét fél bővítette az együttműködést. A kérdések viszont továbbra is fennállnak, még Churchill amerikai beszéde után 65 esztendővel is – vajon a korábbi viszony árnya még mindig ott lóg a mai kapcsolatok fölött?
Síðan Sovétríkin liðu undir lok hafa báðir aðilar lýst því yfir með skýrum hætti að hinn aðilinn sé ekki álitinn óvinveittur. Báðir aðilar hafa aukið samstarf. En sú spurning er enn til staðar, jafnvel 65 árum eftir ræðu Churchill í Bandaríkjunum - hvort skuggi fyrri tengsla hangi yfir enn þann dag í dag?
Žlugus Sovietų Sąjungai, abi šalys aiškiai pareiškė, kad nėra viena kitos priešės. Abi šalys sustiprino bendradarbiavimą. Tačiau, praėjus net 65 metams po Churchillio kalbos JAV, vis dar išlieka klausimas – ar virš jų netvyro ankstesnių santykių šešėlis?
Siden slutten på Sovjetunionen har begge parter klart erklært at ingen er den andres fiende. Begge parter har øket samarbeidet. Men, spørsmålet gjenstår, selv 65 år etter Churchills tale i USA – henger skyggen av deres tidligere forhold fortsatt over dagens?
Od końca ZSRR obie strony jasno oświadczyły, że żadna z nich nie jest wrogiem drugiej. Obie strony zwiększyły współpracę. Jednak – nawet 65 lat po słynnym przemówieniu Churchilla w USA – pozostaje pytanie, czy wciąż wisi nad nami cień minionych stosunków?
После распада Советского Союза обе стороны четко заявили, что ни одна из них не является врагом другой. Обе стороны расширили сотрудничество. Но вопрос остался, даже по прошествии 65 лет с момента речи Черчилля в США: нависает ли до сих пор тень их прежних отношений над сегодняшними?
Od rozpadu Sovietskeho zväzu, obe strany dali svetu jasne najavo, že už nie sú nepriatelia. Obe strany rozšírili vzájomnú spoluprácu. Avšak 65 rokov po zmienenom prejave Winstona Churchilla, zostává otázkou či tieň minulých vzťahov ešte stále neleží nad súčasnosťou?
Po razpadu Sovjetske zveze sta obe strani jasno povedali, da nobena ni sovražnica druge. Okrepili sta sodelovanje. Vendar pa tudi 65 let po Churchillovem govoru v ZDA ostaja odprto vprašanje, ali nad današnjimi odnosi še vedno visi senca preteklosti.
Sovyetler Birliği’nin çöküşünden beri her iki taraf da bir diğerinin düşmanı olmadığını açıkça belirtmiştir. İki taraf da işbirliğini arttırmıştır. Ancak, Churchill’in ABD’deki konuşmasından 65 yıl sonra dahi, halâ eski ilişkilerinin gölgesi altında kalıp kalmadıkları sorusu henüz cevaplanamamıştır.
Kopš Padomju Savienības beigām, abas puses ir skaidri pateikušas, ka tās nav ienaidnieces viena otrai. Abas puses ir pastiprinājušas savstarpējo sadarbību. Tomēr 65 gadus pēc Čerčila runas vēl joprojām atvērts ir jautājums – vai iepriekšējo attiecību ēna joprojām neaptumšo arī šodienas attiecības?
  Nato Review  
Mediul de securitate de astăzi este însă atât de schimbat în comparaţie cu cel al ultimului deceniu al secolului trecut, încât face necesară luarea în considerare a trei aspecte fundamentale atunci când evaluăm perspectivele Dialogului Mediteranean.
In this way, countries may observe and/or participate in selected NATO/PfP exercises or even contribute to NATO-led peacekeeping operations. Indeed, one GCC country, the United Arab Emirates, has already made a significant contribution to the NATO-led operation in Kosovo. In addition, countries may join Operation
L'environnement sécuritaire actuel s'est cependant modifié à un point tel par rapport à ce qu'il était dans les années 1990 que trois aspects fondamentaux doivent être pris en considération lors de l'évaluation des perspectives futures du Dialogue méditerranéen. Il s'agit de la géographie, des mécanismes du changement et d'un nouveau système de valeurs.
Das heutige Sicherheitsumfeld unterscheidet sich aber so sehr von dem der 90er Jahre, dass bei einer Beurteilung der künftigen Aussichten des Mittelmeerdialogs drei grundlegende Aspekte berücksichtigt werden müssen: die Geographie, die Mechanismen des Wandels und ein neues Wertesystem.
Pero el entorno de seguridad actual ha cambiado tanto respecto al existente en los años 90 que ahora al evaluar las perspectivas futuras del Diálogo Mediterráneo han de tenerse en cuenta tres aspectos fundamentales: la geografía, los mecanismos de cambio y el nuevo sistema de valores.
L'attuale contesto di sicurezza è, comunque, così mutato da quello che prevaleva negli anni '90 che tre aspetti fondamentali devono essere presi in considerazione quando si valutano le future prospettive del Dialogo Mediterraneo. Questi sono: aspetti geografici; meccanismi di cambiamento; ed un nuovo sistema di valori.
Contudo, o actual ambiente de segurança é tão diferente do que predominava nos anos 90 que três aspectos fundamentais têm que ser tidos em consideração ao avaliar as perspectivas futuras do Diálogo do Mediterrâneo. São a geografia; os mecanismos de mudança; e um novo sistema de valores.
Ωστόσο, το σημερινό περιβάλλον ασφαλείας, έχει αλλάξει τόσο πολύ από εκείνο που κυριαρχούσε στην δεκαετία του 1990, ώστε όταν γίνεται αποτίμηση των μελλοντικών προοπτικών του Μεσογειακού Διαλόγου θα πρέπει να ληφθούν υπ’ όψιν τρεις θεμελιώδεις πλευρές. Αυτές είναι η γεωγραφία, οι μηχανισμοί για αλλαγή και ένα νέο σύστημα αξιών.
De veiligheidsomgeving van tegenwoordig is echter zo totaal anders dan die in de jaren 1990 dat drie fundamentele overwegingen moeten worden meegenomen als men de toekomstige mogelijkheden van de Mediterrane Dialoog wil analyseren. Dat zijn de geografie; de dynamiek van de verandering; en een nieuw waardensysteem.
Днешният стратегически контекст обаче е тъй различен от този през 90-те години, че за да се оценят бъдещите перспективи пред Средиземноморския диалог, е необходимо да се вземат под внимание три основни аспекта. Това са географското пространство, механизмите на промяната и новата ценностна система.
Dnešní bezpečnostní prostředí se ovšem od všeobecného prostředí devadesátých let natolik liší, že chceme-li posoudit budoucí vyhlídky Středomořského dialogu, musíme vzít v úvahu tři zásadní aspekty: geografické určení, mechanismy změn, a nový systém hodnot.
Vore dages sikkerhedsmiljø har imidlertid ændret sig så meget i forhold til det, der eksisterede i 1990'erne, at man bør tage tre aspekter i betragtning, når man skal vurdere fremtiden for Middelhavsdialogen, nemlig geografi, forandringsmekanismer og nye værdisystemer.
Tänane julgeolekukeskkond erineb siiski sedavõrd 1990. aastate omast, et Vahemere dialoogi tulevikuväljavaadete hindamisel tuleb arvesse võtta kolme põhiaspekti. Nendeks on geograafia, muutused ja uus väärtussüsteem.
Napjaink biztonsági környezete azonban annyira megváltozott az 1990-es években létezőhöz képest, hogy három alapvető szempontot kell figyelembe venni a Mediterrán Párbeszéd jövőbeli kilátásainak értékelésénél. Ezek: a földrajzi tényező, a változási mechanizmusok és egy új értékrendszer.
Varnarumhverfið nú er hins vegar svo breytt frá því sem var á tíunda áratugnum, að taka verður tillit til þriggja þátta þegar metnar eru framtíðarhorfur Miðjarðarhafssamráðsins, þ.e.a.s. landfræðilegra þátta, aðferða við skipulagsbreytingar og nýs gildismats.
Dagens sikkerhetsmiljø er imidlertid så endret fra det som rådet i 1990-årene at tre grunnleggende forhold må tas i betraktning når man vurderer fremtidige utsikter for Middelhavsdialogen. Disse er geografi; mekanismer for endring; og et nytt verdisystem.
Współczesne środowisko bezpieczeństwa tak dalece różni się jednak od tego, które dominowało w latach 90., że podejmując się oceny przyszłych szans Dialogu Śródziemnomorskiego, konieczne jest uwzględnienie trzech fundamentalnych czynników: geografii, mechanizmów przemian oraz nowego systemu wartości.
Однако по сравнению с девяностыми годами современная обстановка в области безопасности настолько изменилась, что при оценке будущих перспектив Средиземноморского диалога необходимо учитывать три фундаментальных аспекта. К ним относятся: география; механизмы перемен; новая система ценностей.
Dnešné bezpečnostné prostredie sa však od situácie v deväťdesiatych rokoch zmenilo do tej miery, že pri hodnotení vyhliadok do budúcnosti pre Stredomorský dialóg treba brať do úvahy tri základné aspekty. Sú to: zemepisné podmienky, mechanizmus zmien a nový hodnotový systém.
Današnje varnostno okolje pa je tako drugačno od tistega iz 90-ih let, da je treba pri razmišljanju o prihodnosti Sredozemskega dialoga upoštevati tri temeljne vidike. Ti so geografski položaj, mehanizmi sprememb in nov sistem vrednot.
Ancak bugünün güvenlik ortamı 1990’lardakinden çok daha farklıdır. Bu nedenle Akdeniz Diyaloğu’nun geleceği değerlendirilirken üç temel boyutun göz önüne alınması gerekmektedir. Bunlar coğrafya, değişim mekanizmaları ve yeni değer sistemidir.
Mūsdienu drošības vide tomēr ir ļoti manījusies salīdzinājumā ar 1990.gados dominējošo situāciju. Tāpēc, vērtējot Vidusjūras dialoga nākotnes izredzes, ir jāņem vērā trīs fundamentāli aspekti. Tie ir ģeogrāfija; pārmaiņu mehānismi; un jauna vērtību sistēma.
Сучасна ситуація безпеки докорінно відрізняється від тієї, що домінувала у 1990-х роках, тому в аналізі перспектив майбутнього розвиту Середземноморського діалогу мають враховуватись три фундаментальних чинника: географічний вимір, динаміка перетворень та нова система цінностей.
  Revista NATO - NATO dup...  
Priviţi la teroriştii de tipul „lupului singuratic”, ameninţările spaţiale şi cibernetice, securitatea energetică, armele de distrugere în masă şi folosirea acestora de către organizaţiile teroriste. Toate aceste aspecte ridică întrebări privind semnificaţia Articolului 5 în lumea de astăzi şi modul în care acesta ar trebui să fie implementat.
Even as the NATO’s last Summit in Lisbon reaffirmed NATO’s Article 5 defence as a core mission, debate continues about what this means in a 21st century landscape. Security challenges now range from state actors and non-state armed groups employing high technology weapons in asymmetrical ways to low-technology weapons which induce terror and produce heavy civilian casualties. Most of these depart significantly from Alliance (and Western) concepts of war, which have evolved to focus on minimising casualties, avoiding civilian losses, and terminating operations as soon as feasible.
En het zijn niet alleen deze dreigingen. Denk eens aan ‘lone-wolf’ terroristen, ruimte- en cyberdreigingen, energieveiligheid, massavernietigingswapens en hun gebruik door terroristische organisaties. Deze leiden alle tot vragen over de betekenis en implementatie van Artikel 5 in de wereld van vandaag.
Tudi potem, ko je bila Natova obramba po 5. členu na vrhu Nata v Lizboni potrjena kot ključno poslanstvo, se nadaljuje razprava o tem, kaj to pomeni v kontekstu 21. stoletja. Varnostni izzivi zdaj segajo od državnih akterjev in nedržavnih oboroženih skupin, ki uporabljajo visoko izpopolnjeno orožje na asimetrične načine, do nižje razvitega orožja, ki spodbuja nasilje in povzroča velike civilne žrtve. Večina od teh se pomembno razlikuje od zavezniških (in zahodnih) konceptov vojskovanja, ki so se z razvojem osredotočili na zmanjšanje žrtev, izogibanje civilnim žrtvam in zaključevanju operacij, takoj ko je to mogoče.
  Criza financiară: un ef...  
Anterior, multe ţări în tranziţie s-au folosit de costurile scăzute ale împrumuturilor primite şi de investiţiile străine mari pentru a-şi spori împrumuturile guvernamentale. Astăzi, datoriile guvernamentale şi deficitul balanţei de schimburi sunt mult mai greu de re-finanţat.
Many transition countries had taken advantage of low lending costs and high foreign investment to increase government borrowing. Today government debt and current account deficits are much harder to refinance. If foreign banks cut off new lending or refuse to roll over outstanding loans, bankruptcies and unemployment could skyrocket.
De nombreux États en transition avaient profité des faibles coûts des prêts et des investissements étrangers élevés pour accroître les emprunts publics. Aujourd’hui, le refinancement de la dette publique et des déficits courants est beaucoup plus difficile. Si les banques étrangères refusent d’accorder de nouveaux crédits ou de reconduire les prêts non remboursés, les faillites et le chômage pourraient exploser.
Viele Schwellenländer hatten den Vorteil der geringen Kreditkosten und der massiven ausländischen Investitionen genutzt, um die Kreditaufnahme der Regierungen anzuheben. Heute ist eine Refinanzierung der Staatsschulden und der laufenden Defizite wesentlich schwieriger. Wenn ausländische Banken neue Kredite streichen oder sich weigern, eine Neufestsetzung der Zinsen für ausstehende Darlehen vorzunehmen, könnten Bankrotterklärungen und Arbeitslosenzahlen sprunghaft ansteigen.
Muchas naciones en vías de desarrollo han aprovechado los bajos tipos de interés y las inversiones extranjeras para aumentar la deuda pública, y ahora esa misma deuda y el déficit por cuenta corriente les resultan mucho más difíciles de refinanciar. Si los bancos extranjeros cortan el crédito o se niegan a aplazar los préstamos pendientes, se podrían disparar las quiebras y el desempleo.
Molti paesi in fase di transizione avevano approfittato dei bassi costi dei prestiti e degli alti investimenti esteri per accrescere l’indebitamento pubblico. Oggi il debito pubblico e gli attuali deficit in conto corrente sono molto più difficili da rifinanziare. Se le banche straniere sospendessero i nuovi prestiti o rifiutassero di rinnovare quelli arretrati, i fallimenti e la disoccupazione potrebbero giungere alle stelle.
Muitos países em fase de transição tinham tirado vantagem dos baixos custos dos empréstimos e do alto investimento estrangeiro para aumentar os empréstimos do Estado. Hoje em dia, a dívida externa e o défice da balança corrente são muito mais difíceis de refinanciar. Se os bancos estrangeiros cortarem os novos empréstimos ou se recusarem a alargar o pagamento dos empréstimos existentes, as insolvências e o desemprego podem subir em flecha.
في السابق، استغلّ العديد من دول التحوُّل معدّلاتِ الفائدة المنخفضة والاستثمارات الأجنبية الضخمة لزيادة حجم الاقتراض الحكومي. أما اليوم، فإنّ تسديد ديون هذه الدول وتغطية العجز في حساباتها الجارية أصبح غايةً في الصعوبة. وإذا توقّفت البنوك الأجنبية عن تقديم قروض جديدة أو رفضت تقديم قروض طويلة الأجل، فإن حالات الإفلاس والبطالة سترداد بشكل دارماتيكي.
Veel doorvoerlanden hadden hun voordeel gedaan met de lage rente op leningen en de hoge buitenlandse investeringen en de overheidsleningen verhoogd. Op dit moment zijn overheidsschulden en tekorten op de balans veel moeilijker te herfinancieren. Als buitenlandse banken stoppen met geld uitlenen, of weigeren uitstaande leningen te verlengen, zouden faillissementen en werkeloosheid torenhoog kunnen stijgen.
Много страни в преход се възползваха от ниските лихви по кредитите и големите чуждестранни инвестиции и увеличиха държавния дълг. Днес този дълг и дефицитът по текущата сметка се рефинансираг много по-трудно. Ако чуждестранните банки откажат да отпускат нови заеми или да обслужват текущите, фалитите и безработицата шеметно ще се увеличат.
Mnohé státy, které jsou současně ve stavu transformace státních struktur, využily nízkých úrokových sazeb a vysoké míry zahraničních investic k novým státním půjčkám. Refinancovat dnešní státní dluh a běžný deficit je však dnes mnohem těžší. Odmítnou-li zahraniční banky nové půjčky a spolupráci při řešení nesplacených úvěrů, bankroty a nezaměstnanost budou prudce vzrůstat.
Et ohtlikele varadele olid avatud ka globaalsed finantsasutused, levis USA tarbimis- ja investeerimiskollaps varsti rahvusvahelistele turgudele. Selle mõju rahvusvahelisele kaubandusele ja globaalsele rahandusele pole jätnud puutumata ühtki riiki. Paljud siirderiigid olid odavaid laene ja suuri välisinvesteeringuid ära kasutades suurendanud oma laenukoormat. Täna on riigivõlga ja jooksevkonto puudujääki märksa raskem refinantseerida. Kui välispangad lõpetavad uute laenude andmise või keelduvad tasumata laene pikendamast, võib pankrottide ja tööpuuduse näitajad raketina taevasse lennata.
Egyes tag vagy partner országoknak adósság átütemezésre, vagy ami rosszabb törlesztésképtelenséggel és pénzük összeomlásával kell szembenézni. Mivel ez növeli a politikai zavarok kockázatát, az olyan hitelezők, mint az IMF, a Világbank és az Európai Központi Bank kell közbelépjenek, hogy elkerülhető legyen a politikai válság.
Mörg ríki sem voru í umbreytingafasa nýttu sér lágan lántökukostnað og miklar erlendar fjárfestingar til að auka lántöku ríkisins. Í dag er mun erfiðara að endurfjármagna ríkisskuldir og viðskiptahalla ríkja. Ef erlendir bankar hætta lánveitingum eða neita að framlengja eldri lán, gætu gjaldþrot og atvinnuleysi stóraukist.
Daugelis besivystančių šalių vyriausybių pasinaudojo žemomis skolinimo kainomis ir didelėmis užsienio investicijomis skolinimuisi padidinti. Šiandien yra daug sunkiau padengti vyriausybės skolas ir einamosios sąskaitos deficitą. Jei užsienio bankai nustos teikti naujas paskolas arba nesutiks pratęsti likusių paskolų mokėjimo, staigiai pašoks bankrotų ir nedarbo mastas.
Mange overgangsland hadde dratt fordel av lave lånekostnader og høye utenlandsinvesteringer for å øke regjeringens lån. I dag er statsgjeld og underskudd i kontantstrømmen mye vanskeligere å refinansiere. Hvis utenlandske banker kutter nye lån eller nekter å videreføre utestående lån, kan konkurser og arbeidsløshet meget raskt nå store høyder.
Wiele państw transformujących swoją gospodarkę wcześniej skorzystało z niskich kosztów kredytu i wysokiej stopy inwestycji zagranicznych, aby zwiększać zadłużenie rządu. Obecnie znacznie trudniej jest refinansować długi rządowe oraz deficyt na rachunkach bieżących. Gdyby banki zagraniczne odcięły nowe kredyty i odmówiły „rolowania” pożyczek, bankructwa i bezrobocie mogą poszybować w górę.
Многие страны с переходной экономикой воспользовались низкими ставками кредитования и высоким уровнем иностранных инвестиций, чтобы увеличить государственные займы. Сегодня гораздо сложнее рефинансировать государственный долг и дефицит текущего платежного баланса. Если иностранные банки прекратят выдачу новых кредитов или откажутся пролонгировать непогашенные задолженности, число банкротств и безработица могут резко увеличиться.
Mnohé štáty, ktoré sú aktuálne v stave transformácie štátnych štruktúr, využili nízkych úrokových sadzieb a vysoké miery zahraničných investícií k novým štátnym pôžičkám. Refinancovat dnešný štátny dlh a bežný deficit je však dnes omnoho ťažšie. Ak zahraničné banky odmietnu nové pôžičky a spoluprácu pri riešení nesplatených úverov, bankroty a nezamestnanosť budú prudko narastať.
Veliko tranzicijskih držav je izkoristilo prednost nizkih stroškov posojil in visokih tujih vlaganj za povečanje zadolževanja države. Danes je veliko težje refinancirati državni dolg in primanjkljaje na tekočem računu. Če tuje banke ne bodo več dajale novih posojil ali ne bodo hotele odložiti poplačila obstoječih posojil, bi se lahko število bankrotov in stopnja brezposelnosti povzpela v nebo.
Geçiş dönemindeki birçok ülke devlet borçlanmasını arttırmak için düşük maliyetli kredilerden ve yüksek yabancı yatırımlardan yararlanmıştı. Bugün hükümetin borçlarını ve cari açıklarını yeniden borçlanarak kapatmak daha da zor. Eğer yabancı bankalar kredi vermeyi keserlerse, veya açık borçları ertelemekten vazgeçerlerse iflaslar ve işsizlik tavana vurabilir.
Daudzas pārejas ekonomikas valstis savulaik izmantoja priekšrocības, kas izrietēja no zemajām kreditēšanas izmaksām un augsto ārējo investīciju līmeni, lai savukārt palielinātu valdību aizņēmumus. Šodien ir jau daudz grūtāk refinansēt valsts parādu un tekošo kontu deficītus. Ja ārvalstu bankas pārtrauc jaunu kredītu došanu vai arī atsakās pagarināt esošo kredītu atmaksas termiņus, var strauji celties uzņēmumu maksātnespējas un bezdarba līmenis.
  Revista NATO - Uniforme...  
Central, a subliniat explicit o perspectivă sumbră: „Vom plăti într-un fel sau altul pentru asta. Vom plăti pentru a reduce emisiile de gaze de seră astăzi şi va trebui să ne confruntăm cu un şoc economic de vreun fel.
« D’une manière ou d’une autre, il y aura un prix à payer. Ou bien nous allons délier dès maintenant les cordons de la bourse pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, et donc assumer un certain coût économique. Ou alors nous paierons le prix plus tard, en termes militaires, ce qui impliquera un coût en vies humaines. »
"Wir werden auf die eine oder andere Weise dafür bezahlen müssen. Wir werden zahlen, um die Emissionen von Treibhausgasen jetzt zu reduzieren, und das wird unsere Wirtschaft zu spüren bekommen. Oder wir werden später einen militärischen Preis dafür zahlen. Und dabei wird es um Menschenleben gehen."
“Pagaremos por esto de una forma u otra: bien ahora, para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, con el consiguiente coste económico, o más tarde, con un coste militar que incluirá vidas humanas.”
Nel suo contributo al rapporto, il generale Anthony Zinni, già comandante del Comando centrale, manifestò una dura scelta: " pagheremo per questo, in un modo o nell’altro. Pagheremo per ridurre le emissioni di gas serra oggi e ne riceveremo un danno economico di qualche tipo. O pagheremo lo scotto più in là, in termini militari. E ciò coinvolgerà delle vite umane".
"Vamos pagar por isto, de uma forma ou de outra. Vamos pagar para reduzirmos hoje as emissões dos gases de efeito de estufa e vamos sofrer um impacto económico de algum tipo. Ou pagamos o preço mais tarde, em termos militares. E isso envolverá vidas humanas".
"سندفع الثمن بطريقة أو بأخرى. فإما أنْ ندفع اليوم تكاليف خفض الانبعاثات المسببة للإحتباس الحراري، وهو ما يعني التعرّض لضربة اقتصادية من نوع ما؛ وإما أنْ ندفع الثمن لاحقاً على شكل مواجهات عسكرية، الأمر الذي يعني أيضاً وقوع خسائر بشرية".
In zijn bijdrage aan het rapport formuleerde, generaal Anthony Zinni, voormalig hoofd van het Centrale Commando, een grimmige keuze: " Wij gaan hier op de een of andere manier voor betalen. Wij gaan nu betalen om de uitstoot van broeikasgassen te verminderen en wij zullen ergens een economische klap moeten incasseren. Of we betalen de prijs later in een militaire vorm. En die gaat levens kosten."
Ще си платим за това по един или друг начин. Ще платим за намаляването на емисиите парникови газове днес и ще понесем вероятно и други икономически удари. По-късно ще платим и във военно отношение. Цената ще включва и човешки жертви."
"Budeme za to platit, jedním nebo druhým způsobem. Dnes platíme snížení emise skleníkových plynů a zítra budeme nuceni prodělat určitý ekonomický šok. A jeho cenu budeme platit později, militaristickou formou. A ta bude zahrnovat lidské životy."
Endine USA keskväejuhatuse juhataja kindral Anthony Zinni kirjeldas olukorda oma aruandeosas järgmiselt: „Meil tuleb selle eest nii ehk naa maksta. Meil tuleb maksta praeguse kasvuhoonegaaside heite vähendamise eest ja vastu võtta mingisugune majanduslik löök. Vastasel juhul peame maksma hiljem sõjalistel tingimustel. See aga tähendab juba inimelusid.”
„Valahogy meg fogunk fizetni ezért. Fizetni fogunk azért még ma, hogy csökkentsük az üvegházhatású gázok kibocsátását, és valamiféle gazdasági csapást kell majd elviselnünk. Vagy pedig később, katonai értelemben fogunk érte megfizetni. Ez pedig emberi életeket fog jelenteni.”
„Við munum þurfa að greiða gjaldið fyrir þetta með einum eða öðrum hætti. Við munum þurfa að borga fyrir að minnka losun gróðurhúsalofttegunda nú þegar og við munum verða fyrir einhvers konar efnahagslegu áfalli. Eða þá að við munum þurfa að greiða gjaldið síðar og þá hernaðarlega. Og það þýðir að mannslíf eru í húfi.“
„Mums už tai teks vienaip ar kitaip sumokėti. Šiandien sumokėsime, kad sumažintume šiltnamio dujų išmetimą, ir teks pajusti tam tikrą ekonominį poveikį. Arba sumokėsime tą kainą vėliau, bet karine išraiška. O tai jau pareikalaus žmonių gyvybių.“
“Vi må betale for dette på en eller annen måte. Vi må betale for å redusere dagens utslipp av drivhusgasser og vi vil måtte ta en eller annen økonomisk fulltreffer. Eller må vi betale prisen senere på militær måte. Og det vil involvere menneskeliv.”
„Zapłacimy za to tak, czy inaczej. Będziemy dziś płacić za redukcję emisji gazów cieplarnianych i będziemy musieli się liczyć z pewnymi niekorzystnymi skutkami ekonomicznymi. Albo poniesiemy ten koszt później w kategoriach militarnych. A to pociągnie za sobą ofiary w ludziach.”
«Так или иначе, нам придется за это расплачиваться. Мы будем платить сейчас, чтобы сократить объем выбросов парниковых газов, и наша экономика определенным образом пострадает. Или позднее нам придется заплатить цену в военном исчислении, и тогда речь пойдет уже о людских жизнях».
"Budeme za to platiť, jedným alebo druhým spôsobom. Dnes platíme zníženie emisie skleníkových plynov a zajtra budeme nútení prekonávať určitý ekonomický šok. A jeho cenu budeme platiť neskôr, militaristickou formou. A tá bude zahrňovať ľudské životy."
V svojem prispevku k poročilu je general Anthony Zinni, nekdanji vodja Osrednjega poveljstva, ponudil težko izbiro: »Za to bomo plačali na tak ali drugačen način. Danes bomo plačali za zmanjšanje izpusta toplogrednih plinov in morali prenesti določene gospodarske udarce. Sicer bomo kasneje za to plačali v vojaškem smislu. In to bo vključevalo tudi človeška življenja.«
“Bir şekilde bunun bedelini ödeyeceğiz. Bu bedeli ya bugün sera gazlarının salınımını azaltmak için ödeyeceğiz, ve ekonomimiz bir şekilde sarsılacak. Veya daha sonra askeri yollarla ödeyeceğiz. Bu da insanların hayatları anlamına geliyor.”
"Mēs par to maksāsim vienā vai otrā veidā. Mēs maksāsim, lai samazinātu siltumnīcefekta emisijas šodien, un mums nāksies saņemt kaut kāda veida ekonomisko triecienu. Vai arī vēlāk mums nāksies par to maksāt, bet jau ar militāriem līdzekļiem. Un tas skars cilvēku dzīvības.”
  Revista NATO - Uniforme...  
„Vom plăti într-un fel sau altul pentru asta. Vom plăti pentru a reduce emisiile de gaze de seră astăzi şi va trebui să ne confruntăm cu un şoc economic de vreun fel. Sau vom plăti preţul mai târziu din punct de vedere militar.
« D’une manière ou d’une autre, il y aura un prix à payer. Ou bien nous allons délier dès maintenant les cordons de la bourse pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, et donc assumer un certain coût économique. Ou alors nous paierons le prix plus tard, en termes militaires, ce qui impliquera un coût en vies humaines. »
"Wir werden auf die eine oder andere Weise dafür bezahlen müssen. Wir werden zahlen, um die Emissionen von Treibhausgasen jetzt zu reduzieren, und das wird unsere Wirtschaft zu spüren bekommen. Oder wir werden später einen militärischen Preis dafür zahlen. Und dabei wird es um Menschenleben gehen."
“Pagaremos por esto de una forma u otra: bien ahora, para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, con el consiguiente coste económico, o más tarde, con un coste militar que incluirá vidas humanas.”
"Pagheremo per questo, in un modo o nell’altro. Pagheremo per ridurre le emissioni di gas serra oggi e ne riceveremo un danno economico di qualche tipo. O pagheremo lo scotto più in là, in termini militari. E ciò coinvolgerà vite umane".
"Vamos pagar por isto, de uma forma ou de outra. Vamos pagar para reduzirmos hoje as emissões dos gases de efeito de estufa e vamos sofrer um impacto económico de algum tipo. Ou pagamos o preço mais tarde, em termos militares. E isso envolverá vidas humanas".
"سندفع الثمن بطريقة أو بأخرى. فإما أنْ ندفع اليوم تكاليف خفض الانبعاثات المسببة للإحتباس الحراري، وهو ما يعني التعرّض لضربة اقتصادية من نوع ما؛ وإما أنْ ندفع الثمن لاحقاً على شكل مواجهات عسكرية، الأمر الذي يعني أيضاً وقوع خسائر بشرية".
"Wij gaan hier op de een of andere manier voor betalen. Wij gaan betalen om nu de uitstoot van broeikasgassen te verminderen en wij zullen ergens een economische klap moeten incasseren. Of we betalen de prijs later in een militaire vorm. En die gaat levens kosten."
"Ще си платим за това по един или друг начин. Ще платим за намаляването на емисиите парникови газове днес и ще понесем вероятно и другги икономически удари. По-късно ще платим и във военно отношение. Цената ще включва и човешки жертви."
"Budeme za to platit, jedním nebo druhým způsobem. Dnes platíme snížení emise skleníkových plynů a zítra budeme nuceni prodělat určitý ekonomický šok. A jeho cenu budeme platit později, militaristickou formou. A ta bude zahrnovat lidské životy."
„Meil tuleb selle eest nii ehk naa maksta. Meil tuleb maksta praeguse kasvuhoonegaaside heite vähendamise eest ja vastu võtta mingisugune majanduslik löök. Vastasel juhul peame maksma hiljem sõjalistel tingimustel. See aga tähendab juba inimelusid.”
„Valahogy meg fogunk fizetni ezért. Fizetni fogunk azért még ma, hogy csökkentsük az üvegházhatású gázok kibocsátását, és valamiféle gazdasági csapást kell majd elviselnünk. Vagy pedig később, katonai értelemben fogunk érte megfizetni. Ez pedig emberi életeket fog jelenteni.”
„Við munum þurfa að greiða gjaldið fyrir þetta með einum eða öðrum hætti. Við munum þurfa að borga fyrir að minnka losun gróðurhúsalofttegunda nú þegar og við munum verða fyrir einhvers konar efnahagslegu áfalli. Eða þá að við munum þurfa að greiða gjaldið síðar og þá hernaðarlega. Og það þýðir að mannslíf eru í húfi.“
„Mums teks už tai vienaip ar kitaip sumokėti. Šiandien sumokėsime, kad sumažintume šiltnamio dujų išmetimą, ir teks pajusti tam tikrą ekonominį poveikį. Arba sumokėsime tą kainą vėliau, bet karine išraiška. O tai jau pareikalaus žmonių gyvybių.“
“Vi må betale for dette på en eller annen måte. Vi må betale for å redusere dagens utslipp av drivhusgasser og vi vil måtte ta en eller annen økonomisk fulltreffer. Eller må vi betale prisen senere på militær måte. Og det vil involvere menneskeliv.”
„Zapłacimy za to tak, czy inaczej. Będziemy dziś płacić za redukcję emisji gazów cieplarnianych i będziemy musieli się liczyć z pewnymi niekorzystnymi skutkami ekonomicznymi. Albo poniesiemy ten koszt później w kategoriach militarnych. A to pociągnie za sobą ofiary w ludziach.”
«Так или иначе, нам придется за это расплачиваться. Мы будем платить сейчас, чтобы сократить объем выбросов парниковых газов, и наша экономика определенным образом пострадает. Или позднее нам придется заплатить цену в военном исчислении, и тогда речь пойдет уже о людских жизнях».
"Budeme za to platiť, jedným alebo druhým spôsobom. Dnes platíme zníženie emisie skleníkových plynov a zajtra budeme nútení prekonať určitý ekonomický šok. A jeho cenu budeme platiť neskôr, militaristickou formou. A tá sa bude tykať ľudských životov."
»Za to bomo plačali na tak ali drugačen način. Danes bomo plačali za zmanjšanje izpusta toplogrednih plinov in morali prenesti določene gospodarske udarce. Sicer bomo kasneje za to plačali v vojaškem smislu. In to bo vključevalo tudi človeška življenja.«
“Bir şekilde bunun bedelini ödeyeceğiz. Bu bedeli ya bugün sera gazlarının salınımını azaltmak için ödeyeceğiz, ve ekonomimiz bir şekilde sarsılacak. Veya daha sonra askeri yollarla ödeyeceğiz. Bu da insanların hayatları anlamına geliyor.”
"Mēs par to maksāsim vienā vai otrā veidā. Mēs maksāsim, lai samazinātu siltumnīcefekta emisijas šodien, un mums nāksies saņemt kaut kāda veida ekonomisko triecienu. Vai arī vēlāk mums nāksies par to maksāt, bet jau ar militāriem līdzekļiem. Un tas skars cilvēku dzīvības.”
  NATO Review - Alimentel...  
Criza alimentară şi cea petrolului din ziua de astăzi sunt produse, în esenţă, de oameni. Ele sunt rezultatul creşterii cererii şi al ofertei limitate. Soluţiile pentru acestea sunt de asemenea oferite de ingeniozitatea umană.
Today’s food and fuel crises are, at root, made by humans. They are the result of rising demand and constrained supply. Their solutions lie with human ingenuity as well. This will require much better organization by governments — especially in their investment in new technology.
Les crises actuelles de l’alimentation et des carburants ont été, à la base, provoquées par l’homme. Elles sont le résultat d’une demande qui s’accroît face à une offre qui est limitée. C’est aussi l’homme qui devra faire preuve d’ingéniosité pour y trouver des solutions. Il faudra, pour ce faire, une bien meilleure organisation de la part des gouvernements – particulièrement en ce qui concerne leurs investissements dans les nouvelles technologies.
Die derzeitigen Ernährungs- und Energiekrisen sind im Wesentlichen vom Menschen verursacht. Sie sind das Ergebnis einer steigenden Nachfrage und eines eingeschränkten Angebots. Die Lösungen müssen ebenfalls von Menschen gefunden werden. Dies wird eine wesentlich bessere Organisation seitens der Regierungen erforderlich machen – insbesondere in Bezug auf die Investitionen in neue Technologie.
Las crisis actuales de la alimentación y los combustibles están provocadas en última instancia por los humanos. Son la consecuencia de una demanda creciente y una oferta limitada, y su solución depende del ingenio humano. Y para eso hará falta una mejor organización de los gobiernos, en especial en lo referente a las nuevas tecnologías.
Le attuali crisi dei prodotti alimentari e petroliferi sono, alla radice, causate dagli esseri umani. Sono la conseguenza di una crescente domanda e di scorte che si riducono. Le soluzioni di entrambe stanno pure nella ingegnosità umana. Ciò richiederà un’assai migliore organizzazione da parte dei governi, specialmente per quanto concerne gli investimenti nelle nuove tecnologie.
As crises energética e alimentar de hoje são, na base, provocadas pelo homem. Resultam de um aumento da procura e de uma oferta constrangida. As soluções dependem igualmente do engenho humano. Para isso, será necessário que os governos se organizem muito melhor, em particular no que diz respeito aos seus investimentos em novas tecnologias.
ونخلص في النهاية إلى أن تصرفات الإنسان هي التي أوجدت في الأساس أزمتي الغذاء والوقود وعبقرية الإنسان هي الحل نحو الخروج من هذا المأزق. ويتطلب هذا الأمر تنظيم وتنسيق أفضل من جانب الحكومات وخاصة في مجال الاستثمار في التقنية.
De huidige voedsel- en brandstofcrises zijn in wezen door de mens veroorzaakt. Ze zijn het gevolg van een stijgende vraag en een beperkt aanbod. De oplossing ligt ook in het menselijk vernuft. Dat vereist een veel betere organisatie door regeringen — vooral van hun investeringen in nieuwe technologie.
Днешните кризи с храните и горивата в основата си са причинени от човека. Те са резултат от повишеното търсене и намаленото предлагане. Решението им също се крие в човешката изобретателност. А това изисква по-добра организация от страна на правителствата, особено по отношение на инвестициите в нови технологии.
Dnešní potravinová a palivová krize jsou v podstatě způsobeny lidstvem. Jsou výsledkem stoupající poptávky a omezené nabídky. Jejich řešení souvisí rovněž s lidskou vynalézavostí. A bude vyžadovat mnohem lepší organizaci vládních orgánů – zejména co se týká investic do nových technologií.
Praegune toidu- ja kütusekriis on oma põhiolemuselt inimeste loodud. Need kriisid on kasvava nõudluse ja pärsitud pakkumise tagajärg. Ka nende lahendamine peitub inimeste leidlikkuses. See nõuab riikidelt märksa paremat korraldustööd – eriti investeerimisel uude tehnoloogiasse.
A ma élelmiszer és üzemanyag válságát gyökereiben az emberiség okozta, az egyre növekvő kereslet és a korlátozott kínálat eredménye. Megoldást csak az emberi találékonyság hozhat, ehhez a kormányok részéről jobb szerveződésre van szükség - különösképp az új technológiákba való befektetés terén.
Matvæla- og eldsneytiskreppan í dag eru í grunninn af mannavöldum. Þær eru afleiðing aukinnar eftirspurnar og takmarkaðs framboðs. Hugvitssemi mannsins mun einnig finna lausnirnar. Það krefst mun betri skipulagningar af hálfu ríkisstjórna — sérstaklega hvað varðar fjárfestingu þeirra í nýtækni.
Dėl nūdienos maisto ir kuro krizių iš esmės yra kalti patys žmonės. Tos krizės – tai kylančios paklausos ir neribotos pasiūlos padarinys. Jų sprendimas taip pat priklauso nuo pačių žmonių sumanumo. Todėl vyriausybės, ypač investuodamos į naujas technologijas, turės būti kur kas geriau organizuotos.
Dagens mat- og drivstoffkriser er, i bunn og grunn, laget av mennesker. De er resultatet av økende etterspørsel og begrenset tilbud. Løsningene ligger også i menneskelig oppfinnsomhet. Dette vil kreve mye bedre organisering fra regjeringene – særlig i deres investering i ny teknologi.
Obecne kryzysy na rynkach żywności i paliw są, u swych podstaw, dziełem człowieka. Wynikają z rosnącego popytu i ograniczonej podaży. Również ich przezwyciężenie zależy od ludzkiej pomysłowości. Będzie ot wymagać znacznie lepszej organizacji ze strony rządów – zwłaszcza w dziedzinie nowych technologii.
Сегодняшние кризисы с продовольствием и топливом, по сути, – дело рук человека. Они возникли в результате увеличения спроса и ограниченного предложения. Чтобы выйти из сложившегося кризиса также понадобится человеческая изобретательность. Для этого правительствам необходимо гораздо лучше организовать свою работу, особенно в плане инвестиций в новые технологии.
Dnešné potravinové a palivové kríze sú v podstate spôsobené ľudstvom. Sú výsledkom stúpajúceho dopytu a obmedzenej ponuky. Ich riešenie súvisí taktiež s ľudskou vynaliezavosťou. A bude vyžadovať omnoho lepšiu organizáciu vládnych orgánov – hlavne čo sa týka investícií do nových technológií.
Današnjo krizo hrane in goriv smo v osnovi povzročili ljudje. Je namreč posledica vse večjega povpraševanja in omejene ponudbe. Tudi rešitev zanjo je v rokah človeške iznajdljivosti. Vendar pa bo to zahtevalo veliko boljšo organiziranost držav – zlasti pri njihovem vlaganju v nove tehnologije.
Bugünkü gıda ve yakıt krizlerinin kökünde insan yatmaktadır. Bu krizler artan talebin ve kısılan arzın bir sonucudur. Bu sorunların çözümü de yine insan zekası ve becerisini gerektirir. Bu da hükümetlerin özellikle yeni teknoloji yatırımlarını daha iyi düzenlemeleriyle mümkündür.
Šodienas pārtikas un degvielas krīzi tās pamatos ir izraisījuši cilvēki. Tas ir augošā pieprasījuma un ierobežotā piedāvājuma rezultāts. Arī krīzes risinājumi ir cilvēku izdomas robežas. Tas prasīs daudz labāku organizāciju no valdībām, it īpaši valstu investīcijās jaunajās tehnoloģijās.
  NATO Review - Alimentel...  
Politicienii s-au implicat în criză, astăzi cea a preţurilor ridicate la alimente şi petrol, în loc să apeleze la remedii simbolice cu efect rapid şi rezultate sigure – ei preferă controlul preţurilor, mandatele pentru grupurile favorizate politic precum producătorii de bio-combustibili şi restricţiile comerciale.
Technology requires long-term and patient investment; the outcomes are uncertain and the best investments are made in portfolios with smart managers attuned to market realities, where it is often particularly difficult for government bureaucrats to succeed. Politicians plunged into crisis, as today with high food and fuel prices, instead grasp for quick symbolic fixes with certain outcomes—they favour price controls, mandates for politically favoured groups such as biofuel producers, and trade restrictions.
La technologie exige des investissements patients, à long terme ; les résultats sont incertains et les meilleurs investissements se font au sein de portefeuilles, avec des managers intelligents rompus aux réalités des marchés, où il est souvent particulièrement difficile de réussir pour les fonctionnaires. Les politiciens plongés dans la crise, comme c’est le cas aujourd’hui avec le niveau des prix des denrées alimentaires et des carburants, se précipitent au contraire sur des solutions symboliques rapides, dont les résultats sont certains – ils privilégient le contrôle des prix, les mandats à des groupes qui ont la faveur du monde politique, comme les producteurs de biocarburants, et les restrictions commerciales.
Technologie setzt langfristige und geduldige Investitionen voraus; die Ergebnisse sind ungewiss und die besten Investitionen fließen in Portefeuilles, die von klugen Managern, die die Marktlage bestens kennen, verwaltet werden – in diesem Bereich ist es für Bürokraten der Regierung oft besonders schwierig, Erfolge zu verzeichnen. Politiker, die mit Krisen wie den aktuellen hohen Nahrungsmittel- und Kraftstoffpreisen konfrontiert sind, greifen eher auf schnelle, symbolische Maßnahmen mit gesichertem Ergebnis zurück – sie bevorzugen Preiskontrollen, Aufträge für politisch begünstigte Gruppen wie die Biokraftstofferzeuger und Handelsbeschränkungen.
La tecnología requiere invertir con paciencia y a largo plazo; sus resultados son inciertos y las mejores inversiones son las que se realizan en actividades que cuenten con gestores inteligentes conscientes de las realidades del mercado, y en este terreno a los burócratas gubernamentales les resulta especialmente difícil alcanzar el éxito. Los políticos que se ven inmersos en crisis como la actual de precios elevados de alimentos y combustibles prefieren recurrir a soluciones simbólicas e inmediatas con resultados seguros. Por eso están a favor de medidas como el control de los precios, las concesiones a grupos con influencia política (por ejemplo, los productores de biocombustibles) y las restricciones a la libertad de comercio.
La tecnologia richiede investimenti pazienti e a lungo termine; i risultati sono incerti ed i migliori investimenti sono fatti in portafoglio con validi dirigenti, in sintonia con le realtà del mercato, campo in cui è particolarmente difficile per i burocrati pubblici aver successo. I politici sprofondati in una crisi come quella odierna, con alti prezzi dei prodotti alimentari e dei combustibili, scelgono invece frettolose soluzioni simboliche con risultati certi: favoriscono i controlli dei prezzi, le concessioni a gruppi politicamente favoriti, come i produttori di biocarburanti, e le restrizioni al commercio.
A tecnologia requer investimentos pacientes e de longo prazo; os resultados são incertos e os melhores investimentos são feitos em portfolios com gestores inteligentes, sintonizados com as realidades do mercado, onde é muitas vezes particularmente difícil que os burocratas governamentais sejam bem sucedidos. Tal como acontece hoje em dia com os preços elevados dos alimentos e dos combustíveis, os políticos mergulhados numa crise agarram-se a soluções simbólicas, rápidas, com resultados garantidos: favorecem o controlo dos preços, os mandatos a grupos politicamente favorecidos, como os produtores de biocombustíveis, e as restrições comerciais.
تعتمد الابتكارات والتطورات التقنية على استثمارات طويلة الأجل والنفس أيضاً؛ فالنتائج غير مؤكدة وأفضل من يتولى دفة هذا المجال هم مديرون أذكياء لديهم المقدرة على استقراء توجُّهات السوق والتكيف مع وقائعه بعيداً عن الأنظمة الروتينية الحكومية التي لا تمتلك سجلاً جيداً في هذا المجال. ووجد السياسيون أنفسهم وسط هذه الأزمة المتلاطمة الأمواج وكان عليهم الإسراع باتخاذ خطوات ذات نتائج ملموسة للتغلب على مشكلة غلاء أسعار الغذاء والوقود، فلجؤوا إلى مراقبة الأسعار واستمالة بعض الجماعات التي تحظى بمحاباة سياسية مثل منتجي الوقود الحيوي وفرض قيود تجارية.
Technologie vereist langdurig en geduldig investeren; de resultaten zijn onzeker en de beste investeringen worden gedaan in portfolio’s van slimme managers met inzicht in de markt, iets wat vaak voor regeringsambtenaren bijzonder moeilijk is om met succes te doen. Politici die met een crisis worden geconfronteerd, zoals nu met de hoge voedsel- brandstofprijzen, kiezen vaak voor een snelle, symbolische ingreep, met een zeker resultaat — zij kiezen prijsbeperkingen, mandaten voor groepen die door de politiek worden begunstigd, zoals de producenten van biobrandstof, en handelsbeperkingen.
Технологиите изискват търпение и дългосрочни инвестиции; резултатът е несигурен и най-успешните инвестиции се правят в портфолио с интелигентни мениджъри, които имат антени за пазарната действителност там, където за правителствените бюрократи често е особено трудно да успеят. Когато затънат в криза, както днес с високите цени на храните и горивата, политиците в замяна на това се хвърлят към бързи символични решения със сигурен резултат - контрол върху цените, карт бланш за политически облагоприятстваните групи като производителите на биогорива или ограничения в търговията.
Technologie vyžaduje dlouhodobé a trpělivé investice; výsledky jsou nejisté a nejlepší investice jsou nepřímé ze strany inteligentních manažerů chápajících tržní realitu, na jejíž platformě je často velmi obtížné uspět pro vládní úředníky. Političtí činitelé zabřednou zpravidla do krize - jako dnes do potravinové a palivové - a místo, aby sáhli k rychlým symbolickým krokům s jistými výsledky, preferují cenové kontroly, mandáty pro politicky upřednostňované skupiny, jako jsou producenti biopaliv, a obchodní restrikce.
Tehnoloogia nõuab pikaajalist ja kannatlikku investeerimist; tulemused on ebakindlad ja parimad investeeringud tehakse portfellidesse, millel on nutikad, turu reaalsustele häälestatud haldurid, seal aga on valitsusbürokraatidel sageli erakordselt raske edu saavutada. Leides end kriisist nagu praegused kõrged toidu- ja kütusehinnad, haaravad poliitikud hoopis kindlaid tulemusi tagavate sümboolsete kiirparanduste järele – nad eelistavad hindade reguleerimist, kaubanduspiiranguid ja mandaadi andmist sellistele poliitiliselt soositud rühmadele nagu biokütuste tootjad.
A technológia hosszútávú és türelmes befektetést igényel, az eredmények bizonytalanok, a legjobb befektetést úgy lehet elérni, ahol a piaci realitásokat jól ismerő okos menedzserek cselekszenek olyan kérdésekben, amikor a kormányzati bürokraták kisebb sikert képesek elérni. A politikusok válság helyzetben, mint ahogy azt ma látjuk a magas ár és üzemanyag költségekkel, ehelyett gyors, szimbolikus megoldásokat keresnek biztos eredménnyel - támogatják az árszabályozást, a politikailag támogatott csoportokat, mint például a bioüzemanyag előállítókat, valamint a kereskedelmi korlátozásokat.
Tækninýjungar krefjast þolinmóðrar langtímafjárfestingar, niðurstaðan er óörugg og besta fjárfestingin er í hlutafjárkaupum í fyrirtækjum með snjalla stjórnendur sem eru í góðum tengslum við markaðsstöðuna, en þar reynist skriffinnum ríkisstjórna iðulega sérlega erfitt að ná árangri. Stjórnmálamenn sem lentir eru í kreppu, eins og núna með háu matar- og eldsneytisverði, grípa þess í stað til hraðsoðinna táknrænna lagfæringa með öruggum niðurstöðum—þeir styðja verðlagseftirlit, veitingu verkefna til pólitískra gæluhópa á borð við lífeldsneytisframleiðendur, sem og viðskiptahindranir.
Technologijai reikia ilgo ir kantraus investavimo, o rezultatai ne visada gali būti nuspėjami. Sėkmingiausios investicijos – kai veikia patyrę vadybininkai, puikiai pažįstantys rinkos realybę, o tai sritis, kurioje vyriausybės biurokratams dažnai ypač sunku tikėtis sėkmės. Tuo tarpu patekę į krizę, kaip šiandien įvyko dėl aukštų maisto produktų ir kuro kainų, politikai griebiasi skubių simbolinių situacijos sprendimo priemonių, teikiančių abejotinų rezultatų, – mėgstamiausios priemonės yra kainų kontrolė, palankumas tam tikroms politiškai privilegijuotoms grupėms (pavyzdžiui, biokuro gamintojams) ir prekybos apribojimai.
Teknologi krever langsiktige og tålmodige investeringer; resultatene er usikre og de beste investeringene gjøres i dokumenter med smarte forvaltere som er tilpasset markedsrealitetene, der det ofte er særlig vanskelig for regjeringsbyråkrater å lykkes. Politikere som er kastet inn i kriser, slik som i dag med høye mat- og biodrivstoffpriser, griper i stedet etter raske, symbolske reparasjoner med visse resultater – de favoriserer priskontroll, oppgaver for politisk foretrukne grupper slik som produsenter av biobrennstoff, og handelsrestriksjoner.
Technologia wymaga długotrwałych, cierpliwych inwestycji; wyniki działania są niepewne, a najlepsze inwestycje to te, które są podejmowane w połączonych pakietach akcji z mądrymi menadżerami wsłuchanymi w realia rynku. Politycy brnęli w sytuacje kryzysowe, jak obecnie, w przypadku kryzysu cenowego na rynkach żywności i paliw, zamiast uchwycić się możliwości szybkich, symbolicznych zmian naprawczych o gwarantowanych skutkach – faworyzują regulacje cen, uprawnienia politycznie faworyzowanych grup, jak producenci biopaliw oraz ograniczenia w handlu.
Для развития технологий требуются долгосрочные и терпеливые вложения средств, а результаты неопределенные; лучше всего делать вложения в проекты, в которых умные менеджеры, владеют реалиями рынка, потому что государственным бюрократам особенно сложно добиться здесь успеха. Вместо этого погрузившиеся в кризис политики, как сегодня в связи с высокими ценами на продовольствие и топливо, хватаются за поспешные символические решения с известными результатами: они предпочитают контроль над ценами, мандаты для групп, пользующихся политическими преимуществами, таких как производители биотоплива, а также торговые ограничения.
Technológia vyžaduje dlhodobé a trpezlivé investície; výsledky sú neisté a najlepšie investície sú nepriame zo strany inteligentných manažérov chápajúcich tržnú realitu, na ktorej platforme je často veľmi ťažké uspieť pre vládnych úradníkov. Politickí činitelia spravidla do krízy iba zabŕdnu - ako dnes do potravinovej a palivovej - a miesto toho, aby siahli k rýchlym symbolickým krokom s istými výsledkami, preferujú cenové kontroly, mandáty pre politicky uprednostňované skupiny, ako sú producenti biopalív a obchodné reštrikcie.
Tehnologija zahteva dolgoročne in potrpežljive naložbe: rezultati so negotovi, najboljše naložbe pa so tiste v portfelje, s katerimi upravljajo bistri upravljavci, ki so seznanjeni z realnostjo na trgih, in kjer državni birokrati pogosto še zlasti težko uspejo. Politiki ob nastopu krize, kot je sedanja z visokimi cenami hrane in goriv, namesto tega hlastajo po hitrih simboličnih rešitvah z zagotovljenimi rezultati – tako so naklonjeni nadzoru nad cenami, ugodnostim za politično favorizirane skupine, kot so proizvajalci biogoriv, in trgovinskim omejitvam.
Teknoloji, uzun vadeli ve sabırlı bir yatırım gerektirir; sonuçları belirsizdir ve en iyi yatırımlar piyasa gerçeklerine ayak uydurabilen akıllı yöneticilerin (bürokratlar bu alanda çoğu kez başarılı olamazlar) portföyleri ile yapılır. Politikacılar, bugün yüksek gıda ve petrol fiyatlarında olduğu gibi, krizlerle karşılaştıklarında belirli sonuçlar getirecek sembolik önlemlere başvururlar – fiyatların kontrolü, biyoyakıt üreticileri gibi taraf oldukları grupları kayıran yönergeler ve ticaret kısıtlamaları gibi.
Tehnoloģija prasa neatlaidīgas ilgtermiņa investīcijas; rezultāti nav skaidri, un vislabākās investīcijas tiek liktas portfeļos, kuriem ir gudri vadītāji, kas labi uztver tirgus realitātes tādās jomās, kur valdības birokrātiem ir grūti gūt panākumus. Politiķi iegrimst krīzē, tādā kā šodienas krīze ar augstām pārtikas un degvielas cenām, tā vietā, lai izmantotu ātrus, simboliskus risinājumus ar noteiktiem rezultātiem – viņiem tīkamāka ir cenu kontrole, tirdzniecības ierobežojumi un uzdevumi no politiski atbalstītām grupām, tādām kā biodegvielas ražotāji.
  Africa de Vest: punct c...  
Astăzi, cele mai multe transporturi sunt, în mod evident, controlate de către traficanţii din America Latină. Columbia produce mai mult de jumătate din cocaina de la nivel mondial şi traficanţii columbieni sunt de mult timp principalii actori ai pieţei globale de droguri.
Since 2008, this flow appears to have been in decline, a reduction attributable at least to the increased international attention to the area. There were at least 11 very large seizures of cocaine made in West Africa or off the coast in 2007, but only four in 2008 and none to date in 2009. Despite progress, it appears that at least one billion dollars' worth of cocaine continues to be trafficked through the region, and the West African distribution network in Europe remains intact.
Aujourd’hui, les trafiquants d’Amérique latine semblent contrôler la majeure partie des livraisons. La Colombie produit plus de la moitié de la cocaïne consommée dans le monde, et les trafiquants colombiens dominent depuis longtemps le marché mondial de la drogue. En 2007, ils représentaient environ 40% des trafiquants de cocaïne étrangers arrêtés en Espagne, principal point d’entrée sur le marché européen.
Heute scheinen die Großlieferungen durch lateinamerikanische Schmuggler gelenkt zu werden. Kolumbien erzeugt mehr als die Hälfte des weltweit konsumierten Kokains, und kolumbianische Schmugglerbanden dominieren seit langem den weltweiten Markt für diese Droge. 2007 machten sie etwa 40 Prozent der ausländischen Kokainschmuggler aus, die in Spanien, dem Haupteintrittspunkt für den europäischen Markt, verhaftet wurden.
Actualmente, la mayoría de los envíos parecen estar bajo el control de traficantes latinoamericanos. Colombia produce más de la mitad de la cocaína mundial, y sus narcotraficantes han dominado durante mucho tiempo el mercado mundial de esta droga. En 2007 el 40% de los traficantes de cocaína extranjeros detenidos en España, principal punto de entrada al mercado europeo, tenían esa nacionalidad.
Oggi, le grandi spedizioni sembrano essere controllate dai trafficanti latino-americani. La Colombia produce più della metà della cocaina mondiale e i trafficanti colombiani hanno a lungo dominato il mercato mondiale della droga. Nel 2007, hanno rappresentato circa il 40% dei trafficanti stranieri di cocaina arrestati in Spagna, il primo punto di ingresso nel mercato europeo.
Actualmente, o grosso dos carregamentos parece ser controlado por traficantes da América latina. A Colômbia produz mais de metade da cocaína do mundo e os traficantes colombianos há muito que são actores dominantes no mercado mundial da droga. Em 2007, constituíram cerca de quarenta por cento dos traficantes de cocaína estrangeiros detidos em Espanha, o principal ponto de entrada para o mercado europeu.
حالياً، يبدو أنّ مهرّبي أمريكا اللاتينية يسيطرون على معظم أنشطة تهريب الكوكايين. إذ تنتج كولومبيا وحدها أكثر من نصف إنتاج العالم من الكوكايين، ما سمح لمهربي المخدرات الكولمبيين بالهيمنة على السوق العالمية لهذا المخدّر منذ فترة طويلة. وفي عام 2007، شكّل هؤلاء المهربون قرابة 40% من مهرّبي الكوكايين الأجانب الذين اعتُقلوا في إسبانيا: البوابة الرئيسية للأسواق الأوروبية.
Tegenwoordig worden de bulkladingen vermoedelijk beheerst door Latijns-Amerikaanse drugshandelaars. Colombia produceert meer dan de helft van alle cocaïne ter wereld en Colombiaanse handelaars maken al heel lang de dienst uit op de cocaïnewereldmarkt. In 2007 kwam ruim 40% van alle buitenlandse cocaïnesmokkelaars die in Spanje werden gearresteerd - het belangrijkste binnenkomstland voor de Europese markt - uit Colombia.
От 2008 г. потокът намалява, което може да се обясни донякъде със засиленото международно внимание към зоната. През 2007 г. в Западна Африка и в крайбрежните води бяха заловени най-малко 11 големи пратки кокаин, докато през 2008 г. само четири, а през 2009 г. досега нито една. Въпреки осъществения напредък по всяка вероятност през региона преминава кокаин са около един милиард долара , а западноафриканската мрежа в Европа си остава непокътната.
V současné době, převážnou část zásilek kontrolují jihoamerické kartely. Kolumbie má na svědomí polovinu celosvětové produkce kokainu a kolumbijské kartely již dlouhá léta dominují celosvětový trh s narkotiky. V roce 2007, více než 40 % zahraničních pašeráků zatčených ve Španělsku, které se stalo hlavní vstupní branou narkotik na evropský trh, bylo kolumbijskými občany.
Mára úgy tűnik, hogy a nagyobb szállítmányokat latin amerikai csempészek ellenőrzik. Kolumbia termeli a világ kokainjának a felét és a kolumbiai csempészek hosszú ideje a globális piac meghatározó szereplői. 2007-ben 40 %-át tették ki a Spanyolországban letartóztatott külföldi kokaincsempészeknek, abban az országban, amely az európai piac elsődleges belépési pontja.
Í dag virðast stórar sendingar vera undir stjórn suður-amerískra eiturlyfjasala. Í Kólumbíu er meira en helmingur alls kókaíns í heiminum framleiddur og kólumbískir eiturlyfjasalar hafa um langa hríð verið ráðandi aðilar í heimsmarkaðsviðskiptum með kókaín. Árið 2007 voru 40% þeirra erlendu kókaínsmyglara sem handteknir voru á Spáni Kólumbíumenn, en Spánn er aðal innflutningslandið inn á Evrópumarkaðinn.
I dag virker det som om bulkforsendelsene kontrolleres av latinamerikanske narkotikahandlere. Colombia produserer mer enn halvparten av verdens kokain, og colombianske forhandlere har lenge vært de dominerende aktører på det globale narkotikamarkedet. I 2007 utgjorde de rundt 40 % av de utenlandske narkotikahandlerne som ble arrestert i Spania, hovedinnfartsåren til det europeiske markedet.
Wydaje się, że obecnie masowe dostawy są kontrolowane przez przemytników z Ameryki Łacińskiej. Kolumbia produkuje ponad połowę światowej kokainy i handlarze kolumbijscy od dawna są dominującymi graczami na globalnym rynku narkotyków. W 2007 roku stanowili około 40% zagranicznych handlarzy kokainą aresztowanych w Hiszpanii, pierwszym punkcie wejściowym na rynek europejski.
Сегодня, судя по всему, основной объем перевозок контролируется латиноамериканскими контрабандистами. В Колумбии производится более половины кокаина в мире, и колумбийские контрабандисты в течение долгого времени были основными игроками на мировом рынке наркотиков. В 2007 году 40% иностранных контрабандистов кокаина, задержанных в Испании – эта страна является основным пунктом ввоза на европейский рынок – были колумбийцами.
V súčasnej dobe, prevažnú časť zásielok kontrolujú juhoamerické kartely. Kolumbia má na svedomí polovicu celosvetovej produkcie kokaínu a kolumbijské kartely už dlhé roky dominujú celosvetovému trhu s narkotikami. V roku 2007, viac než 40 % zahraničných pašerákov zatknutých v Španielsku, ktoré sa stalo hlavnou vstupnou bránou narkotik na Európsky trh, bolo kolumbijskými občanmi.
Danes kaže, da velike pošiljke nadzorujejo latinskoameriški prekupčevalci. Kolumbija proizvede več kot pol svetovnega kokaina in kolumbijski prekupčevalci so bili dolgo vodilni akterji na globalnem trgu drog. Leta 2007 so imeli približno 40-odstotni delež med tujimi prekupčevalci kokaina, ki so jih aretirali v Španiji, glavni vstopni točki na evropski trg.
Bugün büyük sevkıyatların Latin Amerikalı kaçakçıların kontrolünde olduğu görülüyor. Dünyadaki kokainin yarısından fazlası Kolombiya’da üretiliyor ve çok uzun süredir dünya kokain pazarının baş oyuncuları Kolombiyalı kaçakçılar. 2007’de Avrupa pazarına temel giriş noktası olan İspanya’da tutuklanan kokain kaçakçılarının yüzde 40 kadarı Kolombiyalıydı.
Šodien lielāko daļu pārvedumu kontrolē Latīņamerikas narkotiku tirgotāji. Kolumbija ražo vairāk kā pusi pasaules kokaīna, un Kolumbijas tirgotāji jau ilgu laiku ir bijuši dominējošie spēlētāji pasaules narkotiku tirgū. 2007.gadā viņi veidoja 40% procentus no visiem ārvalstu kokaīna tirgotājiem, kas bija arestēti Spānijā – pirmajā ieejas punktā Eiropas tirgū.
  NATO Review - Bucureşti...  
Summit-ul nostru de la Bucureşti va demonstra o axare accentuată asupra angajamentelor operaţionale ale NATO. Peste 60.000 de militari curajoşi, bărbaţi şi femei, sunt dislocaţi astăzi în misiunile şi operaţiile conduse de NATO, pe trei continente diferite.
Our Bucharest Summit will feature a strong focus on NATO’s operational commitments. Over 60,000 brave men and women are deployed in NATO-led missions and operations today, on three different continents. At Bucharest, we will underline the commitment of all 26 Allies to the success of those operations, and send a strong message of support in particular to the people of Kosovo and Afghanistan.
Notre sommet de Bucarest comportera un très important volet consacré aux engagements opérationnels de l’Alliance. Plus de 60.000 hommes et femmes courageux sont actuellement déployés dans le cadre de missions et d’opérations dirigées par l’OTAN, sur trois continents. À Bucarest, nous soulignerons la détermination dont font preuve les 26 Alliés dans leur ensemble pour assurer le succès de ces opérations et nous adresserons un message de soutien appuyé à l’intention du peuple du Kosovo et du peuple afghan, en particulier.
Der Bukarester Gipfel wird sich stark auf die Einsatzverpflichtungen der NATO konzentrieren. Über 60.000 mutige Männer und Frauen nehmen derzeit an Missionen und Einsätzen unter NATO-Führung auf drei Kontinenten teil. In Bukarest werden wir das Engagement aller 26 Bündnispartner für den Erfolg dieser Einsätze hervorheben und unsere Unterstützung bekräftigen, vor allem die der Menschen im Kosovo und in Afghanistan.
Nuestra próxima Cumbre se centrará primordialmente en los compromisos operativos de la Alianza. Más de 60.000 hombres y mujeres valientes están desplegados en las misiones y operaciones que dirige la OTAN en tres continentes diferentes. En Bucarest subrayaremos el compromiso de los 26 Aliados con el éxito de estas operaciones, y enviaremos un mensaje fuerte y claro de apoyo, sobre todo a la gente de Kosovo y Afganistán
Il nostro vertice di Bucarest sarà un momento di particolare focalizzazione sugli impegni operativi della NATO. Attualmente, oltre 60.000 coraggiosi uomini e donne sono impiegati nelle missioni ed operazioni a guida NATO in tre diversi continenti. A Bucarest sottolineeremo l'impegno di tutti i 26 alleati per il successo di quelle operazioni, e lanceremo un forte messaggio di sostegno in particolare alla popolazione del Kosovo e dell’Afghanistan.
Em primeiro lugar, a Cimeira de Bucareste vai concentrar-se de forma importante nos compromissos operacionais da NATO. Hoje em dia, há mais de 60.000 homens e mulheres corajosos destacados em missões e operações lideradas pela NATO, em três continentes diferentes. Em Bucareste, iremos reforçar o empenhamento dos vinte e seis Aliados no sucesso dessas operações bem como enviar uma forte mensagem de apoio, em especial, aos povos do Kosovo e do Afeganistão.
وأتوقع أن تتوصل قمة بوخارست إلى استراتيجية واضحة المعالم من أجل المضي قدماً في أفغانستان في ظل التواجد القوي لحلف الناتو الذي يؤكد التزاماتنا نحو أفغانستان والعمل على تدريب الجيش الأفغاني بشكل أفضل لضمان قدرة الأفغان على حماية أمنهم بأنفسهم وتعزيز التفاعل بين المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بغرض التأكد من أن جهود ترسيخ الأمن تسير جنباً إلى جنب مع عملية إعادة الإعمار والتنمية وتشجيع جيران أفغانستان على دعم هدفنا المشترك وهو تحقيق الديمقراطية في أفغانستان.
Tijdens de Top van Boekarest zal veel aandacht worden besteed aan de operationele verplichtingen van de NAVO. Meer dan 60.000 moedige mannen en vrouwen nemen op dit moment deel aan missies en operaties o.l.v. de NAVO, op drie verschillende continenten. In Boekarest, zullen wij onderstrepen dat alle 26 Bondgenoten met hart en ziel streven naar het succes van die operaties, en wij zullen een krachtige boodschap van steun zenden, vooral aan de bevolking van Kosovo en van Afghanistan.
Срещата ни в Букурещ ще постави специално ударение върху оперативните ангажименти на НАТО.Над 60 000 храбри мъже и жени участват понастоящем в ръководените от НАТО мисии и операции на три различни места. В Букурещ ще наблегнем на волята на всички 26 държави-членки да гарантират успеха на тези операции и ще изпратим силно послание в подкрепа специално на народите на Косово и Афганистан.
Bukurešťský summit se bude vyznačovat silnou orientací na mise a operace Aliance. Přes 60 000 mužů a žen je v současné době nasazeno v misích a operacích pod vedením NATO na třech kontinentech. U příležitosti summitu chceme zdůraznit povinnost 26 spojenců dosáhnout úspěchu v těchto misích a operacích a současně vyjádřit naší mimořádnou podporu lidu Kosova a Afghánistánu.
Meie Bukaresti tippkohtumine tõstab jõuliselt tähelepanu keskmesse NATO operatsioonidega seotud kohustused. Täna viibib NATO juhitud missioonidel ja operatsioonidel kolmes eri maailmajaos rohkem kui 60 000 vaprat meest ja naist. Bukarestis rõhutame, et nende operatsioonide edukus on tähtis kõigile 26 liitlasriigile ja läkitame toetussõnumi eriti Kosovo ja Afganistani rahvale.
A bukaresti csúcstalálkozón erőteljes hangsúlyt kapnak majd a NATO műveleti kötelezettségvállalásai. Három kontinensen több mint 60.000 bátor férfi és nő szolgál NATO-vezetésű missziókban és műveletekben. Bukarestben megerősítjük mind a 26 szövetséges elkötelezettségét e műveletek sikere iránt és erőteljes támogató üzenetet küldünk mindenekelőtt Koszovó és Afganisztán népének.
Leiðtogafundur okkar í Búkarest mun beina sjónum sínum að skuldbindingum NATO á sviði aðgerða. Meira en 60.000 hugrakkir karlar og konur eru við störf í aðgerðum undir stjórn NATO og öðrum aðgerðum í dag, í þremur mismunandi heimsálfum. Í Búkarest munum við leggja áherslu á skuldbindingu allra 26 aðildarríkjanna við að tryggja árangur þessara aðgerða og senda skýr skilaboð um stuðning sér í lagi við almenning í Kosovo og Afganistan.
Mūsų viršūnių susitikime labai daug dėmesio bus skiriama NATO operaciniams įsipareigojimams. Šiandien trijuose žemynuose vykstančiose NATO vadovaujamose misijose ir operacijose dislokuota daugiau kaip 60 000 drąsių vyrų ir moterų. Bukarešte mes ypač akcentuosime visų 26 valstybių sąjungininkių indėlį į šių operacijų sėkmę ir aiškiai pareikšime apie savo tvirtą paramą, ypač Kosovo ir Afganistano žmonėms.
Vårt toppmøte i Bucuresti vil legge stor vekt på NATOs operative forpliktelser. Over 60.000 modige menn og kvinner er deployert i NATO-ledede misjoner og operasjoner i dag, på tre forskjellige kontinenter. I Bucuresti vil vi understreke alle de 26 alliertes vilje til at disse operasjonene skal lykkes, og sende et sterkt budskap om støtte, spesielt til befolkningene i Kosovo og i Afghanistan.
Nasz szczyt w Bukareszcie bardzo mocno zaakcentuje zaangażowanie operacyjne NATO. Ponad 60 tysięcy odważnych mężczyzn i kobiet bierze obecnie aktywny udział w misjach i operacjach prowadzonych przez NATO na trzech różnych kontynentach. W Bukareszcie podkreślimy zaangażowanie wszystkich 26 państw członkowskich Sojuszu w sukces tych operacji oraz wyślemy mocne wspierające przesłanie, zwłaszcza do mieszkańców Kosowa i Afganistanu.
В центре внимания нашего саммита в Бухаресте будут обязательства НАТО по проведению операций. Более 60 тысяч отважных мужчин и женщин действуют сейчас в составе контингентов НАТО, развернутых на трех различных континентах для проведения миссий и операций под руководством НАТО. В Бухаресте мы подчеркнем нацеленность всех двадцати шести стран-членов Североатлантического союза на успех этих операций и твердо заявим о своей поддержке, в частности, народа Косово и Афганистана.
Bukureštský summit sa bude vyznačovať silnou orientáciou na misie a operácie Aliancie. Vyše 60 000 mužov a žien je v súčasnej dobe nasadených v misiách a operáciách pod vedeným NATO na troch kontinentoch. Pri príležitosti summitu chceme zdôrazniť povinnosť 26 spojencov dosiahnuť úspechu v týchto misiách a operáciách a súčasne vyjadriť našu mimoriadnu podporu ľudu Kosova a Afganistanu.
Naš vrh v Bukarešti se bo v veliki meri posvetil Natovim operativnim zavezam. Danes je na misije in operacije pod Natovim vodstvom napotenih več kot 60.000 pogumnih žena in mož na treh različnih celinah. V Bukarešti bomo poudarili zavezanost vseh 26 zaveznic k uspehu teh operacij in poslali močno sporočilo podpore zlasti ljudem na Kosovu in v Afganistanu.
Bükreş Zirvemiz NATO’nun operasyonel taahhütleri üzerinde ağırlıklı olarak duracaktır. Bugün üç kıtada yürütülen NATO bakanlığındaki operasyonlarda 60,000 cesur kadın ve erkek konuşlandırılmıştır. Bükreş’te 26 müttefikimizin bu operasyonların başarısı için yapmış oldukları taahhüdün altını çizeceğiz ve bu operasyonlarda, özellikle Kosova Afganistan’da, görev yapan herkese bir destek mesajı yollayacağız.
Bukarestes samitā mēs pasvītrosim NATO operatīvo saistību nozīmi. Vairāk par 60 000 drošsirdīgu vīru un sieviešu šodien ir nosūtīti karot NATO vadītajās misijās un operācijās trijos dažādos kontinentos. Bukarestē mēs pasvītrosim visu 26 dalībvalstu apņemšanos dot savu ieguldījumu šajās operācijās un nosūtīsim ļoti skaidru atbalsta signālu īpaši Kosovas un Afganistānas iedzīvotājiem.
  Alimentele, apa şi ener...  
Şi asta deoarece aceste aspecte nu numai că ar putea fi un motiv de îngrijorare serioasă în viitor, ci ele au deja un efect global semnificativ. Potrivit ONU, astăzi, aspectele legate de apă şi igienă produc mai multe victime decât orice război.
Because these issues not only could be a cause for serious future concern – but are already having a massive effect globally. Today, according to the UN, more people die from water and sanitation-related issues than in any war.
Non seulement ces questions risquent d’être très préoccupantes pour l’avenir, mais elles ont d’ores et déjà des incidences majeures au plan mondial. Aujourd’hui, selon les Nations Unies, les problèmes liés à l’eau et aux moyens sanitaires font davantage de morts que n’importe quelle guerre.
Denn diese Themen könnten nicht erst in Zukunft ernsthafte Probleme verursachen, sondern haben bereits heute massive globale Auswirkungen. Laut der UNO sterben zurzeit mehr Menschen aufgrund von Wasser- und Hygieneproblemen als in irgendeinem Krieg.
Porque estas cuestiones no sólo pueden provocar problemas en el futuro, sino que ya están teniendo un enorme efecto a nivel mundial. Según Naciones Unidas, hoy en día muere más gente por el agua y el alcantarillado que por cualquier guerra.
Perché questi problemi potrebbero non solo essere causa di serie preoccupazioni future, ma stanno già avendo un massiccio effetto globale. Oggi, stando all’ONU, c’è più gente che muore per motivi collegabili all’acqua o all’igiene che per una guerra.
É que estas questões podem não só ser motivo de sérias preocupações futuras mas já estão a ter um repercussões mundiais importantes. De acordo com as Nações Unidas, nos dias de hoje morrem mais pessoas devido a problemas relacionados com a água e o saneamento do que em consequência de qualquer guerra.
في المجال الأمني، غالبًا ما نحلل التحولات التي قد تؤدي إلى نشوب صراعات. ولكن في معظم الأحيان، يكون من الأسهل العودة إلى الأساسيات. قال ألبرت أينشتاين ذات مرة "المعدة الفارغة ليست مستشارًا سياسيًا جيدًا". وتظل المقولة صادقة - ربما أكثر صدقًا - في وقتنا الحاضر.
Niet alleen omdat deze vraagstukken een bron van zorg in de toekomst zouden kunnen vormen – maar omdat ze wereldwijd gezien nu al een enorme invloed hebben. Op dit moment gaan er volgens de VN meer mensen dood als gevolg van water- en sanitaire problemen, dan door oorlog.
Защото това са проблеми, които не само могат да предизвикат сериозни тревоги в бъдещето, но и днес имат масово влияние в целия свят. По данни на ООН в наши дни повече хора умират от проблеми с водата и хигиената, отколкото в която и да било война.
A sice proto, že tyto problémy mají již dnes masivní dopad na celý svět a nemusely by se stát pouze příčinou budoucích vážných obav. Podle jedné zprávy OSN, dnes umírá z hygienických důvodů souvisejících s vodou více osob, než za jakékoliv války.
Põhjus ei ole ainult selles, et need probleemid võivad kunagi tulevikus tõsiseks kasvada, vaid mõjutavad masse kogu maailmas juba praegu. ÜRO andmetel sureb vee ja hügieeniga seotud põhjustel täna rohkem inimesi kui üheski sõjas.
E kérdések nem csak a jövőben adhatnak okot súlyos aggodalomra – már ma erőteljesen éreztetik a hatásukat világszerte. Ma, az ENSZ szerint, több ember hal meg víz és szanitáció miatti kérdések miatt, mint háborúkban.
Because these issues not only could be a cause for serious future concern – but are already having a massive effect globally. Today, according to the UN, more people die from water and sanitation-related issues than in any war.
Šios problemos gali ne tiktai sukelti rimtų rūpesčių ateityje – jos jau dabar daro masinį poveikį pasauliui. Šiandien, anot JT, daugiau žmonių nei bet kuriame kare miršta dėl vandens ir sanitarijos problemų.
Fordi disse spørsmålene kan ikke bare bli en årsak til alvorlige, fremtidige bekymringer, men har allerede en massiv effekt globalt sett. I dag, i henhold til FN, dør flere av vann- og sanitetsrelaterte problemer enn i noen krig.
Robimy to dlatego, iż te problemy nie tylko teoretycznie mogą być w przyszłości przedmiotem wielkiej troski, ale już teraz mają potężne globalne oddziaływanie. Według danych ONZ, więcej ludzi umiera już dzisiaj z powodu niedoboru wody i złych warunków higienicznych, niż wynosiła do tej pory liczba ofiar jakiejkolwiek wojny.
Поскольку эти проблемы не только могут стать серьезной причиной для беспокойства в будущем, а уже имеют колоссальные последствия в глобальном масштабе. Сегодня, по данным ООН, больше людей погибает из-за проблем, связанных с водой и санитарией, чем из-за войн.
A síce preto, že tieto problémy majú už dnes masívny dopad na celý svet a nemuseli by sa stať iba príčinou budúcich vážnych obáv. Podľa jednej správy OSN, v súčasnosti z hygienických dôvodov súvisiacich s vodou umiera viac osôb, než za akejkoľvek vojny.
Ta vprašanja bi namreč lahko bila vzrok za resno zaskrbljenost v prihodnje – vendar že imajo velikanski globalni učinek. Po podatkih OZN danes več ljudi umre zaradi težav z vodo in higieno kot v kateri koli vojni.
Zira bu konular gelecek açısından sadece ciddi bir endişe kaynağı olmakla kalmazlar – bugün bile küresel çapta çok büyük etkileri görülmekte. Birleşmiş Milletler’e göre bugün su ve temizliğe bağlı nedenlerden ölen insanların sayısı herhangi bir savaşta ölenlerden daha fazla.
Šīs problēmas ir ne tikai potenciāls nākotnes bažu iemesls – tām jau tagad ir ievērojamas globālas sekas. Šodien, saskaņā ar ANO, vairāk cilvēku mirst no ar ūdeni un sanitāriju saistītiem cēloņiem kā jebkurā karā.
  Nato Review  
Se pare că astăzi nici una dintre provocările de securitate nu se mai află în afara sferei de preocupări a NATO
Il semble aujourd’hui qu’aucun défi pour la sécurité n’échappe au domaine de compétence de l’OTAN.
  Rolul NATO în Kosovo  
Jamie Shea priveşte retrospectiv campania Kosovo desfăşurată în urmă cu aproape zece ani – şi analizează legăturile dintre evenimentele produse atunci şi Kosovo de astăzi.
Alexander Vershbow, le secrétaire général délégué de l’OTAN, évoque son nouveau retour à l’OTAN et fait part de ce qu’il a appris lors de ses affectations ailleurs.
Ein Blick zurück auf einige Schlüsselereignisse des Jahres 2008, die Auswirkungen auf die Sicherheit hatten.
Jamie Shea compie una riflessione sulla campagna in Kosovo di quasi 10 anni fa, e analizza i nessi tra quanto accadde allora ed il Kosovo odierno.
Jamie Shea revê a campanha do Kosovo de há quase dez anos e fala da relação entre o que aconteceu naquela época e o Kosovo de hoje.
Jamie Shea kijkt terug op het offensief in Kosovo nu bijna 10 jaar geleden – en praat over de verbanden tussen wat er toen is gebeurd en het Kosovo van vandaag.
Джейми Ший се връща към въздушната кампания в Косово преди почти 10 години - и говори за връзката между случилото се тогава и днешно Косово.
Jamie Shea se po těměř 10 letech od operace v Kosovu ohlíží zpět a hovoří o včerejšku, dnešku a zítřku této země.
Jamie Shea vaatab tagasi Kosovo õhurünnakutele pea kümme aastat tagasi ning räägib toonaste sündmuste seostest tänase Kosovoga.
Jamie Shea visszatekint a majdnem 10 évvel ezelőtti Koszovó kampányra - és beszél arról, hogy arról, hogy milyen összefüggések vannak az akkori események és a mai Koszovó között.
Jamie Shea grįžta mintimis į praeitį, į beveik prie 10 metų vykusią Kosovo kampaniją, ir kalba apie anų įvykių ir nūdienos Kosovo sąsajas.
Jamie Shea ser tilbake på Kosovo-krigen for nesten 10 år siden - og snakker om båndene til det som skjedde da til dagens Kosovo
Jamie Shea wspomina kampanię w Kosowie sprzed prawie dziesięciu lat i opowiada o powiązaniach pomiędzy tym, co się zdarzyło wówczas, a obecną sytuacją Kosowa.
Jamie Shea sa po takmer 10 rokoch operácie v Kosove ohliada späť a rozpráva o včerajšku, dnešku a zajtrajšku tejto krajiny.
Jamie Shea on yıl önceki Kosova harekatına dönüyor ve o günden bugüne Kosova’da neler olduğunu anlatıyor.
Džeimijs Šī atskatās uz Kosovas kampaņu pirms 10 gadiem un runā par saikni starp to, kas notika tad, un Kosovu šodien.
  Nato Review  
Noi toţi suntem conştienţi de eşecurile politicii europene de aici din intervalul 1992-1995. Totuşi, astăzi, situaţia este foarte diferită. Majoritatea bosniacilor ştiu că 80% din militarii care vor constitui EUFOR au participat de asemenea la SFOR.
Il y a toutefois un autre sujet de préoccupation pour les Bosniaques : l'Europe sera-t-elle à la hauteur ? En la matière également, en dépit de malentendus initiaux, je pense que la plupart des Bosniaques sont rassurés. Nous sommes tous conscients des défaillances de l'Europe en Bosnie-Herzégovine entre 1992 et 1995. Aujourd'hui cependant, la situation est très différente. La plupart des Bosniaques savent que 80 pour cent des soldats qui formeront l'EUFOR faisaient également partie de la SFOR. Il y aura un changement d'écusson et de drapeau, mais aucun changement de politique, de tactique, ni de stratégie. Les résultats sur le terrain seront exactement les mêmes.
Es gibt noch eine andere Frage, die für die Bosnier von Bedeutung ist, nämlich die Frage, ob Europa dieser Aufgabe gewachsen ist. Auch hier glaube ich, dass die meisten Bosnier trotz anfänglicher Zweifel inzwischen beruhigt werden konnten. Wir sind uns alle der Fehler bewusst, die hier zwischen 1992 und 1995 von europäischen Politikern gemacht worden sind. Heute ist die Lage aber ganz anders. Die meisten Bosnier wissen, dass 80 % der Soldaten, aus denen sich die EUFOR zusammensetzen wird, auch der SFOR angehörten. Auch wenn sich Abzeichen und die Flagge ändern, werden sich die Politik, die Taktik und die Strategie nicht ändern. Die Arbeit vor Ort wird genauso verlaufen wie vorher.
C'è un altro problema che preoccupa i Bosniaci: può l'Europa raccogliere la sfida? A tal proposito, malgrado le iniziali preoccupazioni, penso che la maggior parte dei Bosniaci si sia rassicurata. Siamo tutti a conoscenza delle manchevolezze della politica europea in questo paese tra il 1992 e il 1995. Oggi, comunque, la situazione è molto diversa. La maggior parte dei Bosniaci sa che l'80% dei soldati che costituiranno EUFOR sono gli stessi di SFOR. Anche se ci sarà un cambiamento di sigle e di bandiera, non ci sarà un mutamento di linea politica, di tattica o di strategia. Il compito sul terreno sarà esattamente lo stesso.
Há outra pergunta que interessa aos bósnios, designadamente se a Europa estará à altura do desafio. Aqui, de novo, apesar das dúvidas iniciais, penso que a maior parte dos bósnios estão tranquilizados. Estamos todos conscientes dos fracassos da política europeia na Bósnia-Herzegovina entre 1992 e 1995. Presentemente, contudo, a situação é muito diferente. A maior parte dos bósnios sabem que 80% dos militares que farão parte da EUFOR também fizeram parte da SFOR. Embora haja uma mudança de escudo e de bandeira, não haverá mudança de política, de táctica ou de estratégia. O comportamento no terreno será exactamente o mesmo.
Ωστόσο υπάρχει άλλο ένα ερώτημα που προκαλεί ανησυχία στους Βοσνίους, και αυτό είναι το αν η Ευρώπη μπορεί να αρθεί στο ύψος της πρόκλησης. Και σε αυτό το σημείο, και παρά τις αρχικές επιφυλάξεις, νομίζω ότι οι περισσότεροι Βόσνιοι έχουν καθησυχαστεί. Όλοι γνωρίζουμε τις αποτυχίες της Ευρωπαϊκής πολιτικής μεταξύ του 1992 και 1995. Ωστόσο, σήμερα, η κατάσταση είναι τελείως διαφορετική. Οι περισσότεροι Βόσνιοι γνωρίζουν ότι το 80% των στρατιωτών που θα σχηματίσουν την EUFOR αποτελούσαν επίσης τμήμα της SFOR. Αν και θα υπάρξει αλλαγή σήματος και σημαίας, δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή στην πολιτική, τις τακτικές ή τη στρατηγική. Τα αποτελέσματα επί του εδάφους θα είναι τα ίδια.
Het is niet ongebruikelijk een internationaal bestuur in te stellen voor de periode direct na een conflict. Dit is zowel in Duitsland als in Japan gebeurd na de Tweede Wereldoorlog en met zeer goede resultaten. Het is nu zo in Kosovo. En het is ook zo geweest in Oost-Timor, waar nu, na vijf jaar, aan de internationale betrokkenheid een einde komt in een absolute wereldrecordtijd. Internationaal bestuur is iets heel gewoons, maar het moet zo worden gevoerd dat onafhankelijkheid wordt gekweekt en geen afhankelijkheid. Wij beginnen binnenkort aan het tiende jaar van de internationale aanwezigheid in Bosnië en Herzegovina. Het vredesproces verloopt tot nu toe zeer succesvol. Maar het wordt wel tijd te discussiëren over de vraag, of de internationale betrokkenheid in zijn huidige vorm niet meer nadelen dan voordelen heeft.
Има и друг въпрос, които безпокои босненците, а именно ще съумее ли Европа да се справи с предизвикателството. Но и в това отношение, въпреки първоначалните страхове, мисля, че повечето босненци се успокоиха. Всички знаем слабостите на европейската политика в тази страна от 1992 г. до 1995 г. Днес обаче ситуацията е твърде различна. Мнозинството босненци знаят, че 80 % от войниците, съставляващи ЕВФОР, бяха част от ЕСФОР. Макар че се сменят знамето и пагоните, политиката, стратегията и тактиката ще останат същите. Резултатът на терена ще бъде абсолютно идентичен.
Existuje jiná otázka, která se týká Bosňanů, a to zda je Evropská unie schopna se vypořádat s tímto úkolem. Myslím si, že navzdory počátečním omylům se nám podařilo většinu Bosňanů v této věci ujistit. Každý z nás si je vědom neúspěchů evropské politiky v tomto regionu v letech 1992 až 1995. V současné době je však situace úplně jiná. Většina Bosňanů ví, že téměř 80 % příslušníků EUFOR sloužilo dříve v útvarech SFOR. I když se změní zástava a znak, nezmění se politická koncepce, metody, ani strategie. Každodenní práce v terénu bude naprosto stejná.
Der er et andet emne, som bekymrer bosnierne, nemlig om Europa kan håndtere udfordringen. Her tror jeg igen, at de fleste bosniere er blevet beroliget på trods af visse betænkeligheder. Vi er alle klar over, at Europa svigtede i perioden fra 1992 til 1995. I dag er situationen en helt anden. De fleste bosniere ved, at 80% af soldaterne i EUFOR også deltog i SFOR. Selvom de vil skifte badge og flag, vil der ikke være nogen ændring af politikken, taktikken eller strategien. Det arbejde, der udføres i marken, vil være helt det samme.
Bosnialastele teeb muret veel see, kas Euroopa seisab oma ülesande kõrgusel. Kuid vaatamata algsetele kartustele usun ma, et suurem osa bosnialasi on selles kindlad. Me kõik mäletame Euroopa poliitika nurjumist siin aastatel 1992–1995. Praegu on olukord siiski hoopis teistsugune. Enamik bosnialasi teab, et 80% sõjaväelastest, kes hakkavad teenima EUFORis, olid varem SFORis. Kuigi vahetuvad embleem ja lipp, ei muutu poliitika, taktika ega strateegia. Tegevus operatsioonipiirkonnas jääb täpselt samaks.
Önnur spurning sem Bosníumenn hafa áhyggjur af er hvort Evrópa getur staðið við sitt. Þrátt fyrir efasemdir í upphafi held ég að í þessu máli hafi einnig tekist að róa Bosníumenn. Okkur er öllum ljóst hvernig stefna Evrópu hér um slóðir á árunum 1992 til 1995 brást. Nú er hins vegar ástandið gerólíkt. Flestir Bosníumenn vita að 80 prósent hermannanna í Evrópusambandsliðinu (EUFOR) voru einnig hluti af Stöðugleikaliðinu (SFOR). Þó að breytt verði um einkennismerki og fána, verður engin breyting á stefnu, úrræðum eða aðferðum. Framkvæmdin sjálf verður nákvæmlega sú sama.
Rūpestį bosniams kelia ir kitas klausimas – ar Europa pajėgs atlaikyti šį iššūkį. Manau, kad, nepaisant pradinio nerimo, daugelis bosnių buvo nuraminti ir dėl to. Visi gerai žinome apie Europos politikos nesėkmę čia 1992-1995 m. Tačiau šiandien situacija yra visiškai kitokia. Dauguma bosnių žino, kad 80 procentų būsimų EUFOR kareivių atėjo iš SFOR. Nors skiriamieji ženklai ir vėliava bus kiti, politika, taktika ar strategija nesikeis. Veikiama bus visiškai taip pat.
Kolejne pytanie, które niepokoi Bośniaków brzmi: czy Europa będzie w stanie sprostać temu wyzwaniu. Moim zdaniem, również w tym obszarze, pomimo pierwotnych złych przeczuć, większość Bośniaków nabrała optymizmu. Wszyscy zdajemy sobie sprawę z błędów polityki europejskiej w tym regionie w latach 1992-1995. Obecnie jednak sytuacja wygląda zupełnie inaczej. Większość Bośniaków wie, że 80 procent żołnierzy wchodzących w skład EUFOR było częścią SFOR. Chociaż następuje zmiana oznaczenia i flagi, nie będzie zmiany polityki, taktyki lub strategii. Praktyka na miejscu pozostanie taka sama.
Есть другой вопрос, вызывающий беспокойство у боснийцев. Он заключается в том, сможет ли Европа принять такой вызов. Я думаю, что и по этому вопросу, несмотря на первоначальные опасения, большинство боснийцев уверено в будущем. Мы все знаем о провалах европейской политики в этой стране в период с 1992 по 1995 годы. В настоящее время, однако, ситуация совсем другая. Большинство боснийцев знает, что 80% военнослужащих, которые входят в ЕСФОР, также служили в СФОР. Хотя будет смена эмблемы и флага, никаких изменений политики, тактики или стратегии не будет. Подход к решению вопросов в этой стране будет точно таким же.
Je tu ešte ďalšia otázka, ktorá obyvateľov Bosny zaujíma, a to tá, či Európa dokáže úspešne riešiť túto výzvu. Myslím, že aj napriek počiatočným pochybnostiam sa o tom väčšinu Bosniakov podarilo uistiť. Sme si všetci vedomí neúspechov európskej politiky v období 1992 až 1995 v tomto regióne. Dnes je však situácia celkom iná. Väčšina obyvateľov Bosny vie, že 80 percent vojakov, ktorí budú tvoriť EUFOR, bolo aj súčasťou síl SFOR. Aj keď teraz budú sily pôsobiť pod inou zástavou a s novým znakom, ku zmene politickej koncepcie, taktiky, či stratégie nedôjde. Samotná realizácia misie v praxi zostane úplne rovnaká.
Obstaja pa še eno vprašanje, ki skrbi Bosance, in sicer, ali je Evropa kos izzivu. Tudi glede tega vprašanja mislim, da je kljub začetnim dvomom večina Bosancev sedaj pomirjenih. Vsi poznamo neuspehe evropske politike med letoma 1992 in 1995. Vendar pa se je danes položaj zelo spremenil. Večina Bosancev ve, da je 80 odstotkov vojakov, ki bodo sestavljali Eufor, sodelovalo tudi v Sforju. Četudi se bodo spremenili našitki in zastava, ne bo prišlo do spremembe politike, taktike in strategije. Delovanje na terenu bo popolnoma enako.
Bosnalıları ilgilendiren bir soru daha var: Avrupa’nın bu sorunla başa çıkıp çıkamayacağı. En başlarda ifade edilen kuşkulara rağmen Bosnalıların artık bu konuya güvenle baktıklarına inanıyorum. Avrupa politikasının 1992-95 yılları arasında burada sergilediği başarısızlıkları hepimiz biliyoruz. Ancak bugün durum çok farklı. Bosnalıların çoğu EUFOR’u oluşturacak askerlerin % 80’inin SFOR’da da çalışmış olduklarını biliyorlar. Bayraklar ve kişiler değişse de politika, taktik veya strateji açısından bir değişiklik olmayacak. Yapılan iş de aynen eskisi gibi olacak.
Ir vēl kāds jautājums, kas uztrauc Bosnijas iedzīvotājus un, proti, vai Eiropa spēs tikt galā ar šo izaicinājumu. Un šeit atkal, neraugoties uz sākotnējām bažām, es domāju, ka tagad lielākā daļa bosniešu ir pārliecināti. Mēs visi apzināmies tās Eiropas politikas kļūdas, kas šeit tika pieļautas 1992.-1995. gados. Tomēr šodien situācija ir ļoti atšķirīga. Lielākā daļa bosniešu zina, ka 80 procenti karavīru, kas būs EUFOR sastāvā, ir pārnākuši no SFOR. Lai gan būs emblēmas un karoga maiņa, politika, taktika vai stratēģija nemainīsies. Darbs uz vietas būs tieši tāds pats.
Босняків турбує й інша річ, а саме, здатність Європи дати відповідь на цей виклик. І тут я вважаю, що попри початкові побоювання, більшість босняків заспокоїлась. Ми усі свідомі провалів європейської політики в цьому регіоні між 1992 і 1995 роками. Але сьогодні ситуація зовсім інша. Більшість босняків знають, що 80 відсотків військовослужбовців, які входять до складу ІЮФОР, брали участь у СФОР. Хоча прапор і кокарда зміняться, ні політика, ні тактика, ні стратегія не поміняються. Практична діяльність буде такою ж самою.
  Nato Review  
SFOR a avut un succes extrem de mare. A creat un mediu sigur şi ne-a permis să atingem nivelul stabilităţii de care ne bucurăm astăzi. Totuşi, acum depinde din ce în ce mai mult de instituţiile bosniace să îşi asume responsabilitatea pentru procesul de pace şi să se gândească la viitorul ţării noastre, dincolo de prezenţa militară şi civilă străină.
I see it as an opportunity for Bosnia and Herzegovina that will help us get closer to our ultimate goal, which is admission into NATO. SFOR has been extremely successful. It has created a safe environment and it has enabled us to reach the level of stability we enjoy today. However, it's now increasingly up to Bosnian institutions to take responsibility for the peace process and to think to the future of our country beyond the foreign military and civilian presence. We have to take our destiny in our own hands. The process by which SFOR is handing over to EUFOR is helping focus minds on Bosnia and Herzegovina. EUFOR should be the last foreign military presence under a UN mandate in this country and will likely come to an end in the not too distant future. On the practical side, I am hoping to establish good working relations with the European Union’s military structures and am happy that a NATO headquarters will remain in Sarajevo to help speed our reform efforts.
Ich sehe darin eine Chance für Bosnien und Herzegowina, dem Endziel - der Aufnahme in die NATO - näher zu kommen. Die SFOR-Mission war äußerst erfolgreich. Sie hat ein sicheres Umfeld geschaffen und uns ermöglicht, den Grad an Stabilität zu erreichen, den wir heute genießen. Jetzt müssen jedoch zunehmend die bosnischen Institutionen die Verantwortung für den Friedensprozess übernehmen und Überlegungen dazu anstellen, wie sie nach dem Ende der ausländischen militärischen und zivilen Präsenz die Zukunft unseres Landes gestalten wollen. Wir müssen unser Schicksal nun selbst in die Hand nehmen. Der Prozess der Ablösung der SFOR durch die EUFOR trägt dazu bei, die Aufmerksamkeit nun auf Bosnien und Herzegowina zu lenken. Die EUFOR dürfte die letzte ausländische militärische Präsenz mit einem Mandat der Vereinten Nationen in diesem Land darstellen, und diese Mission wird wahrscheinlich in nicht allzu ferner Zukunft wieder beendet. Aus praktischer Sicht hoffe ich, gute Arbeitsbeziehungen zu den militärischen Strukturen der Europäischen Union herstellen zu können, und ich finde es erfreulich, dass ein NATO-Kommando in Sarajewo bleiben wird, um zur Beschleunigung unserer Reformbemühungen beizutragen.
Para mí representan una oportunidad para Bosnia-Herzegovina que nos ayudará a acercarnos a nuestro objetivo final: la integración en la OTAN. La SFOR ha tenido un éxito extraordinario: ha creado un entorno seguro y nos ha permitido alcanzar el nivel de estabilidad que disfrutamos actualmente. Pero cada vez les va correspondiendo más a las instituciones bosnias el asumir la responsabilidad del proceso de paz e ir pensando en el futuro de nuestro país cuando ya no exista una presencia civil y militar extranjera. Tenemos que tomar en nuestras manos las riendas de nuestro destino. El proceso de relevo de la SFOR por la EUFOR está contribuyendo a centrar las ideas en Bosnia-Herzegovina. La EUFOR debería ser la última presencia militar y extranjera bajo mandato de la ONU en este país y probablemente finalizará en un futuro no muy lejano. Desde el punto de vista práctico espero mantener unas buenas relaciones de trabajo con las estructuras militares de la Unión Europea y estoy muy contento de que en Sarajevo se mantenga un centro de mando de la OTAN para ayudarnos a acelerar nuestro proceso de reformas.
Lo vedo come un'opportunità per la Bosnia Erzegovina che ci consentirà di avvicinarci al nostro obiettivo finale, cioè ad aderire alla NATO. SFOR ha ottenuto un notevole successo. Ha creato un contesto sicuro e ci ha consentito di raggiungere il livello di stabilità di cui godiamo oggi. Comunque, tocca ora sempre più alle istituzioni bosniache assumere la responsabilità per il processo di pace e pensare al futuro del nostro paese al di là della presenza militare e civile straniera. Dobbiamo assumerci la responsabilità del nostro destino. Il processo per cui SFOR viene sostituito da EUFOR contribuisce a concentrare l'attenzione sulla Bosnia Erzegovina. EUFOR dovrebbe rappresentare l'ultima presenza militare straniera sotto mandato ONU in questo paese e si concluderà probabilmente in un futuro non troppo lontano. In pratica, spero di stabilire buone relazioni con le strutture militari dell'Unione Europea e sono felice che un quartier generale della NATO rimanga a Sarajevo per contribuire ad accelerare i nostri sforzi di riforma.
Vejo-o como uma oportunidade para a Bósnia-Herzegovina que a ajudará a aproximar-se do seu objectivo final, que é a admissão na OTAN. A SFOR tem sido extremamente bem sucedida. Criou um ambiente seguro e permitiu-nos alcançar o nível de estabilidade que usufruímos actualmente. Contudo, cabe agora cada vez mais às instituições bósnias assumir a responsabilidade pelo processo de paz e pensar no futuro do seu país depois da presença militar e civil estrangeira. Temos que tomar o nosso destino nas nossas mãos. O processo de substituição da SFOR pela EUFOR está a ajudar a chamar a atenção para a Bósnia-Herzegovina. A EUFOR deverá ser a última presença militar estrangeira com um mandato da ONU neste país e, provavelmente, chegará ao fim num futuro não muito distante. Sob o ponto de vista prático, espero estabelecer boas relações de trabalho com as estruturas militares da União Europeia e estou satisfeito por o quartel-general da OTAN continuar em Sarajevo para ajudar a acelerar os nossos esforços de reforma.
Τα θεωρώ ως μια ευκαιρία για τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη που θα μας βοηθήσει να πλησιάσουμε περισσότερο τον ύψιστο στόχο μας, ο οποίος είναι η είσοδός μας στο ΝΑΤΟ. Η SFOR υπήρξε εξαιρετικά επιτυχημένη. Δημιούργησε ένα ασφαλές περιβάλλον και μας επέτρεψε να φθάσουμε στο επίπεδο σταθερότητας που απολαμβάνουμε σήμερα. Εντούτοις, τώρα ολοένα και πιο πολύ εναπόκειται στους βοσνιακούς θεσμούς να αναλάβουν την ευθύνη της διαδικασίας της ειρήνης και να σκεφθούν για το μέλλον της χώρας πέρα από την ξένη στρατιωτική και πολιτική παρουσία. Πρέπει να πάρουμε την μοίρα μας στα χέρια μας. Η διαδικασία με την οποία η SFOR παραδίδει στην EUFOR βοηθά στο να επικεντρωθούν οι σκέψεις στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Η EUFOR θα πρέπει να είναι η τελευταία εξωτερική στρατιωτική παρουσία κάτω από εντολή του ΟΗΕ σε αυτό το κράτος και κατά πάσα πιθανότητα θα ολοκληρωθεί στο όχι τόσο μακρινό μέλλον. Από πρακτική πλευρά, ελπίζω να δημιουργήσει καλές σχέσεις εργασίας με τις στρατιωτικές δομές της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είμαι ευτυχής που το αρχηγείο του ΝΑΤΟ θα παραμείνει στο Σαράγιεβο για να βοηθήσει να επιταχύνουμε τις μεταρρυθμιστικές μας προσπάθειες.
Ik zie het als een kans voor Bosnië en Herzegovina, die ons zal helpen ons uiteindelijk doel dichter te naderen, en dat is toetreding tot de NAVO. SFOR is zeer succesvol geweest. Het heeft een veilige omgeving geschapen en ons in staat gesteld het niveau van stabiliteit te bereiken dat we tegenwoordig kennen. Het vredesproces is echter in toenemende mate de taak van de Bosnische instellingen zelf en zij moeten aan de toekomst van ons land gaan denken zonder een buitenlandse militaire en civiele aanwezigheid. Wij moeten ons lot in eigen handen nemen. De overdracht van SFOR naar EUFOR helpt de aandacht op Bosnië en Herzegovina te richten. EUFOR moet de laatste buitenlandse militaire aanwezigheid met een VN-mandaat in ons land worden, waar in de niet al te verre toekomst een einde aan komt. Aan de praktische kant hoop ik goede werkbetrekkingen met de militaire structuren van de Europese Unie te kunnen creëren en het verheugt mij dat er een NAVO-hoofdkwartier Sarajevo blijft, dat kan helpen onze hervormingsinspanningen te bespoedigen.
Мисля, че това е шанс за Босна и Херцеговина, защото ще й позволи да се доближи до крайната цел: приемането в НАТО. Мисията на ЕСФОР бе изключителен успех. Тя създаде среда на сигурност и ни позволи да достигнем днешното равнище на стабилност. Но вече се налага босненските институции все повече да поемат отговорност за мирния процес и да мислят за бъдещето на страната без чуждестранно военно и цивилно присъствие. Трябва да поемем съдбата си в собствени ръце. Предаването на мисията от ЕСФОР към ЕВФОР насочва вниманието към Босна и Херцеговина. Това ще бъде последната чуждестранна военна мисия с мандат на ООН, която ще приключи в не чак толкова далечно бъдеще. От практическа гледна точка се надявам да изградим добри работни отношения с военните структури на Европейския съюз и се радвам, че НАТО запазва щабквартира в Сараево, за да допринесе за ускоряване на реформите.
Vidím to jako příležitost pro Bosnu a Hercegovinu přiblížit se našemu konečnému cíli, kterým je vstup do NATO. Mise SFOR byla velice úspěšná. Vytvořila bezpečné prostředí a umožnila nám dosáhnout úrovně stability, jaké se dnes těšíme. Přesto je čím dal tím důležitější, aby bosenské instituce převzaly odpovědnost za mírový proces a uvažovaly o budoucnosti naši země po odchodu zahraniční vojenské a civilní pomoci. Musíme vzít svůj osud do vlastních rukou. Převzetí mise SFOR jednotkami EUFOR pomáhá soustředit pozornost veřejnosti na Bosnu a Hercegovinu. EUFOR by však měly představovat poslední zahraniční vojenskou přítomnost v této zemi pod mandátem OSN, která se patrně skončí již v dohledné době. Z praktického hlediska doufám, že bude možno vybudovat dobré pracovní vztahy s vojenskými strukturami Evropské unie a velice mě těší, že velitelství NATO zůstane v Sarajevu, a pomůže urychlit naše snahy v oblasti armádních reforem.
Jeg betragter det som en mulighed for Bosnien-Hercegovina for, at det kan nærme sig vores mål, nemlig optagelse i NATO. SFOR har været en stor succes. Den har skabt en sikkert miljø og har gjort det muligt for at nå en høj grad af stabilitet i dag. Men det er nu i stigende grad op til bosniske institutioner at tage ansvar for fredsprocessen og tage skæbnen i egne hænder. Overdragelsesprocessen fra SFOR til EUFOR hjælper os med at fokusere på Bosnien-Hercegovina. EUFOR bør være den sidste udenlandske tilstedeværelse under FN-mandat i dette land og vil sandsynligvis kunne afsluttes om ikke så længe. Hvad praktikken angår, håber jeg, at vi kan skabe gode arbejdsforhold med EU’s militære struktur, og jeg er glad for, at der forbliver et NATO-hovedkvarter i Sarajevo som hjælp til at gennemføre reformerne.
Ma näen selles Bosnia ja Hertsegoviina jaoks võimalust, mis aitab meil jõuda lähemale oma lõppeesmärgile – NATOsse vastuvõtmisele. SFOR on olnud ülimalt edukas. On loodud turvaline keskkond, mille abil oleme suutnud saavutada praeguse stabiilsuse. Nüüd peavad aga Bosnia institutsioonid võtma üha suurema vastutuse rahuprotsessi eest ja mõtlema meie riigi tulevikule välismaiste sõjaliste või tsiviiljõudude kohaloluta. Me peame hakkama ise oma saatust kujundama. Protsess, millega SFOR annab volitused üle EUFORile, aitab pöörata suuremat tähelepanu Bosniale ja Hertsegoviinale. EUFOR peaks jääma viimaseks ÜRO mandaadiga välisriikide sõjaliseks kohaloluks selles riigis ning tõenäoliselt lõpeb ka see üsna peatselt. Praktilisest küljest loodan ma luua Euroopa Liidu sõjaliste struktuuridega head töösuhted ning mul on hea meel, et NATO staap jääb Sarajevosse ja aitab meie reforme kiirendada.
Ezt Bosznia és Hercegovina számára lehetőségként értékelem, amely segít nekünk közelebb kerülni végső célunkhoz, a NATO-ba való felvételünkhöz. Az SFOR rendkívül sikeres volt. Biztonságos környezetet teremtett és lehetővé tette számunkra, hogy elérjük a stabilitásnak azt a szintjét, amelyet jelenleg élvezünk. Azonban immár egyre inkább a boszniai intézményeknek a feladata, hogy felelősséget vállaljanak a békefolyamatért, és hogy az országunk jövőjére gondoljanak a külföldi katonai és polgári jelenlétet követően. Saját kezünkbe kell vennünk sorsunkat. A folyamat, amelynek során az SFOR átadja szerepét az EUFOR-nak, segít abban, hogy a figyelem Bosznia és Hercegovinára irányuljon. ENSZ mandátum szerint az EUROF-nak kell az utolsó külföldi katonai jelenlétnek lennie az országban, és valószínűleg a nem túl távoli jövőben meg is szűnik. Gyakorlati szempontból remélem, hogy jó munkakapcsolatokat tudunk kialakítani az Európai Unió katonai szervezeteivel és örülök, hogy egy NATO- parancsnokság továbbra is Szarajevóban marad, hogy segítse reformjaink felgyorsítását.
Ég lít á það sem tækifæri fyrir Bosníu og Herzegóvínu sem muni hjálpa okkur að nálgast lokamarkmiðið, sem er aðild að NATO. Stöðugleikaliðið hefur skilað ákaflega góðum árangri. Það hefur skapað öruggt umhverfi sem hefur gert okkur kleift að ná þeim stöðugleika sem við njótum í dag. Hins vegar er það nú í æ meiri mæli undir bosnískum stofnunum komið að taka við ábyrgðinni á friðarferlinu og að horfa til framtíðar landsins eftir að erlendir hermenn og borgarar hætta að láta til sín taka. Við verðum að taka örlögin í eigin hendur. Umskiptin frá Stöðugleikaliðinu til Evrópusambandsliðsins hjálpar til við að beina sjónum að Bosníu og Herzegóvínu. Evrópusambandsliðið ætti að verða síðasta erlenda herliðið sem starfar hér á landi skv. umboði Sþ og það verður líklega lagt niður í tiltölulega nálægri framtíð. Ef horft er á praktíska hlið mála vona ég að mér takist að koma á góðu samstarfi við hernaðarstofnanir Evrópusambandsins og ég er ánægður með að höfuðstöðvar NATO verði áfram í Sarajevó til þess að hjálpa til við að hleypa krafti í umbótaviðleitni okkar.
Mano nuomone, tai suteikia galimybę Bosnijai ir Hercegovinai priartėti prie savo galutinio tikslo – narystės NATO. SFOR misija buvo ypač sėkminga. Ji sukūrė saugią aplinką ir leido mums pasiekti tokį stabilumą, kuriuo galime džiaugtis šiandien. Tačiau dabar vis svarbiau, kad Bosnijos institucijos imtųsi atsakomybės už taikos procesą ir pradėtų galvoti apie ateitį, kai šalyje nebeliks užsienio karinių ir civilinių institucijų. Turime imti likimą į savo pačių rankas. SFOR atsakomybės perdavimo EUFOR procesas padeda pagrindinį dėmesį sutelkti į Bosniją ir Hercegoviną. EUFOR turėtų būti paskutinis užsienio karinis kontingentas su JT mandatu šioje šalyje ir jo misija tikriausiai baigsis labai greitai. Aš tikiuosi, bus užmegzti geri darbo santykiai su Europos Sąjungos karinėmis struktūromis, ir džiaugiuosi, kad Sarajeve lieka NATO būstinė, kuri padės sparčiau įgyvendinti mūsų reformos pastangas.
Jeg ser på det som en mulighet for Bosnia og Hercegovina som vil hjelpe oss med å komme nærmere vårt endelige mål, som er medlemskap i NATO. SFOR har vært svært vellykket. Den har skapt en trygt miljø og har gjort det mulig for oss å nå det stabilitetsnivået som vi har i dag. Det er imidlertid nå i økende grad opp til bosniske institusjoner å ta ansvar for fredsprosessen og å tenke på vårt lands fremtid, utover den utenlandske militære og sivile tilstedeværelsen. Vi må ta vår skjebne i egne hender. Prosessen som SFOR overlater til EUFOR bidrar til å fokusere på Bosnia og Hercegovina. EUFOR bør være den siste, utenlandske, militære tilstedeværelsen under et FN-mandat i dette landet, og vil trolig avsluttes i ikke alt for fjern fremtid. På den praktiske siden håper jeg å etablere gode arbeidsforbindelser med EUs militære strukturer og jeg er glad for at et NATO-hovedkvarter fortsatt vil være i Sarajevo for å hjelpe til med å sette fart på vårt reformarbeid.
Widzę w tym szansę dla Bośni i Hercegowiny, która pomoże nam przybliżyć się do ostatecznego celu, jakim jest przyjęcie do NATO. Misja SFOR była bardzo udana. Siły te stworzyły bezpieczne warunki, które umożliwiły nam osiągnięcie obecnego poziomu stabilności. Jednak, obecnie w coraz większym stopniu do bośniackich instytucji należy podejmowanie odpowiedzialności za proces pokojowy oraz wybieganie myślą do przyszłości naszego kraju po zakończeniu zagranicznej obecności wojskowej i cywilnej. Musimy wziąć naszą przyszłość we własne ręce. Proces przekazywania przez SFOR zwierzchnictwa EUFOR pomaga skoncentrować uwagę na Bośni i Hercegowinie. Misja EUFOR powinna być ostatnim przejawem zagranicznej obecności wojskowej w tym kraju, wynikającej z mandatu ONZ i prawdopodobnie dobiegnie końca w niedługiej przyszłości. Od strony praktycznej, mam nadzieję ustanowić dobre stosunki robocze z wojskowymi strukturami Unii Europejskiej i jestem szczęśliwy, że natowski ośrodek dowodzenia pozostanie w Sarajewie, aby pomagać w przyspieszaniu naszych wysiłków reformatorskich.
Я рассматриваю это как шанс для Боснии и Герцеговины, который поможет нам подойти ближе к нашей окончательной цели вступления в НАТО. Деятельность СФОР была чрезвычайно успешной. Была создана безопасная обстановка и это позволило нам достигнуть того уровня стабильности, который у нас есть в настоящее время. Однако теперь все в большой степени зависит от боснийских структур, которым предстоит взять на себя ответственность за мирный процесс и думать о будущем нашей страны без иностранного военного и гражданского присутствия. Мы должны взять судьбу в свои руки. Процесс, в ходе которого СФОР передает свои полномочия ЕСФОР, помогает сосредоточить внимание на Боснии и Герцеговине. Согласно мандату ООН ЕСФОР должны стать последним иностранным военным присутствием в нашей стране и оно, вероятно, закончится не в слишком отдаленном будущем. В практическом плане я надеюсь установить хорошие рабочие отношения с военными структурами Европейского союза и рад тому, что штаб НАТО останется в Сараево помогать нам активизировать усилия в деле проведения реформы.
Pre Bosnu a Hercegovinu v tom vidím príležitosť, ktorá jej pomôže dostať sa bližšie k finálnemu cieľu – k vstupu do NATO. Operácia SFOR bola nesmierne úspešná. Vytvorila v krajine bezpečné prostredie a pomohla nám dosiahnuť takú úroveň stability, ktorú máme dnes. Teraz však musia zodpovednosť za mierový proces postupne preberať bosnianske inštitúcie, ktoré sa musia zamýšľať aj nad budúcnosťou krajiny bez cudzej civilnej a vojenskej prítomnosti. Musíme vziať svoj osud do vlastných rúk. Proces prechodu z operácie SFOR na operáciu EUFOR pomohol zamerať pozornosť opäť na Bosnu a Hercegovinu. EUFOR by mal byť poslednou zahraničnou vojenskou prítomnosťou v krajine s mandátom OSN a je predpoklad, že operácia sa skončí v neveľmi vzdialenej budúcnosti. Z praktického hľadiska dúfam v nadviazanie dobrých pracovných vzťahov s vojenskými štruktúrami Európskej únie a som veľmi rád, že v Sarajeve ostane veliteľstvo NATO a bude nám pomáhať pri urýchlení našich reforiem.
Na to gledam kot na priložnost za Bosno in Hercegovino, ki nam bo pomagala približati se končnemu cilju, to pa je sprejem v Nato. Sfor je bil izjemno uspešen. Ustvaril je varno okolje in nam omogočil, da smo dosegli raven stabilnosti, ki jo uživamo danes. Vendar pa je zdaj vse bolj na bosanskih ustanovah, da prevzamejo odgovornost za mirovni proces in razmišljajo o prihodnosti naše države izven okvirov tuje vojaške in civilne navzočnosti. Lastno usodo moramo vzeti v svoje roke. Proces, s katerim Sfor predaja naloge Euforju, pomaga pritegniti pozornost na Bosno in Hercegovino. Eufor naj bi bil zadnja tuja vojaška enota v okviru mandata ZN v tej državi in njegovo delovanje se bo zaključilo v ne tako oddaljeni prihodnosti. Praktično gledano, upam, da nam bo uspelo vzpostaviti dobre delovne odnose z vojaškimi strukturami Evropske unije in vesel sem, da bo v Sarajevu ostalo Natovo poveljstvo, ki bo pomagalo pospeševati naša reformna prizadevanja.
Bunu nihai hedefimiz olan NATO üyeliğine biraz daha yakınlaşmamız konusunda bize yardımcı olacak bir fırsat olarak görüyorum. SFOR görevinde son derece başarılı olmuş ve güvenli bir ortam yaratarak bugün vardığımız istikrar noktasına ulaşmamızı sağlamıştır. Ancak artık Bosna kurumlarının barış sürecinin sorumluluğunu üstlenmeleri ve ülkemizin geleceğini yabancı askeri ve sivil varlıklardan ayrı olarak düşünmeleri zamanı gelmiştir. Kaderimizi kendi ellerimize almalıyız. SFOR’un görevi EUFOR’a devir süreci zihinleri Bosna ve Hersek üzerinde yoğunlaştırmıştır. EUFOR ülkemizde BM görev yönergesi ile bulunan son yabancı askeri varlık olmalı ve görevi yakın gelecekte sona ermelidir. Pratik açıdan ise, Avrupa Birliği’nin askeri yapıları ile iyi ilişkiler geliştireceğimize inanıyorum ve reform çabalarımızı hızlandırmak amacıyla Saraybosna’da bir NATO karargahının kalacağından dolayı memnunum.
Es redzu to, kā iespēju Bosnijai un Hercegovinai, kas palīdzēs mums tuvoties mūsu galējam mērķim, kas ir uzņemšana NATO. SFOR darbība ir bijusi ārkārtīgi veiksmīga. Tas radīja drošu vidi un deva mums iespēju baudīt to stabilitāti, kas mums šodien ir. Tomēr, tagad Bosnijas institūcijām ir vairāk jādomā par to, kā uzņemties atbildību par miera procesu un domāt par valsts nākotni pēc ārzemju militārās un civilās klātbūtnes. Mums ir jāņem savs liktenis pašu rokās. Process, kur SFOR nodod uzdevumu EUFOR, palīdz mums fokusēt prātus uz Bosniju un Hercegovinu. EUFOR ir jābūt pēdējiem ārvalstu militāriem spēkiem, kas darbojas saskaņā ar ANO mandātu šajā valstī un tas laikam tiks izbeigts ne pārāk tālā nākotnē. No praktiskās puses raugoties, es ceru nodibināt labas darba attiecības ar Eiropas Savienības militārajām struktūrām un esmu laimīgs, ka NATO štābs paliks Sarajevo, lai palīdzētu mums reformu gaitā.
У цьому я вбачаю можливість для Боснії та Герцеговини наблизитись до нашої кінцевої мети, а саме, вступу до НАТО. Місія СФОР була надзвичайно успішною. Ці сили забезпечили безпечне середовище, що надало нам можливість користуватись таким рівнем стабільності, який ми маємо зараз. Але тепер саме боснійські інститути повинні дедалі активніше перебирати на себе відповідальність за мирний процес і замислюватись над майбутнім нашої країни після завершення іноземних військових і цивільних місій. Нашу долю ми повинні взяти в свої руки. Процес передачі справ від СФОР до ІЮФОР допомагає привернути увагу до Боснії та Герцеговини. ІЮФОР має бути останньою військовою місією за мандатом ООН в цій країні і є усі підстави вважати, що вона завершиться у недалекому майбутньому. У практичному сенсі я сподіваюсь встановити добрі робочі відносини з військовими структурами і я радий, що штаб НАТО залишається в Сараєво надавати допомогу у прискоренні наших реформ.
  Afganistan  
Funcţia purtătorului de cuvânt în Afganistan este una esenţială pentru managementul mesajelor din ziua de astăzi într-o zonă de conflict. Nicholas Lunt a deţinut această funcţie anul trecut şi descrie pentru Revista NATO învăţămintele pe care le-a desprins.
Die Position des ISAF-Sprechers in Afghanistan ist eine Schlüsselposition für das Management moderner Nachrichten in einem Konfliktgebiet. Im vergangenen Jahr hatte Nicholas Lunt diese Position inne und erläutert NATO Brief, welche Erkenntnisse er gewinnen konnte.
Pochi sanno a cosa va incontro un soldato o un giornalista in una situazione di conflitto. Vaughan Smith è uno di questi. Essendo stato un soldato e utilizzando ora le tecniche riguardanti i nuovi mezzi di comunicazione in luoghi come l’Afghanistan, è in grado di descrivere il punto di vista dei militari riguardo ai mezzi di comunicazione.
Marco Vincenzino defende que deixar que o Afeganistão se transforme na “guerra esquecida” do Ocidente pode significar perder muito mais do que uma guerra.
Welke invloed hebben technologie, buitenlandse rekruten, en de strijd tegen de opstandelingen de afgelopen vijf jaar op de Talibaan gehad? Paula Hanasz bespreekt een nieuw boek van Antonio Giustozzi waarin deze onderwerpen aan de orde komen.
Говорителят на АЙСАФ в Афганистан има ключова позиция в регулирането на модерната информация в зоната на конфликта. Никълъс Лънт, който миналата година заемаше тази позиция, разказва през "НАТО Преглед" какво е научил.
Jen velmi málo lidí ví, co to je být nasazen ve válečném konfliktu, jednou jako voják a podruhé jako novinář. Vaughan Smith je jedním z nich. Ve svém článku líčí, jak posuzoval stanovisko armády vůči médiím, když byl voják a důstojník, a jaký má názor dnes, když sám používá technických předností nových medií v terénu, jako například dnes v Afghánistánu jako žurnalista.
Nasim Fekrat on Afganistanist pärit noormees, kelle blogi ja fotod on võitnud rahvusvahelist tunnustust. Tema meelest on uuel meedial võtmeroll uue, demokraatlikuma ühiskonna loomisel Afganistanis. Nüüd selgitab ta NATO Teatajale, kuidas uus meedia on teda ja tema maad mõjutanud.
Az ISAF szóvivői pozíciója Afganisztánban kulcsfontossággal bír a modern kor üzenetközvetítése szempontjából konfliktuszónában. Nicholas Lunt a tavaly dolgozott ebben a pozícióban és a tapasztalatairól mesél a NATO Tükörnek.
Mažai yra tokių žmonių, kurie žino, ką reiškia dalyvauti konflikte iš pradžių kaip kareiviui, o vėliau – kaip žurnalistui. Vaughanas Smithas yra vienas iš tokių. Jis pateikia savo nuomonę apie kariškių požiūrį į žiniasklaidą – ir tada, kai jis pats buvo kareivis, ir dabar, kai gali naudotis naujosiomis komunikacijų technologijomis tokiose vietose kaip Afganistanas.
Hvordan er det å arbeide med det nye media sammenliknet med det gamle. Robert Pszczel understreker noen av forskjellene - i tillegg til å gi et innblikk i hvordan media arbeidet i den gamle sovjetblokken.
Nasim Fekrat jest młodym Afgańczykiem, którego blogi i zdjęcia zdobyły międzynarodowe uznanie. Postrzega on nowe media, jako kluczowy czynnik w kształtowaniu nowego, bardziej demokratycznego społeczeństwa w Afganistanie. Pokazuje Przeglądowi NATO, jak nowe media wpłynęły na niego i na jego kraj.
Iba veľmi málo ľudí vie, čo to znamená byť nasadeným vo vojnovom konflikte, raz ako vojak a po druhýkrát ako novinár. Vaughan Smith je jedným z nich. Vo svojom článku líči, ako posudzoval stanovisko armády voči médiám, keď bol vojak a dôstojník a aký má názor dnes, keď sám používa technické prednosti nových médií v teréne, ako napríklad dnes v Afganistane ako žurnalista.
Položaj predstavnika Isafa za stike z javnostjo v Afganistanu je ključnega pomena pri obvladovanju sodobnih sporočil na območju konflikta. Nicholas Lunt je bil na tem položaju lani in je Reviji NATO povedal, česa se je iz tega naučil.
Blog ve fotoğrafları ile uluslararası ün kazanmış genç bir Afganistanlı olan Nasim Fekrat yeni medyayı Afganistan’da yeni ve daha demokratik bir toplumun kurulmasına yardımcı olacak temel unsur olarak görmektedir. Fekrat, yeni medyanın kendisi ve ülkesi üzerindeki etkilerini NATO Dergisi’ne anlatıyor.
Kā varētu salīdzināt darbu ar jaunajiem medijiem ar strādāšanu vecajos medijos? Roberts Pszczels pasvītro dažas atšķirības, kā arī sniedz ieskatu mediju darbā vecajā padomju blokā.
  Revista NATO - NATO dup...  
Totuşi, în lumea de astăzi, apărarea teritorială trebuie să cuprindă protecţia elementelor de infrastructură de importanţă critică, managementul consecinţelor, planificarea pentru respingerea unui atac de tip Puls Electro-Magnetic (EMP), aspecte ale securităţii energetice şi operaţiile în domeniul cibernetic.
Thus, while contingency planning for any one of a number of contingencies involving Russia remains an important aspect of Allied Command Operations (ACO) planning, it is not the principal Article 5 challenge that NATO must address. Iran’s potential emergence as a nuclear weapons state, with a ballistic missile capacity to target Europe, must also be singled out, in keeping with the core Article 5 missions of defence and deterrence.
بالإضافة إلى أنه في الوقت الذي يظل فيه الدفاع الإقليمي محور التخطيط الأمني، فإن التحديات الأمنية المستجدة اليوم تختلف بشكل كبير مع هذه الفكرة لأن الحدود هي أكثر المناطق هشاشة وليست ضمن نطاق الصواريخ الباليستية أو التهديدات الإلكترونية. كيفية الدفاع ضد هذه الأنماط من التهديدات في وقت محدودية الموارد (وقلة الإنفاق الدفاعي) يمثل سؤال محوري وهام للحلف في ظل عدم وجود إجماع دائم في الرأي حول التهديدات المستقبلية التي تمثلها (إيران)، الإمكانيات المطلوبة (الدفاع الصاروخي)، ومدي استخدام القوة (المحاذير الوطنية).
In de wereld van vandaag moet territoriale defensie echter ook de bescherming van cruciale infrastructuur omvatten, het herstel van essentiële diensten na een crisis of oorlog, planning om een aanslag met een Elektromagnetische Puls (EMP) te voorkomen, aspecten van energieveiligheid en cyberoperaties.
Zatímco zůstává územní obrana středobodem bezpečnostního plánování, současné nové bezpečnostní problémy jsou s touto teorii stále více v rozporu, protože pro řízené střely a kybernetické hrozby nepředstavují hranice žádnou překážku. Ústřední otázkou pro Alianci je jak se bránit těmto typům hrozeb v době omezování zdrojů (a nížších výdajů na obranu), kdy neexistuje jednotný názor na budoucí hrozby (Írán), potřebné kapacity (protiraketová obrana) či na využití síly jako takové (námitky jednotlivých členů).
Zaradi tega krizno načrtovanje za katero koli od številnih nepredvidljivih situacij, povezanih z Rusijo, sicer ostaja pomemben vidik načrtovanja dela Zavezniškega poveljstva za operacije, nikakor pa to ni glavni izziv, povezan s 5. členom, s katerim se mora Nato spopasti. Pri ključnih nalogah obrambe in odvračanja, povezanih s 5. členom, je treba izpostaviti tudi možnost pojava Irana kot države z jedrskim orožjem in zmogljivostjo balističnih izstrelkov za napad na Evropo.
Böylece Rusya ile ilgili herhangi bir olası durum ile ilgili planlama Müttefik Harekat Komutanlığı’nın (ACO) planlama görevinin önemli bir boyutu olmakla beraber NATO’nun ele alması gereken en önemli 5. Madde sorunu değildir. 5. Maddenin temel savunma ve caydırıcılık misyonları doğrultusunda İran’ın Avrupa’yı hedef alabilecek balistik füze yeteneğine sahip bir nükleer güç olarak ortaya çıkma olasılığı da göz ardı edilmemelidir.
  Sfârşitul erei navale?  
Se spune că, în această eră post-navală, nu mai este nevoie de forţe navale construite în jurul “super-navelor” din ziua de astăzi – mari port-avioane cu apuntare asistată de sandouri pentru aeronavelor lor şi însoţite de cuirasate ultra-sofisticate.
Some observers of the maritime scene have recently declared the rise of the “post-naval era”, one devoid of any prospect of the traditional, large fleet engagements last seen during the Second World War or that had been predicted between NATO maritime forces and the Soviet Navy had the Cold War turned hot(1). In this post-naval age, it is claimed, there is no need for navies built around the “capital ships” of our time – large aircraft-carriers with “arrested recovery” of their aircraft and high-end cruisers. Accordingly, navies – the United States Navy, first and foremost – should reorient their operational centre of gravity and their ship-building programmes away from blue-water operations on the high seas towards capabilities optimised for green and brown-water littoral and constabulary missions.
Certains observateurs de la scène maritime ont récemment annoncé l’avènement d’une « ère postnavale », qui ne devrait plus connaître les engagements traditionnels de vastes flottes qui se sont produits au cours de la Deuxième Guerre mondiale ou qui étaient envisagés entre les forces maritimes de l’OTAN et la marine soviétique si la Guerre froide avait tourné au conflit ouvert(1). Ils font valoir que, dans cette nouvelle ère, les marines articulées autour de bâtiments majeurs comme ceux d’aujourd’hui - de grands porte-aéronefs permettant l’appontage complet des avions et des croiseurs sophistiqués - n’ont plus leur place et qu’en conséquence, les forces navales, à commencer par celles des États-Unis, devraient réorienter leur centre de gravité opérationnel et leurs programmes de construction navale non plus en fonction d’opérations océaniques (« blue-water »), mais bien en fonction de l’utilisation de capacités optimalisées pour des opérations moins éloignées des littoraux (« green-water ») et côtières (« brown-water »), et des missions de police.
Manche Beobachter der Schifffahrt haben jüngst das Kommen der „Ära nach der Marine“ vorausgesagt – einer Ära, in der es keine Aussicht mehr geben wird auf die herkömmlichen Flottenschlachten, wie sie zuletzt während des Zweiten Weltkriegs stattgefunden haben oder wie sie für die NATO-Seestreitkräfte und die sowjetische Kriegsmarine für den Fall vorausgesagt wurden, dass der Kalte Krieg „heiß“ würde(1). In diesem Zeitalter nach der Marine, so die Behauptung, gibt es keinen Bedarf an einer Kriegsmarine, die auf den „Großkampfschiffen“ unserer Zeit fußt – auf großen Flugzeugträgern mit Fangseilen für die Flugzeuge sowie auf hochwertigen Kreuzern. Daher sollten die Seestreitkräfte – an erster Stelle die United States Navy – ihren operativen Schwerpunkt und ihre Schiffsbauprogramme von Hochseeoperationen abziehen und sich eher auf optimierte Kapazitäten für Operationen in Küstennähe und für polizeiliche Missionen ausrichten.
Últimamente algunos observadores de la escena marítima auguran el nacimiento de una “era pos-naval”, en la que no habrá más batallas navales tradicionales entre grandes flotas como las disputadas en la Segunda Guerra Mundial o la que se hubiera producido entre las fuerzas navales de la OTAN y la armada soviética si la guerra fría se hubiera convertido en un enfrentamiento real(1). Afirman que en esta era pos-naval no serán necesarias escuadras formadas a partir de los “grandes barcos” de nuestra época (los grandes portaaviones con su “dependencia” respecto a los aviones y los cruceros de última generación). Así que todas las armadas, empezando por la de EEUU, deberían desplazar su centro de gravedad operativo y abandonar sus programas de construcción de buques para operaciones en alta mar en favor de capacidades optimizadas para misiones costeras y de tipo policial.
Alcuni osservatori del mondo marittimo hanno recentemente affermato che siamo entrati in "un’era post-navale", priva di ogni prospettiva di utilizzo per le grandi flotte tradizionali, come quelle esistenti ancora ai tempi della Seconda Guerra mondiale o che erano state previste tra le forze navali della NATO e quelle sovietiche se la Guerra Fredda fosse diventata calda(1). In quest’era post-navale, si è detto, non vi sarà bisogno di forze navali basate sulle "grandi navi" del nostro tempo – enormi portaerei con "recupero arrestato (catapulta CATOBAR)" dei loro aerei e incrociatori più moderni. Di conseguenza, le marine militari - soprattutto la marina militare degli Stati Uniti – dovrebbero spostare il loro centro di gravità per le operazioni ed i loro programmi di costruzioni navali dalle operazioni nelle acque “blu” oceaniche verso capacità ottimizzate per le acque “verdi” e “marroni” delle zone litoranee e costiere e le missioni di polizia.
Alguns observadores da cena marítima declararam recentemente o surgimento da “era pós-naval”, uma era desprovida de quaisquer perspectivas de confrontos entre as tradicionais frotas de grandes dimensões vistas durante a Segunda Guerra Mundial, ou as que tinham sido previstas entre as forças marítimas da NATO e a marinha soviética, caso a Guerra-fria tivesse aquecido(1). Diz-se que, nesta era pós-naval, não haverá necessidade de marinhas construídas em torno dos principais navios dos nossos tempos – grandes porta-aviões e cruzeiros topo de gama. Assim, as marinhas, principalmente a Marinha dos Estados Unidos, devem reorientar o seu centro de gravidade operacional e os seus programas de construção naval para longe das operações de alto mar a favor de capacidades para missões policiais e ao longo do litoral.
صرح بعض مراقبي الأنشطة البحرية مؤخراً بدء "حقبة ما بعد البحرية"، تلك حقبةٌ لا إمكانية فيها للتعاون بين أساطيل بحرية كبيرة كالتي حدثت آخر مرة خلال الحرب العالمية الثانية أو تم التنبؤ بها بين القوات البحرية لحلف شمال الأطلسي وبين البحرية السوفيتية في حال تحولت الحرب الباردة إلى مواجهات مسلحة (1) . في عصر ما بعد البحرية، بزعمهم، ليس هنالك أيُّ حاجةٍ لأساطيل بحرية مبنية حول "السفن الرئيسية" كما هي في الوقت الحالي – حاملات طائرات ضخمة مع أنظمة لإيقاف الطائرات والسفن البحرية المتطورة. وبذلك فيجب على الأساطيل البحرية – وأولها البحرية الأمريكية – إعادة تحديد مركز ثقل عملياتهم وبرامج بناء سفنهم بعيداً عن عمليات المياه الزرقاء في البحار العميقة نحو إمكانيات مصممة لمهمات قوات الشرطة الواقعة على السواحل ذات المياه الخضراء والبنية.
Sommige waarnemers van de situatie op zee hebben recent verklaard dat het “post-marine-tijdperk” is begonnen, een tijdperk zonder het vooruitzicht op de traditionele, grootschalige inzet van de vloot, zoals die voor het laatst tijdens de Tweede Wereldoorlog heeft plaatsgevonden, of zoals voorspeld werd tussen zeestrijdkrachten van de NAVO en de Sovjet Marine als de Koude Oorlog was omgeslagen in een hete oorlog(1). In dit post-marine-tijdperk, zo wordt gezegd, is er geen behoefte meer aan een marine die is opgebouwd rond de “kapitale schepen” van onze tijd – grote vliegdekschepen, met “arrested recovery” van hun vliegtuigen, of technisch geavanceerde kruisers. Dus moeten de marines, die van de Verenigde Staten in de allereerste plaats – hun operationele zwaartepunt verleggen en hun scheepsbouwprogramma’s niet langer richten op blauw-water operaties op volle zee, maar op vermogens die optimaal in staat zijn te opereren in groen en bruin kustwater en in politiemissies.
Някои наблюдатели на морската сцена неотдавна обявиха настъпването на "пост-военноморска ера", в която няма никакъв шанс за сериозно традиционно участие на флота, както по време на Втората световна война или подобно на сблъсъка между ВМС на НАТО и Съветския флот, който се предвиждаше по време на Студената война, ако положението стане напечено.(1). В тази нова ера, твърдят те, вече не е необходимо флотът да се изгражда около основните кораби на нашето време - големите самолетоносачи с определена възможност за прибиране на самолетите им и висок клас крайцери. Съответно флотилиите - и най-вече флотът на САЩ, трябва да преориентират центъра на тежеста в оперативно отношение от операциите в открито море към операциите в крайбрежни води и жандармерийски операции.
Někteří pozorovatelé námořních operací nedávno ohlásili nástup tzv. “post-námořní éry”, bez jakékoliv vyhlídky na tradiční, rozsáhlé operace, známé z časů druhé světové války, nebo předpovídaného konfliktu mezi námořními silami NATO a sovětským námořnictvem, který měl “rozehřát” studenou válku(1). V tomto post-námořním věku již není třeba ochranný doprovod dnešních “válečných lodí”, kterými jsou obrovské mateřské letadlové lodě, vybavené systémem katapultování a přistávání stíhacích letounů, a ultramoderní křižníky s jaderným pohonem. Americké vojenské námořnictvo (US Navy) by tudíž mělo, prioritně a jako prvé, přeorientovat svojí operační platformu a své programy lodní konstrukce z intervencí na hladině otevřeného moře na optimalizaci schopností nezbytných pro policejní hlídkování v pobřežních a říčních vodách.
Mõned merendusvaatlejad on viimasel ajal hakanud rääkima „merevägede järgse ajastu“ koidikust, kus ei ole enam oodata suurte laevastike traditsioonilisi kokkupõrkeid, nagu neid viimati nähti Teise maailmasõja ajal või nagu ennustuste kohaselt oleks võinud juhtuda NATO merejõudude ning Nõukogude Liidu sõjalaevastiku vahel, kui külm sõda oleks pöördunud kuumaks(1). Väidetavalt ei ole merevägede järgsel ajastul enam vaja sõjalaevastikke, mille põhijõu moodustavad meie aja emalaevad, suured lennukikandjad, mis on võimelised õhku lennutama ja vastu võtma mitmesuguseid lennukeid, ja kõrgtehnoloogilised ristlejad. Seetõttu peaksid ka mereväed – eriti aga Ameerika Ühendriikide merevägi – orienteerima oma tegevuse raskuskeskme ja laevaehitusprogrammid ümber, keskendudes kaugete avamereoperatsioonide asemel optimaalsete võimete arendamisele valve- ja tõrjetegevuseks rannikuvetes.
Egyes, a tengerek sorsát figyelemmel követő megfigyelők a "haditengerészet kora utáni időszak" eljöveteléről beszélnek, amelyre már nem jellemzők a második világháborúban tapasztalt hagyományos, nagy erőket felvonultató haditengerészeti, vagy a NATO tengerészeti erői és a szovjet haditengerészet között jósolt, a hidegháborút forróvá tévő mozgások(1). Állításuk szerint, ebben a haditengerészet utáni korban már nincsen szükség a korunk "kapitális hajói" - fedélzetükről repülőket indítani és ott fogadni képes nagy anyahajók és cirkálók - köré építkező tengerészetekre. Ennek megfelelően a haditengerészeti erőknek - elsősorban az USA haditengerészetének - az eddigi nyílt vizi műveletekre képes erők építése helyett, olyanokra kellene koncentrálniuk, amelyek folyami vizeken végzett rendészeti képességekre optimalizáltak.
Sumir sérfræðingar í málefnum sjóherja hafa undanfarið lýst yfir upphafi „tímabilsins í kjölfar flotatímans“, þar sem engar líkur eru á að komi til hefðbundinna sjórrusta þar sem stórar flotadeildir eigast við líkt og í seinni heimsstyrjöldinni, eða kringumstæðna sem spáð hafði verið að komið gætu upp ef kalda stríðið hefði „hitnað“(1). Á þessum „eftirflotatíma“ hefur því verið haldið fram að engin þörf væri fyrir sjóheri sem byggðust á „meginskipum“ okkar tíma – stórum flugmóðurskipum með „föngunarbúnaði“ fyrir flugvélarnar og nútímalegum beitiskipum. Því ættu sjóherir – fyrst og fremst bandaríski sjóherinn – að endurskipuleggja aðgerðagetu sína og skipasmíðaáætlanir til að geta betur brugðist við þegar um löggæslu- og eftirlitsaðgerðir við strendur og í fljótum er að ræða.
Kai kurie laivybos situacijos apžvalgininkai neseniai paskelbė, kad formuojasi „po karinių jūrų laivynų era“, kurioje nebeturi jokių kovinių perspektyvų tokie didžiuliai laivynai, kaip tie, kurie kovojo Antrojo pasaulinio karo metu arba galėję dalyvauti, kaip buvo prognozuojama, kautynėse tarp NATO ir Sovietų karinių jūrų laivynų, jei šaltasis karas būtų virtęs „karštuoju“(1). Šioje „po laivynų eroje“, kaip teigiama, niekam nebereikia stambių karinių laivynų, telkiamų apie apie „pagrindinius“ mūsų laikų laivus  – stambiuosius lėktuvnešius su jų orlaivių tupdymo sistemomis ir moderniausius kreiserius. Taigi dėl to kariniai jūrų laivynai – ir visų pirma Jungtinių Amerikos Valstijų karinis jūrų laivynas – turėtų perkelti savo operacinį svorio centrą ir laivų statybos programas nuo žydrųjų vandenų operacijų toli jūroje ir orientuotis į pajėgumus, pritaikytus vykdyti policines misijas „žaliuosiuose“ ir „ruduosiuose“ pakrančių vandenyse.
Noen observatører på den maritime scene har nylig erklært at “den post-sjømilitære æra” har kommet, en som er uten enhver fremtidsmulighet for de tradisjonelle, store flåteengasjementer som vi sist så i den andre verdenskrig eller som ble forutsett mellom NATOs maritime styrker og den sovjetiske marine om den kalde krigen hadde blitt het(1). I denne post-sjømilitære tid er det, hevdes det, ikke noe behov for mariner bygget rundt ”hovedskipene” i vår tid – store hangarskip med "arrested recovery" av flyene, og høyteknologiske kryssere. Av den grunn bør marinene– først og fremst USAs sjøforsvar – reorientere sine operative tyngdepunkter og sine skipsbyggingsprogrammer bort fra dypvannsoperasjoner til havs, mot evner som er optimalisert for grønn- og bruntvanns, kystnære- og overvåkningsoppdrag.
Niektórzy obserwatorzy sceny morskiej deklarowali ostatnio świt „ery post-flotyllowej”, bez szans na masowe zaangażowanie floty wojennej, ostatni raz oglądane podczas II wojny światowej i przewidywane pomiędzy marynarką wojenną NATO i ZSRR w wypadku, gdyby zimna wojna przerodziła się w gorącą (1).W tej erze post-flotowej – jak się twierdzi, nie będzie zapotrzebowania na floty wojenne budowane wokół „wielkich okrętów” naszych czasów – dużych lotniskowców umożliwiających opóźniony powrót samolotów na pozycje wyjściowe oraz krążowników najnowszej generacji. W konsekwencji marynarki wojenne – przede wszystkim USA – powinny przeorientować główny rdzeń swoich działań operacyjnych oraz programy budowy okrętów z operacji dalekomorskich w kierunku zdolności dostosowanych do operacji floty przybrzeżnej i policji morskiej, prowadzonych na wodach przybrzeżnych.
Ряд экспертов, наблюдающих за происходящим на море, провозгласили недавно начало «пост-военно-морской эпохи», полностью исключающей перспективу традиционных крупных морских боев, не виданных со времен Второй мировой войны, или боев между военно-морскими силами НАТО и советским ВМФ, прогнозировавшихся в случае, если бы «холодная война» стала горячей(1). Как утверждается, в эту пост-военно-морскую эпоху нет потребности в военно-морских силах, центральное место в которых отводится современным крупным боевым кораблям – большим авианосцам, оснащенным тормозными устройствами для посадки самолетов, и суперсовременным крейсерам. В связи с этим ВМС – в первую очередь ВМС США – должны переориентировать свои операции и программы кораблестроения, сместив акцент с действий океанского флота в открытом море на силы и средства, приспособленные к ведению действий в прибрежных районах и выполнению задач правоохранительных органов.
Za predpokladu, že táto perspektíva je správna a ak sme naozaj svedkami skutočnej “revolúcie v koncepcii vojenského námorníctva”, nie je tento názor zdieľaný najväčšími obchodnými a námornými mocnosťami. Napriek konfrontácii s trvalými nutnými nákladmi na obranu a veľkými problémami rekapitalizácie loďstva, väčšina z týchto krajín pokračuje investovať do zaoceánskeho námorníctva, o čom svedčia príklady Brazílie, Francúzska, Indie, Talianka, Ruska, Španielska, Veľkej Británie a USA, ktoré udržujú, modernizujú alebo renovujú lietadlové lode pod rôznymi zámienkami, alebo, ako v prípade Číny, zakúpia jednu materskú loď(2), alebo zvolia pravidelné zvyšovanie množstva a kapacít vrtuľníkových materských lodi či obojživelníkových plavidiel v záujme optimalizácie námorného hliadkovania, rozširovania vojenskej prítomnosti, humanitárnych akcií alebo predsunutých stanovíšť (Austrália, Čína, Francúzsko, Taliansko, Japonsko, Južná Kórea, Holandsko, Španielsko, Veľká Británia a USA).
Bazı gözlemciler “denizcilik sonrası” dönemin başladığını ilan ettiler—en son İkinci Dünya Savaşı sırasında yaşanan, veya Soğuk Savaş’ın gerçek bir savaşa dönüşmesi durumunda NATO deniz kuvvetleri ve Sovyet donanması arasında çıkacağı öngörülen geleneksel deniz savaşlarının olmadığı bir dönem. Bu denizcilik sonrası dönemde artık deniz kuvvetlerinin uçakların kuyruk kancası ile iniş yaptığı büyük uçak gemileri veya büyük kruvazörler gibi ana muharebe gemileri etrafında oluşturulmasına gerek olmadığı iddia ediliyor. Bu iddiaya göre deniz kuvvetleri—öncelikle de Amerikan deniz kuvvetleri—operasyonel odak noktalarını ve gemi inşa programlarını açık deniz operasyonları yerine kıyıya yakın sularda (yeşil ve kahverengi sularda) devriye veya polis misyonları için geliştirilen yeteneklere yönlendirmeliler.
Daži jūras lietu novērotāji ir nesen paziņojuši par “pēc kara flotes ēras” sākumu, kas būs brīva no jebkādām iespējām izmantot lielas flotes tradicionālā veidā, ko mēs pēdējo reizi redzējām Otrā pasaules kara gados vai ko paredzēja konflikta gadījumā starp NATO jūras spēkiem un Padomju kara floti, ja saasinātos situācija aukstā kara laikā. (1). Tiek apgalvots, ka šajā periodā pēc kara flotes eksistences nav nepieciešams veidot floti ap mūsdienu “kapitālajiem kuģiem” - lieliem aviācijas bāzes kuģiem ar “ierobežotu atgūstamību” un jaudīgiem kreiseriem. Saskaņā ar šo teoriju kara flotēm – un vispirms ASV jūras spēkiem – ir jāpārorientē savs operatīvais smaguma centrs un kuģu būves programmas no flotes operācijām atklātajos ūdeņos uz spējām, kas vairāk optimizētas flotēm, kas bāzējas piekrastē un iekšzemes ūdeņos, kā arī policijas misijām.
  Karadzic: de la Sarajev...  
Deci, cât de mult înseamnă astăzi arestarea lui Karadzic pentru oamenii din Sarajevo?
Así que, ¿hasta qué punto afecta la detención de Karadzic a los actuales habitantes de Sarajevo?
E allora, cosa significa oggi per la gente di Sarajevo l'arresto di Karadzic?
إذاً، ماذا يعني اعتقال كراديتش بالنسبة لسكان سراييڤو اليوم؟
Hoe veel betekent de arrestatie van Karadzic dan voor de mensen in het Sarajevo van nu?
Така че какво означава арестуването на Караджич за жителите на Сараево днес?
Kuidas suhtuvad Sarajevo elanikud Karadzići vahistamisse praegu?
Hvaða þýðingu hefur þá handtaka Karadzic fyrir almenning í Sarajevó í dag?
PASAKOTOJAS: Ar Geoffrey Nice mano, kad jei Karadzičiaus nusikaltimai buvo įvykdyti regione, tai ir jo teismo procesas turėtų vykti tame regione?
Så hvor mye betyr arrestasjonen av Karadzic for folk i Sarajevo i dag?
Čo dnes zatknutie Karadžiča znamená pre obyvateľov Sarajeva?
Öyleyse Karadic’in tutuklanması bugün Saraybosna halkına ne ifade ediyor?
Tātad, cik liela ir Karadžiča aresta nozīme Sarajevas iedzīvotājiem šodien?
  Revista NATO - Reconstr...  
Faptul că lumea a urmărit revoltele din Africa de Nord şi Orientul Mijlociu în ordinea cronologică a acestora, reorientându-şi întotdeauna atenţia asupra următorului subiect presant, generează îngrijorare în privinţa consecinţelor mediului mass media de astăzi asupra tranziţiilor democratice (sau lipsei acestora).
That the world has followed uprisings in North Africa and the Middle East in the order that they appeared, always moving onto the next pressing story, raises concerns about the consequences of today’s media environment for democratic transitions (or the lack thereof). For many reasons, it’s harder to Tweet the reconstruction than the revolution. First, however it’s worth highlighting the role that online tools and mobile phones did play in the latter.
Le fait que le monde a suivi les soulèvements en Afrique du Nord au fur et à mesure de leur déroulement, passant sans cesse au développement urgent suivant, amène à se poser des questions sur les conséquences de l’environnement médiatique d’aujourd’hui pour la transition (ou l’absence de transition) démocratique. Pour de multiples raisons, il est plus difficile de tweeter la reconstruction que la révolution. Mais arrêtons-nous tout d’abord au rôle que les outils en ligne et les téléphones mobiles ont joué dans ces révolutions.
Die Tatsache, dass die Welt die Aufstände in Nordafrika und in Nahost in der Reihenfolge verfolgte, in der sie entstanden sind, und immer schon der nächsten drängenden Story hinterher hechelte, lässt Fragen zu den Konsequenzen des aktuellen medialen Umfelds für demokratische Übergänge (oder deren Mangel) aufkommen. Aus vielen Gründen ist es schwieriger, den Wiederaufbau zu twittern als die Revolution. Zunächst gilt es allerdings hervorzuheben, welche Rolle Online-Tools und Mobiltelefone bei der Revolution gespielt haben.
El hecho que el mundo haya seguido las revueltas del Norte de África y Oriente Medio según iban produciéndose, pasando cada vez a la siguiente noticia de última hora, hace que surjan dudas sobre los efectos del entorno mediático actual sobre las transiciones democráticas (o sobre su inexistencia). Por muchas razones resulta más complicado tuitear la reconstrucción que la revolución. Pero antes conviene en primer lugar resaltar el papel que jugaron en esta última las herramientas en la red y los móviles.
Che il mondo abbia seguito le insurrezioni in Nord Africa e in Medio Oriente nell'ordine in cui avvenivano, passando ogni volta alla successiva storia dell’ultima ora, determina dubbi circa gli effetti del contesto mediatico odierno sulle transizioni democratiche (o sulla mancanza di questi). Per numerosi motivi è più difficile diffondere attraverso Twitter la ricostruzione che le rivoluzioni. Comunque, è importante sottolineare innanzitutto il ruolo che gli strumenti online e i cellulari hanno avuto in queste ultime.
O facto de o mundo ter seguido as sublevações no Norte de África e no Médio Oriente pela ordem em que apareceram, avançando sempre para a notícia seguinte mais quente, é motivo de preocupação relativamente às consequências que o ambiente dos media de hoje pode trazer para as transições democráticas (ou sua ausência). Por diversos motivos, é mais difícil publicar “tweets” sobre a reconstrução do que sobre a revolução. No entanto, primeiro vale a pena sublinhar o papel que as ferramentas online e os telemóveis desempenharam na revolução.
تابع العالم الانتفاضات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بالتسلسل الزمني الذي حصلت فيه وبدا بانتظار الحدث الجديد الذي سيلي مما يثير المخاوف حول تبعات البيئة الإعلامية الحالية لعمليات الانتقال الديمقراطية الحالية (أو غيابها). لأسباب كثيرة، يعتبر إتمام عملية إعادة الإعمار عبر تويتر أصعب من تحقيق الثورة، مع أنه لا بد من تسليط الضوء على أهمية دور أداة الإنترنت والهواتف الجوالة في الأحداث الأخيرة.
Dat de wereld de opstanden in Noord-Afrika en het Midden-Oosten heeft gevolgd, altijd in de volgorde waarin zij in beeld kwamen, altijd op weg naar het volgende dringende verhaal, leidt tot bezorgdheid over de gevolgen van de hedendaagse mediaomgeving voor een overgang naar de democratie (of het gebrek daaraan). Om allerlei redenen is het veel moeilijker te twitteren over wederopbouw dan over revolutie. Allereerst is het echter wel de moeite waard toe te lichten welke rol online-instrumenten en mobiele telefoons bij die revolutie hebben gespeeld.
Но не трябва да сме толкова оптимисти за това, което ще последва. Фактът, че светът проследи въстанията в Северна Африка и Близкия изток в хронологичен ред, преминавайки към следващия вълнуващ разказ, буди загриженост по отношение на последиците от медийната среда за демократичния преход (или липсата на такъв). По ред причини възстановяването е много по-трудно за предаване в Туитър, отколкото революцията. На първо място обаче трябва да подчертаем ролята, която онлайн средствата и мобилните телефони изиграха в самата революция.
Skutečnost, že svět sledoval povstání v severní Africe a na Blízkém východě v pořadí jak k nim docházelo, a podle toho přesunoval pozornost k další nové, naléhavé události, dává podnět k obavám co se týká vlivu současného mediálního prostředí na přechod k demokracii (nebo neexistence takového vlivu). Popsat ve tweetech rekonstrukci je totiž z mnoha důvodů těžší než informovat o revoluci. V prvé řadě bychom však měli zdůraznit úlohu, kterou internet a mobilní telefony při revolucích sehrály.
See, kuidas maailm sai Põhja-Aafrikas ja Lähis-Idas toimuvast teada otse sündmuskohalt ja avaldas järjest lugusid, millest üks oli tähtsam kui teine, tekitab kahtlusi tänase meediamaastiku mõjus (või selle puudumises) demokraatlikele arenguprotsessidele. Mitmel põhjusel on säutsudes lihtsam teha revolutsiooni kui ülesehitustööd. Kõigepealt tasub aga vaadata, mis osa oli internetil ja mobiiltelefonidel revolutsioonis.
Az a tény, hogy a világ sorban egymás után követte az Észak-Afrikában és a Közel-Keleten zajló felkeléseket, mindig továbblépve a következő szívszorító történetre, aggodalomra ad okot a demokratikus átmenetek (vagy azok hiánya) jelenkori médiakörnyezetének következményeit illetően. Számos ok miatt nehezebb Twitter-bejegyzésekkel tudósítani az újjáépítésről, mint a forradalomról. Mindenesetre érdemes először is kiemelni azt, milyen szerepet játszottak az internetes eszközök és a mobiltelefonok a forradalomban.
Það hvernig heimsbyggðin hefur fylgst með uppreisnunum í Norður-Afríku og Mið-Austurlöndum eftir því sem þeim hefur fram undið, þar sem athyglin beinist í sífellu að næstu mikilvægu frétt, vekur upp áhyggjur af afleiðingum nútíma fjölmiðlaumhverfis á lýðræðislegar umbætur (eða skortinn á þeim). Af ýmsum ástæðu er erfiðara að tísta enduruppbygginguna en byltinguna sjálfa. Það er rétt, samt sem áður, að undirstrika mikilvægi þess hlutverks sem nettengd tæki og farsímar léku varðandi hið síðarnefnda.
Tai, kad pasaulis stebėjo įvykius Šiaurės Afrikoje ir Vidurio Rytuose ta seka, kaip jie ir klostėsi, nuo vieno pasakojimo pereidami prie dar aktualesnių žinių, skatina nerimą dėl nūdienos žiniasklaidos aplinkos poveikio demokratiniams perėjimams (ar jų nebuvimui). Dėl daugelio priežasčių yra daug sunkiau padedant Twittteriui įgyvendinti atstatymą nei revoliuciją. Tačiau visų pirma vertėtų pabrėžti tą vaidmenį, kurį kaip tik pastaruoju atveju vis tik suvaidino interneto priemonės ir mobilieji telefonai.
At verden har fulgt opprørene i Nord-Afrika og Midtøsten på den måten som de har skjedd, alltid gått videre til den neste presserende historien, fører til uro med hensyn til konsekvensene av dagens mediamiljø for demokratiske overganger (eller mangel på sådanne). Av mange grunner er det vanskeligere å tvitre gjenoppbyggingen enn revolusjonen. For det første, uansett er det verdt å understreke den rollen som online-redskaper og mobiltelefoner spilte i revolusjonen.
Fakt, że świat od pewnego czasu śledzi rebelie w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie w kolejności, w jakiej następują one po sobie, ciągle przenosząc uwagę na kolejną pilną relację, budzi obawy o wpływ współczesnego środowiska mediów na przemiany demokratyczne (albo ich brak). Z wielu powodów trudniej jest przekazać na Twitterze odbudowę niż rewolucję. Najpierw jednak warto uwypuklić rolę, jaką aplikacje sieciowe i telefony komórkowe odegrały w rewolucji.
Тот факт, что мир следил за восстаниями в Северной Африке и на Ближнем Востоке в порядке их возникновения, переключаясь с одного злободневного рассказа на другой, вызывает беспокойство в связи с тем, как сегодняшняя ситуация со СМИ может сказаться на переходе к демократии (или отсутствии такового). В силу многих причин организовать восстановление страны по Твиттеру сложнее, чем революцию. Это первое, как бы ни было важно подчеркнуть роль онлайновых средств и мобильных телефонов в революции.
Skutočnosť, že svet sledoval povstanie v severnej Afrike a na Blízkom východe v poradí ako k nim dochádzalo a podľa toho presunoval pozornosť k ďalšej novej, naliehavej udalosti, dáva podnet k obavám tykajúcich sa vplyvu súčasného mediálneho prostredia na prechod k demokracii (alebo neexistencie takého vplyvu). Popísať v tweetoch rekonštrukciu je totiž z mnohých dôvodov ťažšie než informovať o revolúcii. V prvom rade by ale však mali zdôrazniť úlohu, ktorú internet a mobilné telefóny pri revolúciách zohrali.
Dejstvo, da je svet spremljal upore v severni Afriki in na Bližnjem vzhodu istočasno kot so se dogajali, od ene aktualne zgodbe k drugi, vzbuja skrb glede posledic današnjega medijskega okolja za prehod v demokracijo (ali njegovo odsotnost). Iz več razlogov je težje »tvitati« obnovo kot revolucijo. Vendar pa moramo najprej poudariti vlogo, ki so jo spletna orodja in mobilni telefoni vsekakor odigrali pri slednji.
Ancak daha sonra olacaklar konusunda daha az ateşli olmak gerekir. Dünyanın Kuzey Afrika ve Orta Doğu'daki ayaklanmaları birbiri ardına izleyip biri bitmeden bir sonraki acil habere geçmesi bugünkü medya ortamının demokrasiye geçiş (veya geçememe) açısından ne gibi sonuçları olacağı konusunda endişe uyandırıyor. Birçok sebepten dolayı yeniden yapılanmayı tweet'lemek devrimi tweet'lemekten daha zor. Ancak, öncelikle çevrimiçi araçların ve cep telefonlarınındevrimde oynadığı rolü vurgulamak gerekir.
Pasaule ir sekojusi revolūcijām Ziemeļāfrikā un Tuvajos Austrumos – tādā secībā, kā tās notika – katru reizi pārejot pie nākamā „degošā” stāsta, un tas viss izraisa bažas par mūsdienu mediju vides ietekmi uz demokrātiskajiem pārejas procesiem (vai arī to trūkumu). Daudzu iemeslu dēļ ir grūtāk „tvītot” par rekonstrukciju nekā par revolūciju. Tomēr vispirms ir vērts atzīmēt, ka tiešsaistes rīkiem un mobilajiem telefoniem bija sava loma arī pēdējā gadījumā.
  Nato Review  
În deceniul care a urmat lansării Dialogului Mediteranean de către NATO, mediul strategic din spaţiul euro-atlantic, Orientul Mijlociu şi vecinătatea acestora s-a schimbat fundamental. Astăzi, spaţiul în care se desfăşoară cooperarea în domeniul securităţii dintre NATO şi ţările Dialogului s-a extins spre est până în Afganistan şi posibil chiar mai departe.
In the decade since NATO launched its Mediterranean Dialogue, the strategic environment in the Euro-Atlantic area, the Middle East and beyond has changed almost beyond recognition. Today, the geographic space for security cooperation between NATO and Dialogue countries has expanded eastward all the way to Afghanistan and possibly beyond. The "Clintonian" approach to the Southern and Eastern Mediterranean with its emphasis on dialogue, treaties, confidence building and economic incentives has been superseded by intrusive, pre-emptive and interventionist policies. And the more interventionist US approach to the Middle East is accompanied by an attempt to change the value system in the region to bring it more in line with Western, democratic models. The Mediterranean Dialogue has come a long way in the past decade and, as intended, has provided both NATO and Dialogue countries an opportunity to start to get to know each other. While there is potential for upgrading NATO's engagement in this part of the world, the Alliance must seek to develop a two-way relationship with Arab countries and also to address their security concerns.
Au cours de la décennie qui a suivi le lancement par l'OTAN de son Dialogue méditerranéen, l'environnement stratégique dans la zone euro-atlantique, au Moyen-Orient et au-delà s'est modifié de manière radicale. Aujourd'hui, l'espace géographique pour la coopération en matière de sécurité entre l'OTAN et les pays du Dialogue s'est étendu vers l'Est, jusqu'à l'Afghanistan, voire même au-delà. L'approche « clintonienne » du Sud et de l'Est de la région méditerranéenne, qui mettait l'accent sur le dialogue, les traités, le renforcement de la confiance et les incitants économiques, est supplantée par des politiques intrusives, préemptives et interventionnistes. Et l'approche plus interventionniste des Etats-Unis au Moyen-Orient s'accompagne d'une tentative de modifier le système des valeurs dans la région, afin d'aligner davantage celle-ci sur les modèles démocratiques occidentaux. Le Dialogue méditerranéen a considérablement évolué au cours de la décennie écoulée et fournit désormais tant à l'OTAN qu'aux pays du Dialogue l'opportunité de commencer à se connaître. Il existe, certes, un potentiel de renforcement de l'engagement de l'OTAN dans cette partie du monde, mais l'Alliance doit chercher à développer des relations bilatérales avec les pays arabes et à répondre à leurs préoccupations en matière de sécurité.
In den zehn Jahren seit der Einleitung des Mittelmeerdialogs der NATO hat sich das strategische Umfeld im euro-atlantischen Raum, im Nahen und Mittleren Osten wie auch darüber hinaus fast bis zur Unkenntlichkeit verändert. Der geographische Bereich für die Sicherheitszusammenarbeit zwischen der NATO und den Dialogstaaten ist nun in Richtung Osten bis nach Afghanistan und möglicherweise auch noch darüber hinaus erweitert worden. Der von Bill Clinton verfolgte Ansatz für den südlichen und den östlichen Mittelmeerraum mit seiner Betonung der Aspekte Dialog, Verträge, vertrauensbildende Maßnahmen und wirtschaftliche Anreize ist bereits durch eine Politik des Durchgreifens, der Prävention und der Intervention ersetzt worden. Der eher interventionistische Ansatz der Vereinigten Staaten gegenüber dem Nahen und Mittleren Osten ist zudem mit dem Versuch verbunden, das Wertesystem der Region zu ändern und es näher an westliche, demokratische Modelle heranzuführen. Der Mittelmeerdialog hat in den letzten zehn Jahren große Fortschritte gemacht und sowohl den NATO-Mitgliedern als auch den Dialogstaaten - wie beabsichtigt - die Möglichkeit gegeben, einander allmählich besser kennen zu lernen. Es gibt zwar ein eindeutiges Potential für eine Verstärkung des Engagements der NATO in diesem Teil der Welt, aber das Bündnis darf seine Beziehungen zu arabischen Staaten nicht als Einbahnstraße begreifen und muss auch deren Sicherheitsanliegen Rechnung tragen.
En los diez años transcurridos desde que la OTAN lanzó su Diálogo Mediterráneo tanto el entorno estratégico de la zona euroatlántica como Oriente Medio y el resto del mundo han cambiado hasta el punto de resultar irreconocibles. El espacio de cooperación potencial entre la OTAN y los países del Diálogo se ha ampliado hacia el este hasta Afganistán e incluso todavía más allá. El "enfoque Clinton" respecto al Mediterráneo Meridional y Oriental, que ponía el énfasis en el diálogo, los tratados, el fomento de la confianza y los incentivos económicos, se ha visto reemplazado por políticas intrusivas, anticipatorias e intervencionistas. El planteamiento intervencionista estadounidense respecto a Oriente Medio se ha visto acompañado por un intento de cambiar el sistema regional de valores para alinearlo con los modelos democráticos de Occidente. El Diálogo Mediterráneo ha recorrido un largo camino durante los últimos diez años y, tal y como se pretendía, les ha dado a la OTAN y los países del Diálogo una oportunidad para empezar a conocerse mutuamente. Dado que existe un evidente potencial para aumentar la implicación de la OTAN en esta parte del mundo, la Alianza debe desarrollar una relación bidireccional con los países árabes e interesarse por sus problemas de seguridad.
Nel decennio successivo all'avvio del Dialogo Mediterraneo della NATO, il contesto strategico nell'area euro-atlantica, in Medio Oriente e altrove è mutato tanto da essere pressoché irriconoscibile. Oggi, lo spazio geografico per la cooperazione nel campo della sicurezza tra la NATO e i paesi del Dialogo si è esteso verso Est fino all'Afghanistan e probabilmente oltre. L'approccio "clintoniano" nei confronti del Mediterraneo meridionale ed orientale con l'accento posto sul dialogo, sui trattati, sull'accrescere la fiducia e sugli incentivi economici è già stato superato da politiche di intromissione, preventive ed interventiste. E l'approccio più interventista degli Stati Uniti in Medio Oriente si accompagna ad un tentativo di cambiare il sistema di valori nella regione per renderlo più simile ai modelli democratici occidentali. Il Dialogo Mediterraneo ha compiuto un lungo cammino nello scorso decennio e, come nelle intenzioni, ha dato tanto alla NATO che ai paesi del Dialogo un'opportunità per cominciare a conoscersi reciprocamente. Se vi è la possibilità di aumentare l'impegno della NATO in questa parte del mondo, l'Alleanza deve cercare di sviluppare delle relazioni in entrambi i sensi con i paesi arabi ed anche affrontare le loro preoccupazioni nel campo della sicurezza.
Na década seguinte ao lançamento pela OTAN do seu Diálogo do Mediterrâneo, o ambiente estratégico na área euro-atlântica, no Médio Oriente e para além dele mudou de forma quase irreconhecível. Actualmente, o espaço geográfico para a cooperação em matéria de segurança entre a OTAN e os países do Diálogo expandiu-se para Leste até ao Afeganistão e possivelmente para mais longe. A abordagem "Clintoniana" do Mediterrâneo Meridional e Oriental com a sua ênfase no diálogo, tratados, estabelecimento de confiança e incentivos económicos foi suplantada por políticas intrusivas, preventivas e intervencionistas. E a abordagem mais intervencionista dos EUA no Médio Oriente é acompanhada por uma tentativa de mudar o sistema de valores na região, para o aproximar mais dos modelos democráticos do Ocidente. O Diálogo do Mediterrâneo evoluiu muito na última década e, como se pretendia, proporcionou à OTAN e aos países do Diálogo uma oportunidade para começarem a conhecer-se. Embora haja potencial para aumentar o envolvimento da OTAN nesta parte do mundo, a Aliança deve procurar desenvolver um relacionamento bilateral com os países árabes e também responder às suas preocupações em matéria de segurança.
Στη δεκαετία που ακολούθησε την εγκαινίαση του Μεσογειακού Διαλόγου του ΝΑΤΟ, το στρατηγικό περιβάλλον στον Ευρω-ατλαντικό χώρο, στην Μέση Ανατολή, καθώς και πέρα από αυτήν άλλαξε, σε σημείο που δεν αναγνωρίζεται. Σήμερα, ο γεωγραφικός χώρος για συνεργασία για ασφάλεια μεταξύ του ΝΑΤΟ και των κρατών του Διαλόγου επεκτάθηκε προς τα Ανατολικά μέχρι το Αφγανιστάν και πιθανά και πιο πέρα από αυτό. Η κατά «Clinton» προσέγγιση για την Νότια και Ανατολική Μεσόγειο με την έμφασή της στον διάλογο, τις συνθήκες, την οικοδόμηση εμπιστοσύνης και τα οικονομικά κίνητρα, έχει ήδη αντικατασταθεί από τις ενοχλητικές, προειδοποιητικές και παρεμβατικές πολιτικές. Και η πιο παρεμβατική προσέγγιση των ΗΠΑ για την Μέση Ανατολή συνοδεύεται από μια προσπάθεια για αλλαγή του συστήματος αξιών στην περιοχή, για να ευθυγραμμιστεί αυτή περισσότερο με τα δυτικά, δημοκρατικά μοντέλα. Ο Μεσογειακός Διάλογος προόδευσε πολύ κατά την τελευταία δεκαετία και, όπως επιδιωκόταν, παρείχε τόσο στο ΝΑΤΟ όσο και στα κράτη του Διαλόγου μια ευκαιρία για να αρχίσουν να γνωρίζουν το ένα το άλλο. Και ενώ υπάρχει το ενδεχόμενο για την αναβάθμιση της εμπλοκής του ΝΑΤΟ σε αυτό το μέρος του κόσμου, η Συμμαχία πρέπει να επιδιώξει να αναπτύξει μια διπλής κατεύθυνσης σχέση με τα αραβικά κράτη και να αντιμετωπίσει παράλληλα τις ανησυχίες τους αναφορικά με την ασφάλεια.
In de tien jaar sinds de NAVO is gestart met de Mediterrane Dialoog, is de strategische omgeving in het Euro-Atlantisch gebied, in het Midden-Oosten en daarbuiten bijna onherkenbaar veranderd. Tegenwoordig strekt het geografisch gebied voor veiligheidssamenwerking tussen de NAVO en de Dialooglanden zich in oostelijke richting uit, helemaal tot aan Afghanistan en misschien zelfs nog verder. De "Clintoniaanse" benadering van het Zuidelijk en Oostelijk Middellandse Zeegebied, met zijn klemtoon op dialoog, verdragen, vertrouwenversterking en economische prikkels, heeft plaats gemaakt voor een beleid van ingrijpen, preëmptieve actie en interventies. De grotere bereidheid van de VS om in Midden-Oosten te interveniëren, gaat gepaard met een poging om het waardensysteem in dit gebied te veranderen en meer op een lijn te brengen met Westerse, meer democratische systemen. De Mediterrane Dialoog is de afgelopen tien jaar al heel ver gekomen, en heeft, zoals ook de bedoeling was, de NAVO- en de Dialooglanden in de gelegenheid gesteld elkaar beter te leren kennen. De NAVO-betrokkenheid bij dit deel van de wereld kan nu mogelijk worden vergroot, en daarom moet het Bondgenootschap trachten een tweezijdige relatie met de Arabische landen aan te gaan en ook aandacht besteden aan hun veiligheidsbelangen.
През десетилетието, което измина от началото на Средиземноморския диалог, стратегическият контекст в евроатлантическата зона, Близкия изток и извън тези региони се измени до неузнаваемост. Днес географското пространство за сътрудничество в областта на сигурността между НАТО и страните от Диалога се разшири на изток най-малкото до Афганистан, а може би и отвъд тази страна. Клинтъновия подход към държавите от южната и източната част на средиземноморския регион, който наблягаше на диалога, споразуменията, укрепването на доверието и икономическите инициативи, бе заменен от натраплива, превантивна и интервенционистка политика. По-интервенционисткият подход на САЩ към Близкия изток се придружава от опита да бъде променена ценностната система в региона, за да бъде приближена до западните демократични модели. Средиземноморският диалог извървя дълъг път през изминалото десетилетие и както се очакваше, предостави на НАТО и страните-участнички възможност да започнат да се опознават. Въпреки очевидния потенциал за усъвършенстване на участието на НАТО в тази част на света, Алиансът трябва да се стреми да развива двупосочни отношения с арабските страни и да отчита проблемите им в областта на сигурността.
Za deset let od doby, kdy NATO zahájilo program Středozemního dialogu, se strategické prostředí v euroatlantické oblasti, na Středním východě a ve vzdálenějších oblastech světa změnilo téměř k nepoznání. V současné době se zeměpisný prostor bezpečnostní spolupráce mezi NATO a zeměmi Dialogu rozšířil směrem na východ až k Afghánistánu a možná ještě dál. "Clintonova" koncepce jižního a východního Středozemí a její důraz na dialog, dohody, budování důvěry a ekonomické stimuly byla nahrazena metodami vměšování, prevence a intervence. Silně intervenční přístup USA ke Střednímu východu je doprovázen snahou změnit systém hodnot v regionu takovým způsobem, aby se přiblížil západním demokratickým kritériím. Středozemní dialog učinil za posledních deset let velký pokrok a podle původního záměru poskytl NATO i zemím Dialogu příležitost se navzájem seznámit. Existuje-li potencíal pro zvýšení angažovanosti NATO v této části světa, musí se Aliance nejdříve snažit o zlepšení oboustranných vztahů s arabskými zeměmi a zaměřit se na jejich bezpečnostní problémy.
I de ti år, der er gået, siden NATO lancerede sin Middelhavsdialog, har det strategiske miljø i det euro-atlantiske område, Mellemøsten og andre steder ændret sig til næsten ukendelighed. I dag er det geografiske rum for samarbejde mellem NATO og Dialog-landene udvidet mod øst hele vejen til Afghanistan og muligvis andre steder endnu længere væk. Den "Clintonske" tilgang til det sydlige og østlige Middelhavsområde med vægt på dialog, traktater, tillidsskabelse og økonomiske incitamenter er allerede blevet overhalet af indgribende, foregribende (på engelsk: "pre-emptive") og interventionistiske politikker. Og den mere interventionistiske amerikanske tilgang i Mellemøsten følges op af et forsøg på at ændre regionens værdisystem, så det er mere på linie med vestlige, demokratiske modeller. Middelhavsdialogen er kommet langt i det forgangne årti og har givet både NATO- og Dialog-landene mulighed for at lære hinanden at kende. Eftersom der er mulighed for at øge NATO's engagement i denne del af verden, må Alliancen forsøge at skabe en tovejsdialog med de arabiske lande og tage deres sikkerhedsbehov alvorligt
Kümne aasta jooksul pärast seda, kui NATO algatas oma Vahemere dialoogi, on strateegiline keskkond Euro-Atlandi piirkonnas, Lähis-Idas ja kaugemalgi tundmatuseni muutunud. Tänaseks on NATO ja dialoogis osalevate riikide vahelise julgeolekukoostöö geograafiline ulatus laienenud ida suunas kuni Afganistanini ja sealt edasigi. Clintonlik lähenemine Vahemere lõuna- ja idaosa riikidele, mille puhul rõhuasetus on dialoogil, lepingutel, usalduse suurendamisel ja majanduslikel stiimulitel, on nüüdseks asendunud jõulise, ennetava ja sekkumist soosiva poliitikaga. Ühendriikide sekkumisalti lähenemisega Lähis-Idale kaasneb püüd muuta regioonis valitsevate väärtuste süsteemi, et lähendada seda Lääne demokraatlikule mudelile. Vahemere dialoog on viimase kümnendi jooksul palju edasi arenenud ning andnud NATO-le ja dialoogis osalevatele riikidele võimaluse üksteist tundma õppida. Olgugi, et NATO veelgi ulatuslikumaks kaasamiseks selles maailmaosas toimuvasse on olemas head eeldused, peab allianss püüdma arendada Araabia riikidega kahepoolseid suhteid ja lahendada nende julgeolekuprobleeme.
Az azóta eltelt évtized során, hogy a NATO elindította a Mediterrán Párbeszédet a stratégiai környezet az euró-atlanti területen, a Közel-Keleten és azon túl csaknem felismerhetetlenségig megváltozott. Mára a NATO és a Párbeszéd országai közötti biztonsági együttműködés potenciális földrajzi színtere kelet felé egészen Afganisztánig terjed ki, sőt talán azon is túl. A dél- és kelet-mediterrán térség “clintoni” megközelítését, amely a párbeszédre, szerződésekre, bizalomépítésre és gazdasági ösztönzőkre helyezte a hangsúlyt, már túlhaladták a betolakodó, megelőző és beavatkozó politikát. Az intervencionistább USA megközelítésével a Közel-Kelettel kapcsolatban együtt jár a régió értékrendszerének megváltoztatására irányuló kísérlet, hogy az jobban igazodjon a nyugati, demokratikus modellekhez. A Mediterrán Párbeszéd hosszú utat tett meg az elmúlt évtizedben, és a szándéknak megfelelően mind a NATO, mind a Párbeszéd országai részére lehetőséget adott arra, hogy kezdjék jobban megismerni egymást. Miközben lehetőség nyílik arra, hogy a NATO növelje szerepvállalását a térségben, a Szövetségnek kétoldalú kapcsolatok kiépítésére kell törekednie az arab országokkal és foglalkoznia kell biztonsági problémáikkal is.
Á þeim tíu árum sem liðin eru frá því að NATO hleypti Miðjarðarhafssamráði sínu af stokkunum hefur varnar- og öryggisumhverfið á Evró-Atlantshafssvæðinu, í Miðausturlöndum og víðar um heiminn gerbreyst. Í dag hefur landfræðilegt umfang öryggissamstarfs NATO og samráðsríkjanna stækkað til austurs, allt til Afganistan og jafnvel lengra. Hinni svonefndu „Clinton-nálgun” gagnvart suður- og austur-Miðjarðarhafssvæðinu, þar sem áhersla var lögð á viðræður, samninga, byggingu trausts og efnahagslega hvatningu, hefur verið varpað fyrir róða og í staðinn tekin upp stefna sem felst í meðal annars í hindrunaraðgerðum og íhlutun. Íhlutunarstefnu Bandaríkjanna í Miðausturlöndum fylgir viðleitni til þess að breyta gildismati í þessum heimshluta og færa það nær lýðræðishugsun Vesturlanda. Miklar framfarir hafa orðið í Miðjarðarhafssamráðinu á undanförnum áratug og eins og ráð var fyrir gert hefur það veitt bæði NATO og ríkjum samráðsins tækifæri til þess að kynnast. Þótt sóknarfæri séu fyrir NATO til þess að láta í auknum mæli til sín taka í þessum heimshluta verður bandalagið að leitast við að koma á tvíhliða samskiptum við Arabalönd og beina sjónum einnig að öryggisvandamálum þeirra.
Per dešimt metų nuo to laiko, kai NATO pradėjo Viduržemio jūros dialogą, strateginė aplinka euroatlantinėje erdvėje, Vidurio Rytuose ir už jų beveik neatpažįstamai pasikeitė. Šiandien geografinė saugumo bendradarbiavimo tarp NATO ir Dialogo šalių erdvė išsiplėtė į rytus iki pat Afganistano ir gal net toliau. „Klintonišką“ požiūrį į Pietų ir Rytų Viduržemio jūros regioną, kai buvo akcentuojamas dialogas, sutartys, pasitikėjimo stiprinimas ir ekonominės paskatos, jau išstūmė kitokia politika – paremta kišimusi, prevenciniais ir intervenciniais veiksmais. Kartu su labiau intervenciniu JAV požiūriu į Artimuosius Rytus pasireiškia ir pastangos keisti vertybių sistemą regione, priartinti ją prie vakarietiško, demokratinio modelio. Viduržemio jūros dialogas per pastarąjį dešimtmetį nužengė ilgą kelią ir, kaip buvo planuota, suteikė galimybę NATO ir Dialogo šalims geriau pažinti viena kitą. Turėdamas potencialą stiprinti NATO įsitraukimą į šios pasaulio dalies reikalus, Aljansas privalo plėtoti abipusius santykius su arabų šalimis ir spręsti jų saugumo problemas.
I tiåret etter at NATO lanserte sin Middelhavsdialog har det strategiske miljøet i det euro-atlantiske området, Midtøsten og utenfor endret seg til nesten det ugjenkjennelige. I dag har det geografiske området for sikkerhetssamarbeid mellom NATO og dialoglandene utvidet seg østover helt til Afghanistan og muligens enda lenger. "Clinton"-tilnærmingen til det sørlige og østlige Middelhav med dens vektlegging på dialog, traktater, tillitskaping og økonomiske insentiver har blitt erstattet av påtrengende, forkjøps- og intervensjonistisk politikk. Den mer intervensjonistiske, amerikanske tilnærmingen til Midtøsten blir fulgt av et forsøk på å endre verdisystemet i regionen for å bringe det mer i tråd med vestlige, demokratiske modeller. Middelhavsdialogen har kommet langt i det siste tiår, og i tråd med hensikten, har den gitt både NATO og dialoglandene en mulighet til å begynne å bli kjent med hverandre. Mens det er potensiale for å oppgradere NATOs engasjement i denne delen av verden, må Alliansen søke å utvikle et toveis forhold til araberlandene og også ta opp deres sikkerhetsbehov.
W ciągu 10 lat, jakie upłynęły od utworzenia Dialogu Śródziemnomorskiego nie do poznania zmieniło się środowisko strategiczne w obszarze euroatlantyckim, na Bliskim Wschodzie i poza nimi. Potencjalne geograficzne ramy współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa pomiędzy NATO i państwami Dialogu rozszerzyły się obecnie na wschód, aż do Afganistanu, a być może dalej. „Clintonowskie” podejście do południowego i wschodniego regionu Morza Śródziemnego, z naciskiem na dialog, traktaty, budowę zaufania i zachęty ekonomiczne zostało już przesłonięte przez politykę aktywnego ingerowania, działań wyprzedzających i interwencjonizmu. Bardziej interwencjonistycznemu nastawieniu USA do Bliskiego Wschodu towarzyszy próba zmienienia systemu wartości w tym regionie, tak aby w większym stopniu upodobnił się on do zachodnich, demokratycznych modeli. Dialog Śródziemnomorski przebył w minionej dekadzie daleką drogę i – zgodnie z oczekiwaniami – stworzył szansę zarówno dla państw NATO, jak i Dialogu, aby rozpocząć wzajemne poznawanie się. Istnieje potencjalna szansa i warunki do pełniejszego zaangażowanie się Sojuszu w tej części świata; musi on jednak szukać sposobów rozwijania dwustronnych stosunków z państwami arabskimi i odpowiadać na ich problemy w dziedzinie bezpieczeństwa.
За десятилетие, прошедшее со времени начала Средиземноморского диалога НАТО, стратегическая обстановка в Евроатлантическом регионе, на Ближнем Востоке и за его пределами изменилась почти до неузнаваемости. Сегодня географическое пространство для сотрудничества в области безопасности между НАТО и странами Диалога расширилось в восточном направлении до Афганистана и, возможно, за его пределы. «Клинтоновский» подход к Южному и Восточному Средиземноморью с его акцентом на диалоге, договорах, укреплении доверия и экономических стимулах, уступил место политике активного вмешательства, опережающих действий и интервенций. Усиление интервенционистского подхода США к Ближнему Востоку сопровождается попыткой изменить систему ценностей в регионе, чтобы добиться ее большего соответствии западным демократическим моделям. За прошлое десятилетие Средиземноморский диалог прошел большой путь и, как это и предполагалось, создал возможность для НАТО и стран Диалога начать процесс знакомства друг с другом. В то время, когда существует потенциал для обновления обязательств НАТО в этой части мира, Североатлантический союз должен стремиться развивать двухсторонние отношения с арабскими странами, а также заняться решением беспокоящих их вопросов обеспечения безопасности.
Za desať rokov odkedy NATO vytvorilo Stredomorský dialóg (SD), strategické prostredie v euroatlantickom priestore, na Strednom východe i vo vzdialenejších častiach sveta sa zmenilo temer na nepoznanie. V súčasnosti sa potenciálny geografický priestor pre bezpečnostnú spoluprácu medzi NATO a krajinami Dialógu rozšíril smerom na východ až po Afganistan a možno aj ďalej. „Clintonovský“ prístup k južnému a východnému Stredomoriu s dôrazom na dialóg, zmluvy, posilňovanie dôvery a hospodárske stimuly, je už prekonaný. Nahradila ho politika zasahovania, prevencie a intervencie. Viac intervenčne orientovaný prístup USA k Strednému východu je sprevádzaný pokusom o zmenu hodnotového systému v tomto regióne a priblížiť ho viac k západným, demokratickým modelom. Stredomorský dialóg urobil v uplynulom desaťročí iste veľký pokrok a v súlade so zámerom programu poskytol krajinám NATO aj Dialógu príležitosť na to, aby sa začali navzájom spoznávať. Aj keď zrejme existuje potenciál na zvýšenie angažovanosti NATO v tejto časti sveta, Aliancia sa musí usilovať o zlepšenie vzájomných vzťahov s arabskými krajinami a zaoberať sa aj ich bezpečnostnými problémami.
V desetih letih delovanja Natovega Sredozemskega dialoga se je strateško okolje na evroatlantskem območju, Bližnjem vzhodu in tudi širše spremenilo skoraj do nerazpoznavnosti. Do danes se je geografsko območje varnostnega sodelovanja med Natom in državami dialoga razširilo na vzhod, vse do Afganistana in morda še dlje. “Clintonski” pristop k južnemu in vzhodnemu Sredozemlju, s poudarkom na dialogu, pogodbah, graditvi zaupanja in gospodarskih spodbudah, je že izpodrinila vsiljena, preventivna in intervencijska politika. Poleg tega pa bolj intervencionističen pristop ZDA do Bližnjega vzhoda spremlja poskus spreminjanja sistema vrednot v regiji in njegovega približevanja zahodnim, demokratičnim modelom. Sredozemski dialog je v minulem desetletju precej napredoval in je – kar je bil tudi njegov namen – ponudil Natu in državam dialoga priložnost, da se začnejo spoznavati. Resda obstaja potencial za nadgradnjo Natovega delovanja v tem delu sveta, toda zavezništvo si mora prizadevati za razvoj dvosmernega odnosa z arabskimi državami in za upoštevanje njihovih varnostnih vprašanj.
NATO, Akdeniz Diyaloğu’nu başlattığından beri Avrupa-Atlantik sahası, Orta Doğu ve ötesinde stratejik ortam tanınmayacak kadar değişmiştir. Bugün NATO ve Diyalog ülkeleri arasındaki güvenlik işbirliği için var olan coğrafi alan doğuya doğru, Afganistan ve ötesini de içine alacak şekilde genişlemiştir. Güney ve Doğu Akdeniz için diyalog, anlaşmalar, güven arttırıcı önlemler, ve ekonomik teşvikleri vurgulayan “Clinton” yaklaşımının yerini müdaheleci ve önceden davranmaya yönelik politikalar almıştır. ABD’nin Orta Doğu’ya olan bu daha müdaheleci yaklaşımına bölgeyi Batı’daki demokratik sistemlere yaklaştırmak için bölgenin değerler sistemini değiştirme girişimi eşlik etmektedir. Geçtiğimiz on yılda Akdeniz Diyaloğu çok yol katetmiş ve beklenildiği üzere NATO ve Diyalog ülkelerine birbirlerini daha iyi tanıma fırsatını vermiştir. NATO’nun dünyanın bu bölgesindeki ilişkilerini geliştirme potansiyeli mevcuttur ancak İttifak Arap ülkeleriyle iki yönlü ilişkiler geliştirme yolları aramalı ve onların güvenlik endişelerini dikkate almalıdır.
Desmit gadu laikā, kopš NATO ir sākusi Vidusjūras dialogu, stratēģiskā vide Eiroatlantiskajā reģionā, Tuvajos Austrumos un tālāk ir mainījusies gandrīz līdz nepazīšanai. Šodien ģeogrāfiskā NATO un Dialoga valstu drošības teritorija ir izpletusies uz austrumiem līdz pat Afganistānai un, iespējams, pat tālāk. "Klintona" pieeju Dienvidu un Austrumu Vidusjūras jautājumam ar akcentu uz dialogu, līgumiem, uzticības veidošanu un ekonomiskiem stimuliem ir nomainījušas agresīvākas, straujākas un pat intervences politikas. Un vairāk uz intervenci vērsto ASV pieeju Tuvajiem Austrumiem pavada mēģinājumi mainīt vērtību sistēmu reģionā, lai saskaņotu to ar Rietumu, demokrātiskiem modeļiem. Vidusjūras dialogs ir veicis garu attīstības ceļu iepriekšējās desmitgades laikā un, kā plānots, ir devis gan NATO, gan arī Dialoga valstīm iespēju iepazīt vienam otru labāk. Lai arī vēl ir iespējas uzlabot NATO darbību šajā pasaules, Aliansei ir jācenšas meklēt un veidot divvirzienu attiecības ar arābu valstīm un arī risināt šo valstu problēmas drošības jomā.
За десятиріччя, що минуло від початку Середземноморського діалогу НАТО, стратегічна ситуація в євроатлантичному регіоні, на Близькому Сході та за його межами змінилася майже до невпізнання. Сьогодні географічний простір співробітництва у галузі безпеки між НАТО та країнами-учасницями Діалогу розширився на схід аж до Афганістану, а можливо й далі. На зміну "клінтонівському" підходу до Південного та Східного Середземномор’я, що зосереджувався на діалозі, договорах, зміцненні довіри та економічних стимулах, прийшла інтервенційна політика превентивних дій. Інтервенційний підхід Сполучених Штатів до Близького Сходу супроводжується спробами змінити систему цінностей у регіоні для наближення її до західних моделей демократії. За останнє десятиріччя Середземноморський діалог пройшов чималий шлях і, як це і передбачалося, надав можливість НАТО та країнам-учасницям краще пізнати одна одну. Маючи безперечний потенціал для подальшої активізації ролі НАТО в цій частині світу, Альянс повинен передусім розвивати взаємовигідні відносини з арабськими країнами і приділяти увагу проблемам безпеки, що викликають їхнє занепокоєння.
  Alimentele, apa şi ener...  
Dar, deseori, este mai simplu să ne întoarcem la aspectele fundamentale. „Un stomac gol nu este un bun consilier politic”, a spus odată Einstein. Şi acest lucru rămâne valabil – sau poate este chiar mai valabil – şi astăzi.
In the security area, we are often analysing which shifts could lead to conflict. But often, it is simpler to go back to basics. ‘An empty stomach is not a good political advisor,’ Albert Einstein once said. And it remains true – maybe truer – today.
Dans le domaine de la sécurité, nous analysons souvent quels sont les changements qui risquent de conduire à des conflits. Pourtant, il est souvent plus simple d’en revenir aux fondamentaux. «Un ventre creux n’est pas un bon conseiller politique» a dit un jour Albert Einstein. C’est toujours aussi vrai, sinon plus, aujourd’hui.
Auf dem Gebiet der Sicherheit analysieren wir häufig, welche Veränderungen zu einem Konflikt führen könnten. Häufig ist es jedoch einfacher, sich auf die Grundlagen zu besinnen. "Ein leerer Magen ist kein guter politischer Berater", hat Albert Einstein einmal gesagt. Und das ist heute wahrer denn je zuvor.
En el campo de la seguridad a menudo analizamos qué cambios pueden provocar conflictos, pero con frecuencia lo más sencillo es volver a lo básico. Las palabras de Albert Einstein, “un estómago vacío no es un buen asesor político”, siguen siendo ciertas, quizás aún en mayor grado.
Nel settore sicurezza spesso ci occupiamo di quali mutamenti potrebbero determinare un conflitto. Ma spesso, è più semplice risalire agli elementi di base. “Uno stomaco vuoto non è un buon consigliere politico”, affermò una volta Albert Einstein. E ciò rimane valido oggi, forse ancor più valido.
No domínio da segurança, analisamos muitas vezes quais são as mudanças que podem gerar conflitos. No entanto, é muitas vezes mais simples adoptar um ponto de vista mais básico. "Um estômago vazio não é bom conselheiro politico", afirmou Albert Einstein. Isto continua a ser verdade, talvez ainda mais nos dias de hoje.
Op veiligheidsgebied, analyseren wij vaak welke veranderingen tot conflicten zouden kunnen leiden. Maar vaak is het eenvoudiger om terug te gaan naar de basis. ‘Een lege maag is geen goede politieke adviseur,’ heeft Albert Einstein eens gezegd. En dat geldt is ook vandaag de dag nog – of misschien nog sterker dan vroeger.
В сферата на сигурността често анализираме кои промени могат да доведат до конфликт. Но в много случаи е по-просто да се върнем към основното. "Празният стомах е лош политически съветник", казва Алберт Айнщайн. И това си остава вярно и дори още по-ясно се вижда днес.
Na úseku bezpečnosti analyzujeme změny, které by mohly vést ke konfliktu. Avšak často je snažší se vrátit k podstatě problému. Albert Einstein jednou řekl: "Prázdný žaludek není dobrým politickým poradcem." A to zůstává pravdou, a dnes možná i pravdou dvojnásobnou.
Julgeolekuvaldkonnas analüüsitakse sageli seda, millised muutused võivad viia konfliktini. Kuid sageli on palju lihtsam minna tagasi põhitõdede juurde. Albert Einstein ütles kunagi, et "tühi kõht ei tee head poliitikat". See on tõsi ja praegu võib-olla enamgi kui kunagi varem.
A biztonság területén sokszor elemezzük azt, hogy vajon mely változás vezethet konfliktushoz. Sokszor azonban egyszerűbb visszatérni az alapokhoz. Albert Einstein mondta egyszer, hogy „az üres gyomor rossz politikai tanácsadó”. Ez a mai napig igaz, sőt ma talán még inkább az.
In the security area, we are often analysing which shifts could lead to conflict. But often, it is simpler to go back to basics. ‘An empty stomach is not a good political advisor,’ Albert Einstein once said. And it remains true – maybe truer – today.
Saugumo srityje mes dažnai analizuojame, kokie pokyčiai gali atvesti prie konflikto. Tačiau dažnai daug paprasčiau yra grįžti prie pačių pagrindų. Tuščias pilvas nėra geriausias politikos patarėjas, pasakė kartą Albertas Einšteinas. Tai visiškai, gal net dar labiau, tinka ir šiandien.
På sikkerhetsområdet analyserer vi ofte hvilke endringer som kan føre til konflikt. Men ofte er det enklere å gå tilbake til begynnelsen. «En tom mage er ikke en god, politisk rådgiver,» sa Albert Einstein en gang. Og det er fortsatt sant – kanskje enda mer – i dag.
W dziedzinie bezpieczeństwa często analizujemy, jakie przesunięcia mogą doprowadzić do konfliktu. Jednak często prościej jest wrócić do podstaw. „Pusty żołądek nie jest dobrym doradcą politycznym” powiedział kiedyś Albert Einstein. To nadal jest prawdą - może stało się to nawet jeszcze bardziej prawdziwe.
В сфере безопасности мы часто анализируем, какие изменения могут привести к конфликтам. Но зачастую проще вернуться к основным фактам. Как сказал Альберт Эйнштейн, «Пустой желудок – не лучший политический советник». И это по-прежнему верно, а может и тем более верно сегодня.
Na úseku bezpečnosti analyzujeme zmeny, ktoré by mohli viesť ku konfliktom. Avšak často je jednoduchšie vrátiť sa k podstate problému. Albert Einstein raz povedal: "Prázdny žalúdok nie je dobrým politickým poradcom." Toto zostává pravdou a dnes možno i pravdou dvojnásobnou.
Na varnostnem področju pogosto analiziramo, katere spremembe bi lahko privedle do konfliktov. Vendar pa se je pogosto bolje vrniti k osnovam. »Prazen želodec ni dober politični svetovalec,« je nekoč dejal Albert Einstein. In to velja še danes – morda še bolj.
Güvenlik konusunda sık sık ne gibi değişimlerin çatışmaya neden olacağını inceliyoruz. Ancak genellikle temel ilkelere dönmek daha kolay. Albert Eşnstein bir defasında “Boş bir mide iyi bir siyasi danışman değildir,” demişti. Bu söy bugün de geçerli – hatta belki her zamankinden daha da geçerli.
Drošības jomā mēs bieži analizējam, kādas izmaiņas varētu novest līdz konfliktam. Bet nereti ir vieglāk atgriezties pie pamatiem. „Tukšs vēders nav labs politiskais padomnieks,” reiz teica Alberts Einšteins. Tā arvien ir taisnība šodien – varbūt pat lielākā mērā.
  Revista NATO - NATO dup...  
Mai mult decât atât, deşi apărarea teritorială rămâne în centrul planificării în domeniul securităţii, provocările de securitate emergente ale zilei de astăzi intră din ce în ce mai mult în contradicţie cu această noţiune, deoarece graniţele sunt mai permisive şi puţin relevante în cazul rachetelor balistice sau al atacurilor cibernetice.
Hoewel de territoriale defensie nog altijd centraal staat in de veiligheidsplanning, zijn de opkomende veiligheidsuitdagingen van deze tijd steeds meer in strijd met die gedachte, omdat grenzen poreuzer zijn dan vroeger en irrelevant m.b.t. ballistische raketten of de cyberdreiging. Hoe de verdediging tegen dit soort dreigingen moet worden aangepakt in een tijd waarin de middelen beperkt zijn (en er minder aan defensie wordt uitgegeven), is de centrale vraag voor het Bondgenootschap op het moment dat er niet altijd consensus bestaat over wat de toekomstige dreigingen zijn (Iran), over de benodigde vermogens (raketschild), en over het gebruik van geweld zelf (nationaal voorbehoud).
  Secretarul General NATO...  
Acesta a asigurat condiţiile necesare pentru ca NATO să înceapă desfăşurarea operaţiilor sale de menţinere a păcii şi de răspuns la crize, care au definit, din multe puncte de vedere, rolul NATO în lumea de astăzi.
First, Wörner had the extraordinary intellect to frame issues and questions into the broader strategic interests of the Alliance. In part, his ability to think strategically helped move the Alliance toward its new Strategic Concept, which was agreed at the Rome Summit in 1991. This set the stage for NATO to begin peacekeeping and crisis management operations, which have in many ways defined NATO’s role in the world today.
Tout d’abord, Manfred Wörner avait la faculté extraordinaire d’inscrire les problématiques et les questions dans la perspective des intérêts stratégiques plus larges de l’OTAN. Son aptitude à la réflexion stratégique a notamment contribué à faire évoluer l’Alliance vers son nouveau Concept stratégique, adopté au sommet de Rome, en 1991. C’est ainsi que fut préparée la voie qui devait permettre à l’OTAN de mener des opérations de maintien de la paix et de gestion des crises, lesquelles ont, à bien des égards, défini le rôle qu’elle joue dans le monde aujourd’hui.
Zunächst hatte Wörner den außerordentlichen Intellekt, die Fragen und Themengebiete in die größeren strategischen Interessen des Bündnisses einzubetten. Teils half seine Fähigkeit zum strategischen Denken, das Bündnis hin zu ihrem neuen Strategischen Konzept zu bewegen, welches 1991 auf dem Gipfel in Rom vereinbart wurde. Dies bildete das Fundament für die friedenserhaltenden Operationen und die Krisenmanagement-Operationen der NATO, die in vielerlei Hinsicht die Rolle der NATO in der Welt von heute definiert haben.
En primer lugar, Wörner tuvo una capacidad extraordinaria a la hora de enmarcar los problemas y decisiones dentro de los intereses estratégicos globales de la Alianza. Su habilidad para el pensamiento estratégico fue uno de los factores que impulsaron la adopción de un nuevo Concepto Estratégico en la Cumbre de Roma de 1991. Este fue el punto de partida para emprender las operaciones de mantenimiento de la paz y gestión de crisis, que han servido en muchos sentidos para definir el papel de la OTAN en el mundo actual.
Primo, Wörner dimostrava una straordinaria capacità nell’inquadrare questioni e problemi nell’ambito dei più vasti interessi strategici dell'Alleanza. In parte, fu la sua capacità di ragionare in termini strategici che contribuì a portare l'Alleanza verso il suo nuovo Concetto strategico, approvato poi nel vertice di Roma del 1991. Ciò costituì il presupposto perché la NATO avviasse operazioni di mantenimento della pace e di gestione delle crisi, che hanno sotto molti aspetti caratterizzato il ruolo della NATO nel mondo odierno.
Em primeiro lugar, Wörner tinha a extraordinária capacidade de enquadrar os assuntos e as questões no âmbito dos interesses estratégicos mais vastos da Aliança. Em parte, a sua capacidade de pensar em termos estratégicos ajudou a Aliança a avançar para o novo Conceito Estratégico, acordado na Cimeira de Roma, em 1991, o que criou as condições para que a NATO iniciasse operações de gestão de crises e de manutenção da paz, definindo de diversas formas o papel da NATO no mundo de hoje.
نجح مانفرد مستغلاً فطنته وحصافته في الاستفادة من القضايا الهامة لخدمة المصالح استراتيجية للحلف، كما أسهمت قدرته على التفكير الاستراتيجي في دفع الحلف نحو وضع رؤية استراتيجية جديدة وافق عليها الأعضاء خلال قمة روما 1991، الأمر الذي مهد الساحة أمام الناتو لبدء مهام حفظ السلام وعمليات إدارة الأزمات ورسم دور الناتو في عالمنا اليوم إلى حد كبير.
In de eerste plaats had Wörner het buitengewone intellect waarmee hij onderwerpen en vraagstukken kon inbedden in de bredere strategische belangen van Bondgenootschap. Zijn strategisch denkvermogen leidde voor een deel tot de aanname van het nieuwe Bondgenootschappelijke Strategische Concept, waarover tijdens de Top van Rome in 1991 overeenstemming werd bereikt. Dit baande de weg voor het ondernemen van de vredeshandhavings- en crisisbeheersingsoperaties door de NAVO, die op velerlei wijze zo gezichtsbepalend zijn voor de rol van de NAVO in de wereld van vandaag.
Преди всичко Вьорнер имаше невероятната дарба да вписва всеки проблем в широката рамка на стратегическите интереси на Алианса. Умението му да мисли стратегически допринесе за приемането на новата Стратегическа концепция на НАТО на срещата в Рим през 1991 г. Тя подготви НАТО за осъществяване на операции за опазване на мира и регулиране на кризи и до голяма степен дефинира ролята, която НАТО играе днес в света.
Wörner měl pozoruhodnou schopnost zasadit problémy a otázky do širšího rámce strategických zájmů Aliance. Dokázal strategicky přemýšlet, což přispělo k posunu Aliance směrem k nové strategické koncepci, která byla schválena na summitu v Římě v roce 1991. Tímto si Severoatlantická aliance připravila půdu k mírovým operacím a krizovému managementu, které v mnoha ohledech definují dnešní roli NATO.
Esiteks oli Wörneril erakordset taipu asetada küsimusi ja probleeme alliansi laiemate strateegiliste huvide konteksti. Osaliselt aitas tema strateegilise mõtlemise oskus alliansil liikuda uue strateegilise kontseptsiooni poole, mis võeti vastu Rooma tippkohtumisel 1991. aastal. Sellega loodi alus NATO rahuvalve- ja kriisiohjeoperatsioonidele, mis on suuresti määratlenud NATO rolli tänases maailmas.
Wörner hihetetlen intelligenciával tudta elhelyezni a kérdéseket és ügyeket a Szövetség szélesebb értelemben vett stratégiai érdekeinek keretében. Részben az ő stratégiai gondolkodása segítette a Szövetséget az új stratégiai koncepció felé elvinni, amelyet az 1991-es római csúcstalálkozón fogadtak el. Ez teremtette meg a lehetőséget arra, hogy a NATO békefenntartó és válságkezelő műveleteket kezdjen, amely sok szempontból ma meghatározza a NATO szerepét a világban.
Fyrir það fyrsta hafði Wörner þá einstöku skarpskyggni að marka málefnum og álitamálum stað innan víðtækari hernaðarhagsmuna bandalagsins. Að hluta til var hæfni hans til að hugsa með tilliti til hernaðarhagsmuna mikilvægt innlegg í mótun nýrrar varnarstefnu sem samþykkt var á leiðtogafundinum í Róm árið 1991. Þetta var sá grundvöllur sem NATO hafði til að hefja friðargæsluverkefni og til að stjórna aðgerðum við hættuástand sem hafa á margan hátt sett mark sitt á hlutverk NATO í heiminum í dag.
Visų pirma Wörneris turėjo ypatingą įžvalgą ir gebėjimą pateikti problemas ir klausimus platesniame Aljanso strateginių interesų kontekste. Jo gebėjimas mąstyti strategiškai tam tikru mastu padėjo Aljansui žengti link naujos Strateginės koncepcijos, dėl kurios ir buvo susitarta viršūnių susitikime Romoje 1991 metais. Tai padėjo pagrindus NATO pradėti taikos palaikymo ir krizių valdymo operacijas, o tai didžiausia dalimi nulėmė NATO vaidmenį nūdienos pasaulyje.
For det første hadde Wörner det spesielle intellektet for å innlemme saker og spørsmål i Alliansens bredere, strategiske interesser. Delvis bidro hans evne til å tenke strategisk til å bevege Alliansen mot dens nye, strategiske konsept, som det ble enighet om på toppmøtet i Roma i 1991. Dette satte scenen for at NATO skulle begynne sine fredsbevarende og krisehåndteringsoperasjoner, som på mange måter har definert NATOs rolle i verden i dag.
Po pierwsze, Wörner miał niezwykłą zdolność intelektualną do umieszczania zagadnień i pytań w kontekście szerszych interesów strategicznych Sojuszu. Po części, jego zdolność do strategicznego myślenia pokierowała Sojusz ku nowej koncepcji strategicznej, która została przyjęta podczas szczytu w Rzymie, w 1991 roku. Stworzyła ona warunki do podjęcia przez NATO operacji utrzymania pokoju i zarządzania kryzysowego, które pod wieloma względami zdefiniowały współczesną rolę NATO na świecie.
Во-первых, Вернер обладал необыкновенным умом, способным вписать вопросы и проблемы в более широкий контекст стратегических интересов Североатлантического союза. Отчасти, его способность стратегически мыслить помогла продвинуть НАТО к новой Стратегической концепции, согласованной во время встречи в верхах в Риме в 1991 году. Это подготовило почву для миротворческих операций и операций кризисного регулирования НАТО, которые во многом определили ее роль в современном мире.
Wörner mal pozoruhodnú schopnosť zasadiť problémy a otázky do širšieho rámca strategických záujmov Aliancie. Dokázal strategicky myslieť, čo prispelo k posunu Aliancie smerom k novej strategickej koncepcii, ktorá bola schválená na summite v Ríme v roku 1991. Týmto si Severoatlantická aliancia pripravila pôdu k mierovým operáciám a krízovému managementu, ktoré v mnohých ohľadoch definujú dnešnú úlohu NATO.
Prvič, Wörner je kot človek izjemnega intelekta teme in vprašanja umestil v širše strateške interese zavezništva. Delno je njegova sposobnost strateškega razmišljanja pomagala zavezništvu kreniti na pot novega strateškega koncepta, o katerem so se dogovorili na vrhu v Rimu leta 1991. S tem je bil za Nato pripravljen teren za začetek operacij ohranjanja miru in kriznega upravljanja, ki so v mnogih pogledih opredelile Natovo vlogo v današnjem svetu.
Wörner, her şeyden önce, konular ve sorunları İttifak’ın kapsamlı stratejik çıkarları içinde bir çerçeveye oturtabilecek zekaya sahipti. Bir açıdan, Wörner’in stratejik düşünme yeteneği 1991 de yapılan Roma zirvesinde İttifak’a Stratejik Kavramı kazandırmıştır. NATO bundan sonra barışı koruma ve kriz yönetimi operasyonları yürütmeye başlamıştır. Bu faaliyetler bugün NATO’nun dünyadaki rolünü belirlemiştir.
Pirmkārt, Vorneram bija ekstraordinārs intelekts un spējas likt problēmas un jautājumus plašākā alianses interešu perspektīvā. Daļēji, viņa spējas stratēģiski domāt palīdzēja aliansei virzīties pretim tās jaunajai Stratēģiskajai koncepcijai, kas tika pieņemta Romas samitā 1991.gadā. Tas ļāva NATO sākt miera uzturēšanas un krīzes vadības operācijas, kas, daudzējādā ziņā, ir definējušas NATO lomu mūsdienu pasaulē.
  Revista NATO - NATO şi ...  
În al cincilea rând şi prin extrapolare, ar trebui să fim pregătiţi să acceptăm că o parte a politicilor noastre cele mai apreciate intră în conflict cu propriul simţ de discernământ între bine şi rău al Rusiei şi sentimentul său de a fi îndreptăţită să se bucure de un tratament preferenţial din partea celorlalţi.
Fifth and by extension, we should be prepared to accept that some of our most cherished policies conflict with Russia’s own sense of right and entitlement. Supporting the ‘freedom of choice’ of Russia’s neighbours might benefit Europe, but it conflicts with Russia’s interests as Russia presently defines them. To a military establishment that equates security with dominance of ‘space’, the presence of NATO forces ‘in the vicinity of Russia’s borders’ poses a ‘military danger’ irrespective of our intention.
Cinquièmement et, par extension, nous devons être prêts à admettre que certaines des politiques auxquelles nous tenons le plus sont en contradiction avec les convictions de Moscou sur ce qu’elle est en droit de revendiquer. Le soutien de la « liberté de choix » des voisins de la Russie peut être bénéfique pour l'Europe, mais il est en contradiction avec les intérêts de la Russie tels qu’elle les définit actuellement. Aux yeux d’une institution militaire pour laquelle sécurité équivaut à maîtrise de « l'espace », la présence de forces de l'OTAN « à proximité des frontières russes » constitue un « danger militaire », quelles que soient nos intentions.
Quinta y última: Hay que estar dispuestos a aceptar que algunas de nuestras políticas más queridas entran en conflicto con el sentido que dan los rusos a sus derechos y títulos. Apoyar la “libertad de elección” de sus vecinos podría beneficiar a Europa, pero choca con lo que Rusia considera sus propios intereses. Para una clase militar que equipara seguridad a dominio del “espacio”, la presencia tropas de la OTAN “junto a las fronteras rusas” representa un “peligro militar” con independencia de las intenciones que tengamos.
Quinto e quale conclusione, dovremmo essere preparati ad accettare che alcune delle politiche che abbiamo più care si scontrino con il senso del giusto e del diritto acquisito della Russia. Sostenere la “libertà di scelta” dei vicini della Russia potrebbe essere utile per l’Europa, ma si scontra con gli interessi della Russia, per come la Russia al momento li definisce. A una classe militare che equipara la sicurezza al dominio dello “spazio”, la presenza delle forze della NATO “in prossimità dei confini russi” pone un “pericolo militare”, che non tiene conto delle nostre intenzioni.
Em quinto lugar e, por extensão, temos de estar preparados para aceitar que algumas das nossas políticas mais queridas entram em conflito com a sensação de direito da Rússia. Apoiar o “direito à escolha” dos vizinhos da Rússia pode beneficiar a Europa, mas entra em conflito com os interesses da Rússia, tal como a Rússia os define actualmente. Para uma instituição militar que equaciona segurança como o domínio do “espaço”, a presença de forças da NATO “na vizinhança das fronteiras russas” constitui um “perigo militar”, independentemente da nossa intenção.
In de vijfde plaats en al doorredenerend, moeten wij bereid zijn te accepteren dat een aantal van onze meest geliefde beleidslijnen in strijd zijn met wat Rusland zelf juist acht en waar zij recht op meent te hebben. Steunverlening aan de ‘keuzevrijheid’ van Rusland’s buurlanden is misschien wel goed voor Europa, maar het conflicteert met Rusland’s belangen, zoals Rusland die op dit moment ziet. Voor een militair georiënteerd land, dat veiligheid gelijkstelt aan de beheersing van ‘ruimte’, betekent de aanwezigheid van NAVO-troepen ‘in de buurt van de Russische grenzen’ een ‘militair gevaar’ wat onze bedoelingen ook mogen zijn.
Пето и като следствие от казаното, трябва да сме готови да приемем, че някои от най-ценните ни политически инициативи могат до доведат до конфликт с чувството на Русия за нейните права и прерогативи. Подкрепата за свободния избор на съседните на Русия държави може да е от полза за Европа, но протворечи на руските интереси, така, както самата Русия ги определя. За военния естаблишмънт, който поставя знак за равенство между сигурност и лространствено надмощие, присъствието на сили на НАТО в съседство с границите на Русия представлява военна заплаха, независимо от нашите намерения.
Za páté a v širším slova smyslu, měli bychom být připraveni na akceptování na to, že některá z našich nejuchovávanějších politických koncepcí se dostane do rozporu s vlastním ruským smyslem pro právo. Podpora "svobody volby" sousedů Ruska může být prospěšná pro Evropu, ale je v rozporu s ruskými zájmy podle jejich nedávné definice ruskými představiteli. Pro vojenské struktury, které srovnávají bezpečnost s vládnutím nad "prostorem", je přítomnost ozbrojených sil NATO "v blízkosti ruských hranic" určitým "vojenským nebezpečím", bez ohledu na naše záměry.
Viiendaks peaksime olema valmis leppima sellega, et mõned meie jaoks kõige kallimad poliitikavaldkonnad satuvad vastuollu Venemaa õiglus- ja õigustundega. Venemaa naabrite „valikuvabaduse” toetamine võib olla kasulik Euroopale, kuid see on vastuolus Venemaa huvidega, mida Venemaa praegu määratleb. Sõjalise süsteemi jaoks, mis võrdsustab julgeoleku „ruumi” üle domineerimisega, kujutab NATO vägede viibimine „Venemaa piiride lähedal” endast „sõjalist ohtu” vaatamata sellele, millised on meie kavatsused.
Ötödször és tágabb értelemben, fel kell készülnünk annak elfogadására, hogy saját dédelgetett politikánk bizonyos vonatkozásai konfliktusba kerülhetnek Oroszország saját jogi és jogosultsági értelmezésével. Ha Oroszország szomszédainak a „választási lehetőségét” hangsúlyozzuk, az talán hasznára lehet Európának, de szemben áll Oroszországnak a mai szempontjai szerint megfogalmazott érdekeivel. Egy katonai testület számára, amely a biztonságot a „tér” uralmával azonosítja, a NATO erőinek jelenléte „Oroszország határainak a szomszédságában” a mi szándékainktól függetlenül „katonai fenyegetést” jelent.
Í fimmta lagi þurfum við að búa okkur undir að viðurkenna að sum mikilvægustu stefnumál okkar eru í andstöðu við skoðanir Rússa á rétti og réttindum sínum. Það að styðja „frjálst val“ hjá nágrönnum Rússlands gæti gagnast Evrópu, en slíkt er í andstöðu við hagsmuni Rússa eins og þeir eru núna skilgreindir í Rússlandi. Gagnvart herafla sem lítur á öryggi sem jafngildi yfirráða yfir „svæði“, er viðvera NATO-herja „í nágrenni landamæra Rússlands“ álitið vera „hernaðarleg ógn“ alveg burtséð frá fyrirætlunum okkar.
Penkta, turėtume būti pasirengę priimti faktą, kad kai kurie mūsų labiausiai branginami politikos aspektai prieštarauja pačios Rusijos teisingumo pojūčiui. Parama Rusijos kaimynų „pasirinkimo laisvei“ galbūt būtų naudinga Europai, bet prieštarauja Rusijos interesams, kaip juos dabartiniu metu apibrėžia Rusija. Karinėms struktūroms, kurioms saugumas reiškia dominavimą „erdvėje“, NATO pajėgų buvimas „Rusijos pasienio kaimynystėje“ kelia „karinį pavojų“, nesvarbu, kad ir kokie būtų mūsų ketinimai.
For det femte og som en forlengelse bør vi være forberedt på å godta at noe av vår mest verdsatte policy er i konflikt med Russlands egen oppfatning av rett og rettigheter. Å støtte ”valgfriheten” til Russlands naboer kan være til nytte for Europa, men er i konflikt med Russlands interesser slik som Russland definerer dem i dag. For et militært etablissement som sidestiller sikkerhet med dominans av ”rommet”, utgjør tilstedeværelsen av NATO-styrker ”i nærheten av Russlands grenser” en ”militær fare” uansett vår hensikt.
Po piąte, co wynika z powyższego, powinniśmy być gotowi pogodzić się z tym, że niektóre z naszych najbardziej cenionych aspektów polityki są sprzeczne z pielęgnowanym przez Rosję poczuciem prawa i należnych przywilejów. Wspieranie „swobody wyboru” należnej sąsiadom Rosji być może jest korzystne dla Europy, ale stoi w sprzeczności z interesami Rosji, tak jak Rosja je obecnie definiuje. Dla establishmentu wojskowego, który utożsamia bezpieczeństwo ze zdominowaniem jakiejś „przestrzeni”, obecność sił natowskich „w bezpośredniej bliskości granic Rosji” stwarza „zagrożenie wojskowe” niezależnie od naszych intencji.
В-пятых, если пойти дальше, мы должны быть готовы согласиться с тем, что отдельные политические курсы, которыми мы дорожим больше всего, противоречат российскому пониманию права и предоставления права. Поддержка «свободы выбора» соседей России может быть выгодна для Европы, но она противоречит российским интересам, какими они видятся России сегодня. Для военных кругов, в которых безопасность приравнена к господству в «пространстве», присутствие сил НАТО «вблизи границ России» представляет «военную опасность», независимо от нашего намерения.
Po piate a v širšom slova zmysle, by sme mali byť pripravení na akceptovanie toho, že niektorá z našich najuchovávanejších politických koncepcií sa dostane do rozporu s vlastným ruským zmyslom pre právo. Podpora "slobody voľby" susedov Ruska môže byť prospešná pre Európu, ale je v rozpore s ruskými záujmy podľa ich nedávnej definície ruskými predstaviteľmi. Pre vojenské štruktúry, ktoré zrovnávajú bezpečnosť s vládnutím nad "priestorom", je prítomnosť ozbrojených síl NATO "v blízkosti ruských hraníc" určitým "vojenským nebezpečenstvom", bez ohľadu na naše zámery.
Petič – in kot posledica zgornjega – pripravljeni moramo biti sprejeti dejstvo, da so nekatere od naših najbolj cenjenih politik v nasprotju z občutkom Rusije za to, kaj je prav in upravičeno. Podpora ‘svobodni izbiri’ sosed Rusije bi lahko koristila Evropi, vendar pa je v nasprotju z interesi Rusije, kot jih ta trenutno opredeljuje. Za vojaško inštitucijo, ki varnost enači s prevlado v prostoru, prisotnost Natovih sil ‘v bližini meja Rusije’ predstavlja ‘vojaško nevarnost’ ne glede na naš namen.
Bundan dolayı, ve beşinci olarak, çok değer verdiğimiz bazı politikalarımızın Rusya’nın doğruları ve hak gördükleri ile çatıştığını kabul etmeye hazır olmalıyız. Rusya’nın komşularının “seçme özgürlükleri”ni desteklemek Avrupa’nın yararına olabilir ama Rusya’nın çıkarları ile çatışır zira bu hakları halen Rusya belirlemektedir. Güvenliği “alan” hakimiyeti ile bir tutan bir askeri yapı için Rusya sınırları yakınında NATO güçlerinin varlığı (niyetimize bakılmaksızın) “askeri tehlike” demektir.
Piektkārt, mums ir jābūt gataviem pieņemt, ka dažas no mūsu pašām dārgākajām politikām konfliktē ar Krievijas izpratni par savām tiesībām un to, kas tai pienākas. Krievijas kaimiņu „izvēles brīvības” atbalstīšana var sniegt labumu Eiropai, tomēr tas runā pretī Krievijas interesēm to šī brīža Krievijas definējumā. Militārai struktūrai, kas liek vienlīdzības zīmi starp drošību un dominēšanu telpā, NATO spēku klātbūtne „Krievijas robežu tuvumā” nozīmē „militāros draudus” neatkarīgi no mūsu nolūkiem.
  Nato Review  
Astăzi, grupurile teroriste şi reţelele din sfera criminalităţii acţionează la nivel internaţional, beneficiind de comunicaţii în timp real, schimb de informaţii şi o libertate relativă de a călători.
Today, terrorist groups and criminal networks operate internationally, benefiting from real-time communications, information-sharing and relative freedom of travel. The degree to which nations and organisations such as NATO and the European Union share information, cooperate in interdicting such groups and engage in counter-terrorism and combating organised crime is crucial.
Aujourd'hui, les groupes terroristes et les réseaux criminels opèrent au niveau international et bénéficient de la communication en temps réel, du partage des informations et d'une relative liberté de déplacement. Le degré suivant lequel des pays et des organisations telles que l'OTAN et l'Union européenne partagent des informations, coopèrent pour interdire des groupes de ce type et s'engagent dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée est essentiel.
Heutzutage operieren Terrororganisationen und kriminelle Vereinigungen international, wobei sie sich Echtzeit-Kommunikationssysteme, einen ungehinderten Informationsaustausch und eine relativ große Bewegungsfreiheit zunutze machen können. Daher ist es von entscheidender Bedeutung, in welchem Ausmaß einzelne Staaten und Organisationen wie die NATO und die Europäische Union Informationen austauschen, bei der Bekämpfung solcher Vereinigungen zusammenarbeiten und sich für Terrorabwehrmaßnahmen und die Bekämpfung der organisierten Kriminalität einsetzen.
Al enfrentarse a la amenaza de posibles ataques bio-terroristas o pandemias, tanto la OTAN como la Unión Europea se muestran preocupadas mientras que sus respectivos países miembros son cada vez más conscientes de la necesidad y los posibles beneficios del trabajo conjunto entre las dos.
تمارس الجماعات الإرهابية والشبكات الإجرامية نشاطاتها حالياً على مستوى العالم، مستفيدة من الاتصالات الفورية وتبادل المعلومات وحرية السفر النسبية. وتُعَد درجة تبادل المعلومات بين الدول وبعض المنظمات كحلف الناتو والاتحاد الأوروبي، وكذلك التعاون فيما بينها لمنع هذه المجموعات من ممارسة نشاطاتها، والمساهمة في جهود مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، تُعَد أمراً جوهرياً وحاسماً.
Σήμερα, οι τρομοκρατικές ομάδες και τα εγκληματικά δίκτυα επιχειρούν διεθνώς, επωφελούμενα από τις επικοινωνίες σε πραγματικό-χρόνο, το μοίρασμα-πληροφοριών και την σχετική ελευθερία στα ταξίδια. Είναι ζωτικής σημασίας ο βαθμός στον οποίο κράτη και οργανισμοί όπως είναι το ΝΑΤΟ και η Ευρωπαϊκή Ένωση μοιράζονται πληροφορίες, συνεργάζονται στην απαγόρευση τέτοιων ομάδων και εμπλέκονται στην αντιμετώπιση της τρομοκρατίας και την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος.
Í dag starfa hryðjuverkahópar og glæpasamtök á alþjóðavettvangi. Þau nýta sér nútímalega samskiptahætti, deila með sér upplýsingum og geta ferðast nokkuð óhindrað. Miklu skiptir hve ríki og stofnanir eins og NATO og Evrópusambandið deila með sér upplýsingum í miklum mæli, eiga samstarf um að hindra og takast á við hryðjuverkastarfsemi og skipulagða glæpastarfsemi.
Unia Europejska poszukuje nowych sposobów skłonienia swoich państw członkowskich do współdziałania w sytuacji ograniczonych dostępnych zasobów szczepionek oraz odrzucenia przez Komisję Europejską pomysłu ich centralnego magazynowania. Tymczasem NATO pracuje nad rozwijaniem wiedzy i umiejętności niezbędnych w takich sytuacjach oraz próbuje integrować różne wyspecjalizowane centra medyczne w ramach ćwiczeń z zarządzania kryzysowego. W tych warunkach w obu organizacjach panuje powszechne przekonanie, że zdecydowanie przydałoby się więcej dialogu, współpracy i koordynacji.
Сегодня террористические группы и преступные сети действуют в международном масштабе, пользуются средствами связи, работающими в режиме реального времени, обмениваются информацией и довольно свободно передвигаются. Поэтому очень важно, в каком объеме страны и такие организации, как НАТО и Европейский союз обмениваются информацией, сотрудничают в пресечении деятельности подобных групп, противодействуют терроризму и борются с организованной преступностью.
Danes teroristične skupine in kriminalne mreže delujejo mednarodno, uporabljajo komunikacije v realnem času, si izmenjujejo informacije in relativno svobodno potujejo. Stopnja, do katere lahko države in organizacije, kot sta Nato in EU, izmenjujejo informacije, sodelujejo pri prestrezanju tovrstnih skupin in se vključujejo v boj proti terorizmu in organiziranemu kriminalu, je ključnega pomena.
Šodien teroristu grupas un tīkli darbojas internacionāli, gūstot labumu no reālā laika sakariem, informācijas apmaiņas un relatīvas ceļošanas brīvības. Tāpēc pakāpei, kādā valstis un organizācijas, tādas kā NATO un Eiropas Savienība, mainīsies ar informāciju, sadarbosies, lai apturētu minētās grupas un iesaistītos terorisma apkarošanas darbībās, ir izšķiroša nozīme.
Нині терористичні групи та злочинні мережі діють на міжнародному рівні, використовуючи переваги новітніх комунікацій, що дають змогу контактувати в режимі реального часу, сучасні засоби передачі інформації та відносну свободу пересування. У таких умовах вирішального значення набуває співпраця між країнами та міжнародними організаціями, такими як НАТО і ЄС, у протистоянні неправомірним діям, у боротьбі з тероризмом та організованою злочинністю.
  Revista NATO - Mladici,...  
Când a citit capătul de acuzare, judecătorul Tribunalului Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie a adăugat că Srebreniţa a fost martora unor „scene din Iad, scrise pe cele mai întunecate pagini ale istoriei umanităţii”. Astăzi, Mladici se află în faţa justiţiei în aceeaşi clădire unde au fost rostite acele cuvinte.
En noviembre de 1995 Ratko Mladic fue acusado del genocidio de Srebrenica, por haber supervisado cuatro meses antes las operaciones que desembocaron en la muerte de 8.000 hombres y jóvenes. Al anunciar el procesamiento el juez del Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia añadió que Srebrenica vivió "escenas infernales, grabadas en las más negras páginas de la historia de la humanidad". Ahora Mladic se enfrenta a la justicia en el mismo edificio en el que se pronunciaron esas palabras. La Revista de la OTAN analiza lo que esto significa para las familias de las víctimas y la región, y si representa un hito en la historia de los Balcanes Occidentales.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
تمت إدانة راتكو ملاديتش في نوفمبر 1995 في قضية إبادة سريبينيتشا. فهو كان قد أشرف قبل أربعة أشهر على عمليات أدت إلى مقتل نحو ثمانية آلاف رجل وصبي. أثناء النطق بالحكم قال قاضي محكمة الجزاء الدولية ليوغوسلافيا السابقة إن سريبينيتشا شهدت "مشاهد من الجحيم كُتبت على أقتم صفحات التاريخ". واليوم، يواجه ملاديتش العدالة في المبنى نفسه الذي قيلت فيه هذه الكلمات. وتتساءل مجلة الناتو عن الفرق الذي يحدثه ذلك لعائلات الضحايا والمنطقة؟ وهل يشكل ذلك مفصلاً في تاريخ دول البلقان الغربية؟
In november 1995 werd Ratko Mladic aangeklaagd voor de volkerenmoord in Srebenica. Hij had de leiding over operaties slechts vier maanden tevoren, die hadden geleid tot de dood van ongeveer 8.000 mannen en jongens. Bij het aankondigen van de aanklacht, zei de rechter bij het Joegoslavië Tribunaal (ICTY) dat zich in Srebrenica “taferelen uit de hel, geschreven op de donkerste bladzijden van de menselijke geschiedenis" hadden afgespeeld. Nu staat Mladic voor het gerecht in hetzelfde gebouw waar die woorden werden uitgesproken. De NAVO Kroniek vraagt welk verschil dit zal maken voor de familie van de slachtoffers en de regio. En of dit een mijlpaal is in de geschiedenis van de Westelijke Balkan.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
Í nóvember árið 1995 var Ratko Mladic ákærður fyrir þjóðarmorð í Srebrenica. Hann hafði yfirumsjón með aðgerðum aðeins fjórum mánuðum áður sem höfðu leitt til dauða 8,000 karla og drengja. Þegar ákæran var kynnt, sagði dómarinn við Alþjóðaglæpadómstólinn vegna fyrrum Júgóslavíu að í Srebrenica hefðu átt sér stað „atburðir úr helvíti, sem heima ættu í myrkustu köflum mannkynssögunnar“ Í dag þarf Mladic að svara til saka í sömu byggingu og þessi orð voru látin falla. NATO Fréttir spyrja hvaða máli þetta muni skipta fyrir fjölskyldur fórnarlambanna og svæðið í heild. Einnig er spurt hvort þetta marki tímamót í sögu vestanverðs Balkanskaga.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
I november 1995 ble det reist tiltale mot Ratko Mladic for folkemord i Srebrenica. Han kontrollerte operasjonene som bare fire måneder tidligere hadde ført til at rundt 8.000 menn og gutter ble drept. Da tiltalen ble kunngjort la dommeren for Den internasjonale domstolen for det tidligere Jugoslavia til at Srebrenica "viste scener fra helvete, skrevet på de svarteste sidene av menneskehetens historie". I dag står Mladic for retten i den samme bygningen der de ordene ble uttalt. NATO Nytt spør hvilken forskjell dette vil gjøre for ofrenes familier og regionen. Og om dette markerer en milepæl i historien til Vest-Balkan.
В ноябре 1995 года против Ратко Младича было выдвинуто обвинение в геноциде в Сребренице. За несколько месяцев до этого он руководил операциями, приведшими к гибели около восьми тысяч мужчин и юношей. Зачитывая обвинительный акт, судья Гаагского уголовного трибунала по бывшей Югославии добавил, что Сребреница видела «картины ада, написанные на самых темных страницах истории человечества». Сегодня Младича судят в том самом здании, где прозвучали эти слова. «Вестник НАТО» спрашивает, что это изменит для семей жертв и для региона, и является ли это вехой в истории Западных Балкан.
Kasım 1995’te Ratko Mladiç Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklandı. Bu tarihten dört ay öncesine kadar 8,000 kadar yetişkin ve çocuk yaştaki erkeğin ölümüyle sonuçlanan operasyonları yönetiyordu. Eski Yugoslavya için Uluslararası Ceza Mahkemesi’nde hakim tutuklama kararını duyururken Srebrenica’da “insanlık tarihinin en kara sayfalarına yazılacak bir cehennem yaşandığını” ilave etti. Bugün Mladiç bu sözlerin söylendiği binada yargılanıyor. NATO Dergisi bu durumun kurbanların aileleri ve bölge açısından ne gibi bir fark yaratacağını ve bunun Batı Balkanların tarihinde bir dönüm noktası olup olmayacağını sorguluyor.
  Nato Review  
Comparând situaţia de astăzi cu cea de acum trei ani, nu văd nici o schimbare în popularitatea de care se bucură KFOR şi nici nu întrevăd posibilitatea producerii vreunei schimbări atâta vreme cât vom continua să ne facem bine datoria.
If I compare the situation today with that of three years ago, I don't see any change in KFOR's popularity and I don't foresee any change as long as we continue to perform well. A final political solution for Kosovo would probably make my job easier. But we all have to respect the fact that this is a process that will inevitably take time, since it is extremely difficult to resolve the multitude of problems related to Kosovo. I tell my men that our task is to work to create a safe and secure environment and hope that this will help bring about a political solution.
Si je compare la situation actuelle avec celle d'il y a trois ans, je ne constate aucune différence dans la popularité de la KFOR et je ne prévois aucun changement aussi longtemps que nous continuerons à nous acquitter correctement de notre mission. Une solution politique finale pour le Kosovo faciliterait probablement mon travail. Toutefois, nous devons tous respecter le fait qu'il s'agit-là d'un processus qui exigera inévitablement du temps, car il est extrêmement difficile de résoudre la multitude de problèmes liés au Kosovo. Je dis à mes hommes que leur tâche consiste à travailler pour créer un environnement sûr et j'espère que cela contribuera à générer une solution.
Wenn ich die heutige Lage mit der Situation vergleiche, die vor vier Jahren herrschte, so kann ich keine Veränderung hinsichtlich der Popularität der KFOR erkennen, und solange wir weiterhin gute Arbeit leisten, sind für mich auch keinerlei Veränderungen absehbar. Eine endgültige politische Lösung für das Kosovo würde mir meine Arbeit wahrscheinlich erleichtern, aber wir müssen alle einsehen, dass es sich hier um einen Prozess handelt, der unweigerlich einige Zeit beanspruchen wird, da es äußerst schwierig ist, die Vielzahl der Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu lösen. Ich sage meinen Leuten, dass unsere Aufgabe darin besteht, auf ein sicheres Umfeld hinzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir damit zur Herbeiführung einer politischen Lösung beitragen.
Si se compara la situación actual con la de hace tres años no veo ningún cambio en la popularidad de la KFOR y no creo que se produzca ninguno mientras hagamos bien nuestro trabajo. Probablemente una solución política definitiva para Kosovo facilitaría nuestra tarea, pero tenemos que aceptar el hecho de que se trata de un proceso que llevará mucho tiempo por la enorme dificultad que conlleva resolver gran cantidad de problemas. Yo les digo a mis soldados que nuestra misión consiste en trabajar para conseguir un entorno seguro y estable con la esperanza de que ello ayude a conseguir una solución política.
Se comparo la situazione odierna con quella di tre anni fa, non vedo alcun cambiamento nella popolarità di KFOR e non prevedo alcun cambiamento fintanto che continueremo a far bene. Una soluzione politica definitiva per il Kosovo renderebbe probabilmente più facile il mio lavoro. Ma noi tutti dobbiamo prendere atto che questo è un processo che richiederà inevitabilmente del tempo, dato che è estremamente difficile risolvere le numerose questioni relative al Kosovo. Ai miei uomini dico che il nostro compito è quello di operare per creare un contesto sicuro e stabile e spero che ciò consentirà di giungere ad una soluzione politica.
Comparando a situação actual com a de há três anos atrás, não vejo qualquer mudança na popularidade da KFOR e não prevejo qualquer mudança desde que continuemos a cumprir bem a nossa missão. Uma solução política final para o Kosovo tornaria provavelmente mais fácil a minha tarefa. Mas temos todos que respeitar o facto de que se trata de um processo que inevitavelmente demorará algum tempo pois é extremamente difícil resolver a imensidão de problemas relacionados com o Kosovo. Digo aos meus homens que a nossa tarefa é procurar criar um ambiente seguro e fiável e espero que isto ajude a conseguir uma solução política.
Εάν συγκρίνω την σημερινή κατάσταση με αυτήν πριν από τρία χρόνια, δεν βλέπω καμία αλλαγή στη δημοτικότητα της KFOR και δεν προβλέπω καμία αλλαγή από την στιγμή που συνεχίζουμε να κάνουμε καλά τη δουλειά μας. Μια οριστική πολιτική λύση για το Κοσσυφοπέδιο πιθανά θα έκανε τη δουλειά μου πιο εύκολη. Όμως, όλοι πρέπει να σεβαστούμε το γεγονός ότι αυτή είναι μια διαδικασία η οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί χρόνο, καθώς είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιλυθεί το πλήθος των προβλημάτων που σχετίζεται με το Κοσσυφοπέδιο. Λεω στους άνδρες μου ότι το καθήκον μας είναι να εργαζόμαστε για να δημιουργήσουμε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον και ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στο να εξευρεθεί μια πολιτική λύση.
Als ik de situatie van nu vergelijk met die van drie jaar geleden zie ik geen verandering in de populariteit van KFOR en ik verwacht geen verandering zo lang we goed blijven presteren. Een definitieve politieke oplossing voor Kosovo zal mijn werk vermoedelijk makkelijker maken. Maar we moeten allemaal begrip opbrengen voor het feit dat dit een proces is dat nu eenmaal tijd kost, omdat het buitengewoon moeilijk is de enorme hoeveelheid problemen die verband houden met Kosovo op te lossen. Ik zeg altijd tegen mijn mensen dat het onze taak is te werken aan een veilige omgeving en te hopen dat dit uiteindelijk ook zal leiden tot een politieke oplossing.
При сравнението на днешната ситуация с тази отпреди три години не виждам никаква промяна в популярността на КЕЙФОР и не очаквам промяна дотогава, докато се справяме успешно. Едно окончателно политическо решение за Косово вероятно би улеснило задачата ми. Но ние трябва да отчитаме факта, че това неизбежно ще бъде дълъг процес, тъй като е изключително трудно да се реши възелът от проблеми, свързани с Косово. Казвам на хората си, че задачата ни е да се стремим да създадем максимално безопасна и сигурна среда и се надявам, че това ще допринесе за намиране на политическо решение.
Porovnám-li dnešní situaci se situací před třemi roky, nevidím v popularitě KFOR žádnou změnu, a dokud budeme dosahovat dobrých výsledků, žádnou změnu v tomto ohledu neočekávám. Konečné politické řešení pro Kosovo by mi patrně usnadnilo práci. Všichni ale musíme respektovat skutečnost, že se jedná o proces, jež si nezbytně vyžádá čas, jelikož najít řešení pro množství problémů, které s Kosovem souvisejí, je nesmírně obtížné. Svým mužům říkám, že naším úkolem je vytvořit bezpečné a spolehlivé prostředí a doufat, že to pomůže k dosažení politického řešení.
Hvis jeg sammenligner situationen i dag med den for tre år siden, kan jeg ikke se, der er sket ændringer i KFOR's popularitet, og jeg kan ikke se, at det vil ændre sig, så længe vi fortsætter med at udføre vores arbejde ordentligt. Hvis der var en endelig løsning for Kosovo, ville det sikkert gøre mit arbejde lettere. Men vi må alle respektere, at dette er en proces, som uundgåeligt vil tage tid, siden det er ekstremt svært at løse de mange problemer, som har med Kosovo at gøre. Jeg fortæller mit mandskab, at vores opgave er at arbejde for at skabe et trygt og sikkert miljø og håber, at det vil bidrage til at skabe en politisk løsning.
Võrreldes praegust situatsiooni kolme aasta taguse olukorraga, ei näe ma mingit muutust KFORi populaarsuses. Kuni me hästi hakkama saame, ei ole muutusi ka ette näha. Lõplik poliitiline lahendus Kosovos muudaks minu töö tõenäoliselt kergemaks. Samas tuleb kõigil aru saada, et see protsess võtab paratamatult aega, kuna Kosovo arvukate probleemide lahendamine on ülimalt keeruline. Oma meestele ütlen, et meie ülesanne on töötada turvalise keskkonna nimel ning loota, et see toob kaasa ka poliitilise lahenduse.
Ha a mai helyzetet összehasonlítom a három évvel ezelőttivel, akkor nem látok semmilyen változást a KFOR népszerűségében, és nem is jósolok bármilyen változást mindaddig, amíg továbbra is jól végezzük a dolgunkat. Egy végső politikai megoldás Koszovó számára valószínűleg megkönnyítené a dolgomat. De mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk azt a tényt, hogy ez a folyamat elkerülhetetlenül időigényes, mivel rendkívül nehéz megoldani a Koszovóval kapcsolatos problémák sokaságát. Az embereimnek azt szoktam mondani, hogy feladatunk egy biztonságos környezet létrehozása, és remélem, hogy ez elősegíti egy politikai megoldás kialakítását.
Ef ég ber saman ástandið í dag og fyrir þremur árum sé ég engar breytingar á vinsældum friðargæsluliðsins og ég á ekki von á neinum breytingum meðan við höldum áfram að standa okkur. Endanleg lausn á stjórnmálaástandinu í Kosovo mundi líklega einfalda mér störfin. En við verðum öll að virða þá staðreynd að þetta ferli á óhjákvæmilega eftir að taka tíma, því að það er einstaklega erfitt að greiða úr þeirri mergð vandamála sem tengjast Kosovo. Ég segi mönnum mínum að verkefni okkar sé að vinna að því að skapa öruggt og traust umhverfi og vona að það hjálpi til þess að pólitísk lausn finnist.
Palyginęs šių dienų situaciją su ta, kuri buvo prieš trejus metus, nepastebiu, kad būtų kitęs palankus požiūris į KFOR, ir nemanau, kad kas nors keistųsi, jei mes ir toliau dirbsime gerai. Visiškai išsprendus Kosovo politinę situaciją, mūsų darbas palengvėtų. Tačiau turime pripažinti, kad šiam procesui neišvengiamai reikia laiko, kadangi išspręsti visas su Kosovu susijusias problemas yra labai sunku. Savo vyrams sakau, kad mūsų užduotis – dirbti taip, kad būtų sukurta saugi ir nekelianti grėsmės aplinka. Aš tikiu, kad tai padės greičiau rasti ir politinį sprendimą.
Hvis jeg sammenlikner situasjonen i dag med den for tre år siden, ser jeg ingen endring i KFORs popularitet, og jeg ser heller ikke for meg noen endring så lenge vi fortsetter å gjøre en god jobb. En endelig, politisk løsning for Kosovo ville trolig gjøre min jobb lettere. Vi må imidlertid alle respektere det faktum at dette er en prosess om nødvendigvis vil ta tid, siden det er ekstremt vanskelig å løse mangfoldet av problemer knyttet til Kosovo. Jeg sier til mine menn at vår oppgave er å arbeide for å skape et trygt og sikkert miljø og håper at dette vil bidra til å få til en politisk løsning.
Porównując obecną sytuację do stanu sprzed 3 lat, nie widzę żadnych zmian w powszechnym nastawieniu wobec KFOR i nie przewiduję takiej zmiany tak długo, jak będziemy dobrze wypełniać zadania. Ostateczne rozwiązanie polityczne dla Kosowa prawdopodobnie ułatwiłoby mi pracę. Jednak wszyscy musimy liczyć się z tym, że ten proces z pewnością wymaga czasu, jako że niezwykle trudno jest rozwiązać liczne problemy związane z Kosowem. Mówię swoim ludziom, że naszym zadaniem jest pracować nad zapewnieniem bezpiecznych i pewnych warunków, w nadziei, że to pomoże doprowadzić do politycznego rozwiązania.
Если сравнивать современное положение с тем, что было три года назад, я не заметил каких-нибудь изменений в положительном отношении к КФОР, и не предвижу никаких изменений, если мы и далее будем хорошо справляться со своими задачами. Окончательное политическое решение по Косово, вероятно, облегчило бы мою работу. Но все мы должны учитывать тот факт, что это процесс, неизбежно требующий времени, так как чрезвычайно трудно решить множество проблем, связанных с Косово. Я говорю своим солдатам, что наша задача состоит в том, чтобы трудиться и создавать обстановку безопасности в надежде, что это поможет в достижении политического решения.
Ak porovnám dnešnú situáciu so situáciou spred troch rokov, žiadne zmeny v obľúbenosti síl KFOR nevidím a ani žiadne nepredpokladám, pokiaľ budeme svoju prácu vykonávať dobre. Konečné politické riešenie situácie v Kosove by pravdepodobne uľahčilo prácu aj mne. Musíme však všetci rešpektovať skutočnosť, že ide o proces, ktorý si nevyhnutne vyžiada svoj čas, pretože je nesmierne ťažké vyriešiť obrovské množstvo problémov, ktoré s Kosovom súvisia. Svojim mužom vždy vravím, že našou úlohou je vytvoriť bezpečné prostredie a dúfať, že to pomôže dospieť k politickému riešeniu. .
Če primerjam današnji položaj s položajem pred tremi leti, ne vidim nobenih sprememb v Kforjevi priljubljenosti in tudi ne pričakujem nikakršnih sprememb, vse dokler bomo pri svojem delu uspešni. Dokončna politična rešitev kosovskega vprašanja bi mi verjetno olajšala delo. Vendar pa moramo vsi spoštovati dejstvo, da gre za proces, ki bo v vsakem primeru trajal nekaj časa, saj je izredno težko rešiti celo vrsto problemov, ki se navezujejo na Kosovo. Svojim vojakom vedno pravim, da je naša naloga ustvarjati varno okolje v upanju, da bo to pripomoglo k politični rešitvi.
Bugünkü durumu üç yıl öncesi ile karşılaştırdığımda KFOR'un popülerliği açısından bir fark göremiyorum. İyi iş yapmaya devam ettiğimiz sürece de bir değişiklik olacağını sanmıyorum. Kosova açısından sonunda siyasi çözüm bulunması benim işimi kolaylaştıracaktır. Ancak hepimiz bunun uzun zaman alacak bir süreç olduğunu kabul etmek zorundayız, çünkü Kosova ile ilgili çok sayıdaki sorunun çözümlenmesi son derece zor. Adamlarıma görevimizin güvenli bir ortam yaratmak olduğunu söylüyorum ve bunun siyasi çözümü beraberinde getireceğini umuyorum.
Ja salīdzinu situāciju šodien un stāvokli trīs gadus atpakaļ, tad neredzu nekādas pārmaiņas KFOR popularitātē, kā arī neparedzu, ka tādas būs tikmēr, kamēr mēs tiekam galā ar savu uzdevumu. Galīgais politiskais atrisinājums Kosovā, droši vien, atvieglotu manu darbu. Tomēr mums visiem ir jārespektē fakts, ka tas ir process, kas neapšaubāmi prasīs laiku, jo ir ārkārtīgi grūti atrisināt visas tās samilzušās problēmas, kas ir saistītas ar Kosovu. Es saku saviem vīriem, ka mūsu uzdevums ir radīt drošu un neapdraudētu vidi un ceru, kas tas palīdzēs rast politisko risinājumu.
Якщо порівнювати поточну ситуацію з тим, що було три роки тому, я не помічаю ніяких змін у ставленні населення до КФОР і не прогнозую ніяких змін доки ми будемо добре виконувати свою справу. Остаточне політичне розв’язання проблеми Косова, очевидно, полегшить мою працю. Але ми усі маємо миритись з тим, що цей процес потребує часу, тому що розв’язати численні проблеми Косова надзвичайно складно. Я кажу своїм людям про те, що нашим завданням є створювати безпечне середовище, і сподіватись, що це наблизить політичне розв'язання.
  NATO la 60 de ani  
Dar, în pofida acestor progrese, sentimentele de frică şi speranţă sunt în continuare puternice astăzi. La fel este şi NATO.
Trotz all dieser Fortschritte sind die Gefühle der Angst und Hoffnung auch heute noch stark. Und stark bleibt auch die NATO.
Pero a pesar de todos los avances, los sentimientos de temor y esperanza siguen siendo los que prevalecen hoy en día. Y lo mismo puede decirse de la OTAN.
Ma nonostante queste conquiste, emozioni come timore e speranza rimangono forti ancora oggi. E tale rimane anche la NATO.
Porém, apesar de todos estes progressos, as emoções de medo e de esperança continuam bem presentes hoje em dia. Tal como a NATO.
Maar ondanks deze schreden voorwaarts, zijn de emoties angst en hoop ook vandaag nog sterk aanwezig. En dat is de NAVO ook.
Но въпреки тези постижения и днес страхът и надеждата си остават силни. И НАТО също.
Pocit strachu a naděje, i přes tento nesmírný pokrok, však zůstává i dnes velmi silný. Silný jako NATO.
Hoolimata neist edusammudest püsivad tugevalt ka hirm ja lootus. Ja püsib tugevalt ka NATO.
En þrátt fyrir þessa framþróun eru tilfinningar á borð við ótta og von sterkar enn í dag. Og NATO er einnig öflugt.
Men til tross for disse fremskrittene, er følelsene av frykt og håp fortsatt sterke i dag. Og det er også NATO.
Но, несмотря на эти успехи, чувства страха и надежды по-прежнему сильны сегодня, так же как сильна и НАТО.
Pocit strachu a nádeje, aj napriek tento nesmierny pokrok, však zostává i dnes veľmi silný. Silný ako NATO.
A kljub vsemu temu napredku ostajata strah in upanje tudi danes močna. Močan pa ostaja tudi Nato.
Ancak, tüm bu ilerlemelere rağmen korku ve ümit bugün de hüküm sürüyor. NATO da öyle.
Bet, neraugoties uz šo progresu, baiļu un cerību sajūtas vēl joprojām ir ļoti spēcīgas. Un tāpat arī NATO.
  Nato Review  
Acesta a fost cazul în Germania şi Japonia, după sfârşitul celui de al doilea război mondial, unde au existat efecte pozitive. Acesta este cazul astăzi în Kosovo. Şi este cazul în Timorul de est, unde angajamentul internaţional se apropie acum, într-un timp record la nivel mondial, de un sfârşit, după cinci ani.
What is clear is that the international community cannot simply close up shop and walk away. There has to be a transition. As Bosnia and Herzegovina becomes embedded into Euro-Atlantic institutions, the international presence within the country, and most notably the Office of the High Representative, has to move away from the current heavyweight interventionist role and to evolve into something else. In the future, the powers of the High Representative may well be reduced. The High Representative might, for example, be replaced by a Special Representative of the European Union. That will, however, be a decision for the Peace Implementation Council.
La présence, pour une période intérimaire, d'une administration internationale n'est pas inhabituelle à la suite d'un conflit. Cela a été le cas en Allemagne et au Japon après la Deuxième Guerre mondiale et les résultats en ont été très positifs. C'est le cas au Kosovo aujourd'hui. Et cela a été le cas au Timor oriental, où l'engagement international arrive à présent à son terme après cinq ans seulement, ce qui constitue un temps record. Une administration internationale est une chose parfaitement normale, mais elle doit être gérée de manière à renforcer l'indépendance et non la dépendance. Nous en arrivons à la dixième année d'une forte présence internationale en Bosnie-Herzégovine. Le processus de paix constitue une remarquable réussite. Mais il est temps à présent de savoir si la poursuite de l'engagement international sous sa forme actuelle aura plus d'avantages que d'inconvénients.
Es ist nicht ungewöhnlich, nach einem Konflikt für eine Übergangszeit eine internationale Verwaltung einzusetzen. Damit wurden sowohl in Deutschland als auch in Japan nach dem Zweiten Weltkrieg sehr gute Ergebnisse erzielt. Heute gilt diese Regelung für den Kosovo, und bisher galt sie in Osttimor, wo das internationale Engagement nun nach fünf Jahren in Weltrekordzeit zum Abschluss geführt wird. Eine internationale Verwaltung ist etwas völlig Normales, aber sie muss so gehandhabt werden, dass Unabhängigkeit und nicht Abhängigkeit aus ihr hervorgehen. Wir erreichen nun das zehnte Jahr einer starken internationalen Präsenz in Bosnien und Herzegowina. Bisher ist der Friedensprozess sehr erfolgreich verlaufen, aber nun ist es an der Zeit, darüber zu sprechen, ob die Fortsetzung des internationalen Engagements in der jetzigen Form mehr Nachteile als Vorteile mit sich bringen wird.
Lo que resulta evidente es que la comunidad internacional no puede limitarse a cerrar el negocio y marcharse. Tiene que haber una transición. Según se vaya incorporando Bosnia-Herzegovina a las instituciones euroatlánticas la presencia internacional en el país, incluida la Oficina del Alto Representante, tendrá que ir abandonado su actitud intervencionista y evolucionando hacia un papel diferente. Es probable que en el futuro se reduzcan los poderes del Alto Representante, que quizás podría verse sustituido por una figura distinta como un Representante Especial de la Unión Europea, por ejemplo. Pero ésa es en cualquier caso una decisión que debe adoptar el Consejo de Implementación de la Paz.
Non è insolito avere un'amministrazione internazionale per un periodo transitorio successivo ad un conflitto. Questo è stato il caso della Germania e del Giappone dopo la Seconda Guerra Mondiale con risultati molto buoni. Ed è il caso del Kosovo oggi. È stato il caso di Timor Est, dove l'impegno internazionale, in un tempo record su scala mondiale, giunge ora a termine dopo cinque anni. L'amministrazione internazionale è una cosa assolutamente normale, ma deve essere gestita in modo tale da creare indipendenza e non dipendenza. Stiamo ora completando il decimo anno di forte presenza internazionale in Bosnia Erzegovina. Il processo di pace fino ad oggi ha avuto molto successo. Ma ora è tempo di valutare se la continuazione dell'impegno internazionale nella forma attuale avrà più vantaggi che svantaggi.
Não é invulgar haver uma administração internacional durante um período transitório a seguir a um conflito. Foi o que aconteceu na Alemanha e no Japão a seguir à Segunda Guerra Mundial com muito bons resultados. É o que acontece actualmente no Kosovo. E foi o que aconteceu em Timor Leste, onde o envolvimento internacional está agora, em tempo recorde, a chegar ao fim cinco anos depois. A administração internacional é uma coisa perfeitamente normal, mas tem que ser gerida de forma a consolidar a independência e não a dependência. Estamos a chegar agora ao décimo ano duma forte presença internacional na Bósnia-Herzegovina. Até agora, o processo de paz tem sido altamente bem sucedido. Mas chegou a altura de saber se a continuação do envolvimento internacional na sua forma actual será mais positiva que negativa.
Δεν είναι ασυνήθιστο το να έχεις μια διεθνή διοίκηση για μια μεταβατική περίοδο αμέσως μετά από μια σύγκρουση. Το ίδιο συνέβη τόσο στην Γερμανία όσο και στην Ιαπωνία μετά το τέλος του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου και είχε πολύ καλά αποτελέσματα. Αυτό συμβαίνει σήμερα και στο Κοσσυφοπέδιο. Το ίδιο συνέβη και στο Ανατολικό Τιμόρ, όπου η διεθνής εμπλοκή, κάνοντας παγκόσμιο ρεκόρ, ολοκληρώνεται μετά από πέντε έτη. Η διεθνής διοίκηση είναι ένα απόλυτα φυσιολογικό πράγμα, που θα πρέπει όμως να γίνει με τέτοιον τρόπο ώστε να οικοδομήσει ανεξαρτησία και όχι εξάρτηση. Σε λίγο φθάνουμε στον δέκατο χρόνο μιας ισχυρής διεθνούς παρουσίας στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Η ειρηνευτική διαδικασία μέχρι σήμερα ήταν άκρως επιτυχής. Ήρθε όμως η ώρα να κουβεντιάσουμε το κατά πόσο η συνέχιση της διεθνούς εμπλοκής με την σημερινή της μορφή θα έχει περισσότερα πλεονεκτήματα από μειονεκτήματα.
Er zullen zeker gevolgen zijn, maar ik kan niet van te voren zeggen welke. Dat hangt natuurlijk af van Carla Del Ponte's beoordeling van in hoeverre het land met het ICTY heeft meegewerkt, aangezien zij de arbiter is van deze zaken. Voor ik een besluit neem, zal ik bovendien eerst moeten luisteren naar wat de NAVO erover te zeggen heeft. Tijdens de Top van Istanbul heeft de NAVO duidelijk gemaakt dat Bosnië en Herzegovina niet zou mogen toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede als het onvoldoende samenwerkte met het ICTY en daarbij expliciet de Republika Srpska genoemd als de boosdoener. Er is duidelijk een kleine groep obstructieplegers die kennelijk meent dat het belangrijker is corrupte structuren in stand te houden en oorlogsmisdadigers te verbergen, dan het internationale recht hoog te houden. Deze obstructieplegers houden het land in feite in gegijzeld. Ik hoop niettemin dat het zal samenwerken met het ICTY, zodat ik geen verdere actie zal hoeven te ondernemen.
Не е нещо необичайно в страна, която излиза от конфликт, за временен период да бъде настанена международна администрация. Така бе в Германия и Япония след Втората световна война. Така е в Косово днес. Така бе и в Източен Тимор, където след рекордното време от пет години международното участие приключва. Международната администрация е нещо съвсем нормално, но тя трябва да се използва така, че да изгражда независимост, а не зависимост. Ние навлизаме в десетата година от сериозното международно участие в Босна и Херцеговина. Дотук мирният процес бе изключително успешен. Но вече е време да се помисли дали продължаването на международното участие в сегашната му форма има повече предимства, отколкото недостатъци.
Není totiž nic neobvyklého, když po skončení ozbrojeného konfliktu se na prozatímní období ustanoví mezinárodní správa určitého státu. To byl rovněž případ Japonska po skončení druhé světové války a měl velmi pozitivní efekt. V současné době je to případ Kosova. Stejnou situaci zažil Východní Timor, kde se mezinárodni přítomnost, po rekordně krátké době pěti let, chýlí ke konci. Mezinárodní správa je naprosto obvyklá záležitost, ale musí být řízena tak, aby vedla k nezávislosti, a ne k závislosti. Blížíme se pomalu k desátému výročí silného mezinárodního nasazení v Bosně a Hercegovině. Mírový proces byl dosud velmi úspěšný. Dnes je proto na čase jednat o tom, zda pokračování této mezinárodní přítomnosti, v současné formě, je pro tuto zemi prospěšné nebo neprospěšné.
Det er ikke usædvanligt med en international administration i en mellemliggende periode efter en konflikt. Det var tilfældet i såvel Tyskland som Japan efter Anden Verdenskrig og gav gode resultater. Og det har været tilfældet i Øst-Timor, hvor det internationale samfund på global rekordtid afsluttede sit engagement efter fem år. International administration er en helt normal ting, men den skal håndteres således, at der skabes uafhængighed og ikke afhængighed. Vi runder nu ti år med stærk international tilstedeværelse i Bosnien-Hercegovina. Fredsprocessen har til dato været meget vellykket. Men tiden er nu inde til at diskutere, om fortsættelsen af det internationale engagement i sin nuværende form har flere gavnlige virkninger end negative.
Ei ole sugugi ebatavaline, et pärast konflikti juhib riiki ajutine rahvusvaheline administratsioon. Nii oli see pärast Teist maailmasõda nii Saksamaal kui ka Jaapanis ning väga heade tulemustega. Ja nii on see ka praegu Kosovo puhul. Ajutine administratsioon juhtis riiki ka Ida-Timoris, kus see nüüd rekordiliselt lühikese ajaga, pärast viit aastat lõpetatakse. Rahvusvaheline administratsioon on täiesti normaalne, kuid see peab toimima nii, et selle abil toetatakse sõltumatust ega tekitata sõltuvust. Bosnias ja Hertsegoviinas saab rahvusvahelise kogukonna jõulist kohalolu varsti kümme aastat. Rahuprotsess on siiamaani olnud väga edukas, kuid nüüd on aeg arutada, kas rahvusvahelise osaluse jätkumine praeguses vormis on pigem positiivne või negatiivne.
Egyértelmű, hogy a nemzetközi közösség nem szedheti egyszerűen a sátorfáját. Kell lennie valamilyen átmenetnek. Mivel Bosznia és Hercegovina beágyazódik az euró-atlanti intézményekbe, a nemzetközi jelenlétnek az országon belül, és legszembetűnőbb módon a főképviselő hivatalának el kell távolodnia a jelenlegi nehézsúlyú beavatkozó szerepkörétől és valami mássá kell átalakulnia. A jövőben a Főképviselő jogosítványait akár csökkenteni is lehet. A Főképviselőt például felválthatja az Európai Unió különleges képviselője. Ez azonban legyen a Békevégrehajtó Tanács döntése.
Ekki er óalgengt að setja á fót alþjóðlega stjórn tímabundið eftir átök. Þannig var málum háttað bæði í Þýskalandi og Japan í kjölfar seinni heimsstyrjaldarinnar og á báðum stöðum tókst mjög vel til. Sama á við um Kosovo í dag. Þannig hefur málum einnig verið háttað í Austur-Tímor, þar sem alþjóðlegri íhlutun er nú að ljúka á mettíma eftir fimm ár. Alþjóðleg stjórn er fullkomlega eðlilegt fyrirbæri en henni verður að haga þannig að sjálfstæði sé byggt upp, en ekki hið gagnstæða. Nú er að líða að tíunda árinu sem alþjóðleg öfl hafa látið til sín taka með afgerandi hætti í Bosníu og Herzegóvínu. Friðarferlið hefur hingað til verið afar farsælt. Nú er hins vegar kominn tími til að ræða hvort áframhaldandi alþjóðleg íhlutun eins og henni er háttað nú hafi fleiri kosti en galla.
Visai ne naujiena, kad pasibaigus konfliktui valdžią pereinamuoju laikotarpiu turi tarptautinė administracija. Po Antrojo pasaulinio karo taip buvo ir Vokietijoje, ir Japonijoje, ir to pasekmės buvo labai geros. Šiandien taip yra Kosove. Taip buvo ir Rytų Timore, kuriame tarptautinis kontingentas per rekordiškai trumpą laiką – penkerius metus – baigia savo veiklą. Tarptautinė administracija yra visiškai normalus reiškinys, bet ją reikia vykdyti taip, kad būtų ugdoma ne priklausomybė, o nepriklausomybė. Jau baigiasi dešimti metai, kai Bosnijoje ir Hercegovinoje stipriai veikia tarptautinė administracija. Kol kas taikos procesas vyksta ypač sėkmingai. Tačiau jau atėjo metas pažiūrėti, ar tęsiant tarptautinės administracijos veiklą tokia forma kaip dabar, sparčiau būtų žengiama į priekį ar atgal.
Det som er klart er at det internasjonale samfunnet ikke ganske enkelt kan stenge butikken og dra. Det må være en overgang. Etter hvert som Bosnia og Hercegovina kommer med i de euro-atlantiske strukturene, må den internasjonale tilstedeværelsen i landet, og spesielt kontoret til Høyrepresentanten, gå bort fra dagens tunge, intervensjonistiske rolle og utvikle seg til noe annet. I fremtiden kan makten til Høyrepresentanten godt bli redusert. Høyrepresentanten kan for eksempel bli erstattet av en spesialrepresentant fra Den europeiske union. Det vil imidlertid være en beslutning for Fredsgjennomføringsrådet.
Przejściowa administracja międzynarodowa w okresie bezpośrednio po zakończeniu kryzysu nie jest niczym niezwykłym. Ze znakomitym skutkiem stało się to udziałem zarówno Niemiec, jak i Japonii po zakończeniu II wojny światowej. Obecnie jest udziałem i Kosowa, a dotychczas rozwiązanie to stosowano we Wschodnim Timorze, gdzie zaangażowanie międzynarodowe dobiega obecnie końca, po rekordowo krótkim okresie pięciu lat. Administracja międzynarodowa jest zupełnie normalną rzeczą, jednak musi być realizowana w taki sposób, aby budować niezależność, a nie zależność. Obecnie wchodzimy w 10. rok potężnej międzynarodowej obecności w Bośni i Hercegowinie. Proces pokojowy jest jak dotąd bardzo udany. Jednak już czas, aby podjąć dyskusję, czy kontynuacja międzynarodowego zaangażowania, w jego obecnej formie, przyniesie więcej korzyści niż obciążeń.
Наличие международной администрации в течение переходного периода в стране после конфликта вполне обычное дело. Она имелась и в Германии, и в Японии после второй мировой войны, и дала очень хорошие результаты. В настоящее время она имеется в Косово. Такая администрация была в Восточном Тиморе, где международные обязательства завершаются после пяти лет ее деятельности, в рекордное время для всего мира. Международная администрация - совершенно нормальная вещь, но ею необходимо управлять таким способом, чтобы построить независимую страну и не создавать зависимость. Мы теперь подходим к десятому году существования мощного международного присутствия в Боснии и Герцеговине. Мирный процесс до настоящего времени был очень успешным. Но теперь настало время обсудить преимущества и недостатки продолжения международных обязательств в их существующей форме.
Nie je neobvyklé, ak sa určitá krajina po skončení konfliktu dočasne ocitne pod medzinárodnou správou. Tak to bolo v prípade Nemecka a Japonska po druhej svetovej vojne a výsledný efekt bol veľmi pozitívny. Dnes to platí o Kosove. A je to tak aj v prípade Východného Timoru, kde priame angažovanie sa medzinárodného spoločenstva speje k záveru po rekordne krátkom čase piatich rokov. Medzinárodná správa je úplne normálna vec, ale je dôležité, aby sa uskutočňovala formou, ktorá vedie k budovaniu nezávislosti, a nie závislosti. Teraz sa blížime k desiatemu roku mohutnej medzinárodnej prítomnosti v Bosne a Hercegovine. Mierový proces je doposiaľ veľmi úspešný. Prišiel však čas na diskusiu o tom, či pokračovanie medzinárodnej prítomnosti v krajine v súčasnej forme jej prinesie viac pozitív než negatív.
Mednarodna uprava v vmesnem obdobju po konfliktu ni nič nenavadnega. To se je po koncu druge svetovne vojne tako v Nemčiji kot na Japonskem izkazalo za pozitivno. Danes se to dogaja na Kosovu. In zgodilo se je tudi v Vzhodnem Timorju, kjer se mednarodna prisotnost po petih letih sedaj v rekordnem času zaključuje. Mednarodna uprava je povsem normalna stvar, vendar pa jo je treba usmerjati na način, ki ustvarja neodvisnost in ne odvisnosti. Bliža se deseto leto močne mednarodne prisotnosti v Bosni in Hercegovini. Vse do danes je bil mirovni proces zelo uspešen. Vendar pa je sedaj napočil čas, da se pogovorimo, ali bo nadaljevanje mednarodne prisotnosti v sedanji obliki prineslo več prednosti kot slabosti.
Bir çatışmanın ardından geçici bir süre için uluslararası bir yönetim olması görülmedik bir olay değil. Aynı durum İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra hem Almanya’da hem Japonya’da görüldü. Bugün de Kosova’da aynı şey yaşanıyor. Doğu Timor’da dünyadaki en uzun uluslararası angajman beş yıl sürdükten sonra artık sona ermek üzere. Uluslararası Yönetim gayet normal bir şey ama bağımlı olmayı değil bağımsızlığı oluşturacak şekilde sürdürülmeli. Bosna ve Hersek’te çok güçlü bir uluslararası varlığın onuncu yılına giriyoruz. Barış süreci bugüne kadar son derece başarılı oldu. Fakat artık uluslararası varlığın bugünkü şekliyle yarardan çok zarar mı sağladığını tartışmanın zamanı geldi.
Tas nav nekas neparasts, ja valstī noteiktu periodu pēc konflikta darbojas starptautiska administrācija. Tā tas, ar labiem rezultātiem, bija gan Vācijā, gan arī Japānā pēc Otrā pasaules kara. Tā tas ir arī Kosovā šodien. Un tā tas bija arī Austrumtimorā, kur starptautisko institūciju iesaistīšanās tuvojas beigām pasaules rekorda ātrumā, tas ir piecus gadus pēc kara. Starptautiska administrācija ir pavisam normāla lieta, tomēr tā ir jāvada tādā veidā, lai veidotu neatkarību un nevis atkarīgumu. Mēs šodien tuvojamies spēcīgas starptautiskas klātbūtnes Bosnijā un Hercegovinā desmitgadei. Uz šo brīdi miera process ir bijis ārkārtīgi veiksmīgs. Tomēr tagad ir pienācis laiks diskutēt, vai starptautisko organizāciju piedalīšanos šībrīža formā turpmāk nesīs vairāk labuma nekā otrādi.
Нічого незвичайного немає в тому, що протягом проміжного періоду після конфлікту діє міжнародна адміністрація. Так було в Німеччині і Японії після Другої світової війни і це принесло дуже велику користь. Сьогодні ми бачимо те ж саме в Косові. Так було і в Східному Тіморі, де після п’яти років присутності міжнародна адміністрація за рекордний час виконала свою місію і припиняє діяльність. Міжнародна адміністрація цілком нормальна річ, але вона має діяти так, щоб створювати незалежність, а не навпаки. Наразі наближається десята річниця потужної міжнародної присутності в Боснії та Герцеговині. Досі мирний процес відбувався дуже успішно. Але настав час подумати над тим, чи справді міжнародна присутність в її поточній формі приносить більше користі, ніж шкоди.
  Nato Review  
De aceea, în pofida diferenţelor, aliaţilor le era relativ uşor să se concentreze asupra acesteia. Totuşi, astăzi, NATO are atât de multe probleme încât există riscul unor eşecuri, care pot afecta reputaţia Alianţei şi, odată cu aceasta, interesele de securitate aliate.
The further and the more often NATO goes “out of area”, the greater the pressure to take on yet more tasks and operations. Indeed, UN Secretary-General Kofi Annan has called upon the Alliance to play a greater role in Africa. And other analysts and policymakers envisage a role for NATO in monitoring a future Middle East peace settlement between Israel and the Palestinian Authority and even in assisting a normalisation process in Cyprus.
Plus l’OTAN opère hors zone, et plus loin elle va, plus forte est la pression pour qu’elle assume encore davantage de tâches et d’opérations. Le Secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan demande d’ailleurs à l’Alliance de jouer un plus grand rôle en Afrique. Et d’autres analystes et décideurs politiques envisagent un rôle pour l’OTAN dans la surveillance d’un futur accord de paix au Moyen-Orient entre Israël et l’Autorité palestinienne, voire même qu’elle contribue à un processus de normalisation à Chypre.
Um die NATO zu revitalisieren, müssen die Bündnispartner im Einklang mit den Vorschlägen Bundeskanzler Gerhard Schröders ihre Bemühungen um die Stärkung des Nordatlantikrats als eines zentralen Forums für den transatlantischen Sicherheitsdialog fortsetzen. Von besonderer Bedeutung wird in diesem Zusammenhang der Überprüfungsprozess sein, den NATO-Generalsekretär Jaap de Hoop Scheffer mit dem Ziel eingeleitet hat, aus der NATO ein politischeres Bündnis zu machen.
Durante la guerra fría el papel de la OTAN era claro y sencillo. A pesar de las diferencias que pudieran surgir entre ellos, a los Aliados les resultaba fácil centrarse en el juego y mantener los ojos en la pelota. Sin embargo, la OTAN está haciendo ahora juegos malabares con tantas bolas a la vez que corre el riesgo de que una o más de ellas se le caigan, perjudicando tanto la reputación de la Alianza como los intereses de los Aliados.
Quanto mais longe e com mais frequência a OTAN avançar para “fora de área”, maior a pressão para assumir ainda mais tarefas e operações. De facto, o Secretário-geral das Nações Unidas, Kofi Annan, apelou à Aliança para desempenhar um papel mais importante em África. Outros analistas e decisores políticos contemplam um papel para a OTAN na monitorização de um futuro acordo de paz no Médio Oriente, entre Israel e a Autoridade Palestiniana, e até mesmo que contribua para um processo de normalização em Chipre.
Στη διάρκεια του Ψυχρού πολέμου, η αποστολή του ΝΑΤΟ ήταν σαφής. Επομένως, παρά τις όποιες διαφορές, ήταν σχετικά εύκολο για τους Συμμάχους να παραμείνουν επικεντρωμένοι και να κρατούν τα μάτια τους πάνω στην μπάλα. Ωστόσο, σήμερα, το ΝΑΤΟ κάνει ταχυδακτυλουργικά με πολλές μπάλες και υπάρχει ο κίνδυνος να πέσει κάτω μία ή και περισσότερες, βλάπτοντας έτσι την φήμη της Συμμαχίας και μαζί με αυτήν και τα Συμμαχικά συμφέροντα ασφαλείας.
Колкото повече и по-често НАТО излиза „извън зоната”, толкова по-голямо ще става напрежението от многобройните задачи и операции. Генералният секретар на ООН Кофи Анан вече призова Алианса да играе по-съществена роля в Африка. Други анализатори и политици предвиждат участие на НАТО в контрола на бъдещото мирно споразумение между Израел и палестинската власт и дори в процеса на нормализация в Кипър.
Během studené války byl úkol NATO jasný. Navzdory určitým rozdílům bylo pro spojence celkem snadné soustředit se a sledovat situaci. Dnes však je NATO vystaveno velkému množství různých situací. To znamená riziko, že jedna nebo více se mohou zvrátit a poškodit reputaci Aliance a následně bezpečnostní zájmy spojenců.
Skal der pustes nyt liv i NATO, bør de allierede fortsætte deres bestræbelser på at styrke Det Nordatlantiske Råd som det centrale forum for transatlantisk dialog, nogenlunde som kansler Schröder foreslog. I den forbindelse vil den gennemgangsproces, som De Hoop Scheffer indledte, og som skal gøre NATO til en mere politisk alliance, have en særlig betydning.
Külma sõja ajal oli NATO ülesanne selge. Seepärast oli liitlastel erimeelsustele vaatamata lihtne keskenduda kõige olulisemale. Praegusel ajal on alliansil aga nii palju olulisi ülesandeid, et neist mõne täitmine võib läbi kukkuda ning kahjustada alliansi mainet ja ühtlasi liitlaste julgeolekuhuve.
A hidegháború alatt a NATO feladata kézenfekvő volt. A nézeteltérések ellenére ezért a Szövetségesek viszonylag könnyen tudtak összpontosítani és szemüket a labdán tartani. Ma azonban a NATO annyi labdával zsonglőrködik, hogy egy vagy több esetleg le is eshet, és kárt tehet a Szövetség jó hírének és ezzel együtt a szövetséges biztonsági érdekeknek.
Á kaldastríðsárunum var hlutverk NATO einfalt. Þrátt fyrir ágreining var þess vegna tiltölulega einfalt mál fyrir bandamenn að halda einbeitingu og hafa augun á boltanum. Í dag er NATO hins vegar með svo marga bolta á lofti að hætt er við að einn þeirra falli. Fari svo er hætt við að orðstír bandalagsins verði fyrir hnekki og öryggishagsmunir bandamanna skaðist.
Šaltojo karo metu NATO užduotis buvo gana aiški. Todėl, nepaisant skirtybių, valstybėms sąjungininkėms buvo palyginti nesunku neprarasti susitelkimo ir „nepamesti kamuoliuko“. Tačiau šiandien NATO žongliruoja jau su tiek daug „kamuoliukų“, kad atsiranda pavojus, kad vienas ar net pora jų gali ir „nukristi“, padarydami žalos Aljanso reputacijai, o tuo pačiu ir sąjungininkių saugumo interesams.
Under Den kalde krigen var NATOs oppgave grei. Til tross for uenighet var det derfor relativt lett for de allierte å forbli fokuserte og konsentrere seg om oppgaven. I dag har imidlertid NATO så mange baller i luften at det er en fare for at en eller flere kan falle på bakken, og dermed skade Alliansens rykte og med det de alliertes sikkerhetsinteresser.
Im dalej i częściej NATO wykracza “poza obszar traktatowy”, tym bardziej rośnie presja, aby podejmowało ono więcej zadań i operacji. Konsekwentnie, Sekretarz Generalny ONZ Kofi Annan wystosował już apel do Sojuszu o odegranie większej roli w Afryce. A inni analitycy i politycy przewidują, że NATO podejmie się roli w monitorowaniu przyszłego układu pokojowego pomiędzy Izraelem i Autonomią Palestyńską, a nawet będzie wspierać proces normalizacji na Cyprze.
Во время "холодной войны" перед НАТО стояла простая задача. Поэтому, несмотря на различия, союзникам было относительно легко сохранять сосредоточенность и постоянно следить за мячом в игре. В настоящее время, однако, у НАТО появилось столько мячей, что возникла опасность упустить тот или иной мяч и, таким образом, повредить репутации Североатлантического союза, а также интересам безопасности союзников.
Po prvé, ide predovšetkým o politickú výzvu. Predpokladom pre druhú transformáciu NATO je dosiahnutie dohody medzi Európou a Spojenými štátmi o novom zmysle pre strategický cieľ a zhody v otázke spôsobu, ako čeliť rozmanitým výzvam nového storočia. NATO je o vojne a mieri – a niet politickejších otázok, než sú tieto. Členské štáty jednoducho neprijmú náročné rozhodnutia o tom, ako budovať alebo transformovať svoje ozbrojené sily a vytvárať nové spôsobilosti, ak a kým sa nedohodneme na novom jednotnom strategickom cieli.
Soğuk Savaş sırasında NATO’nun rolü gayet açıktı. Bu nedenle, farklılıklara rağmen, Müttefiklerin dikkatlerini toplayıp topu takip etmeleri nispeten daha kolaydı. Bugün ise, NATO o kadar çok topla oynamaktadır ki, bu toplardan bir veya birkaçının kaçması riski vardır. Bu da, İttifak’ın adına ve müttefiklerin güvenlik çıkarlarına zarar verebilir.
Aukstā kara gados NATO uzdevums bija skaidrs. Neraugoties uz atšķirībām, sabiedrotajiem bija relatīvi viegli koncentrēties uz uzdevumu un paturēt bumbu redzeslokā. Tomēr šodien NATO žonglē ar tika daudzām bumbām, ka pastāv risks, ka viena vai otra var nokrist, sabojājot alianses reputācija un līdz ar to arī sabiedroto drošības intereses.
Чим далі і чим частіше НАТО “виходить за межі традиційної зони”, тим більше зростає тиск на Альянс, який має взяти на себе ще більше завдань і операцій. Зокрема, Генеральний секретар ООН Кофі Аннан закликав Альянс взяти на себе активнішу роль в Африці. Інші аналітики і політики вважають, що на Близькому Сході НАТО має відіграти роль у моніторингу майбутнього процесу мирного врегулювання між Ізраїлем і Палестинським керівництвом, і навіть надати допомогу в нормалізації ситуації на Кіпрі.
  Nato Review  
Provocările de securitate din ziua de astăzi includ o supra-abundenţă de pericole complexe aflate într-o evoluţie continuă, printre care se numără terorismul internaţional, proliferarea armelor de distrugere în masă (WMD), statele problemă, conflictele în impas dar interminabile, criminalitatea organizată, ameninţările cibernetice, penuria energetică, degradarea mediului şi riscurile de securitate asociate, dezastrele naturale sau provocate de om, epidemiile şi multe altele.
Today’s security challenges include a plethora of complex and evolving dangers, including international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs), failed states, stalemated but unremitting conflicts, organised crime, cyber-threats, energy shortages, environmental degradation and its associated security risks, natural and man-made disasters, pandemics and many others. Facing these threats effectively will require wide-ranging partnership and strong synergy between NATO and the European Union (EU).
Un bon exemple de coopération réussie en matière de sécurité entre l'OTAN et l'Union européenne est l'Accord-cadre d'Ohrid destiné à empêcher la guerre dans l'ex-République yougoslave de Macédoine*. En février 2001, au plus fort du conflit interethnique entre les forces de sécurité du pays et les insurgés albanais armés, l'OTAN et l'Union européenne ont coordonné les négociations qui ont abouti à l'Accord d'Ohrid en août suivant.
Los retos de seguridad actuales incluyen una enorme cantidad de peligros complejos y cambiantes, como el terrorismo internacional, la proliferación de armas de destrucción masiva (WMDs), los estados en desintegración, los conflictos estancados e inacabables, el crimen organizado, las ciber-amenazas, la escasez de fuentes de energía, la degradación medioambiental y sus riesgos de seguridad asociados, los desastres naturales o provocados por el hombre, las pandemias y otros varios. Para enfrentarse con eficacia a estas amenazas serán necesaria una asociación de amplio espectro y una fuerte sinergia entre la OTAN y la Unión Europea (UE).
تتضمن التحديات الأمنية الراهنة عدداً كبيراً من المخاطر المعقّدة والناشئة، كالإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل وانهيار الأنظمة والصراعات المجمدة والمتواصلة والجريمة المنظمة وتهديدات الإنترنت ونقص الطاقة وتدهور الأوضاع البيئية والمخاطر الأمنية المرتبطة بها والكوارث الطبيعية والاصطناعية وتفشي الأمراض والأوبئة وغيرها من المخاطر. ولا شك في أن مواجهة هذه التهديدات بفاعلية يتطلب شراكة واسعة النطاق وتعاوناً وثيقاً بين حلف الناتو والاتحاد الأوروبي.
Οι σημερινές προκλήσεις ασφαλείας περιλαμβάνουν μια πληθώρα πολύπλοκων και εξελισσόμενων κινδύνων, που περιλαμβάνουν τη διεθνή τρομοκρατία, την διασπορά των όπλων μαζικής καταστροφής (WMDs), τα αποτυχημένα κράτη, τις καθηλωμένες αλλά συνεχείς συγκρούσεις, το οργανωμένο έγκλημα, τις κυβερνο-απειλές, τις ελλείψεις σε ενέργεια, την περιβαλλοντολογική υποβάθμιση και τους σχετιζόμενους με αυτήν κινδύνους ασφαλείας, τις φυσικές και τις από ανθρώπινο-χέρι καταστροφές, τις πανδημίες και πολλούς άλλους. Η αποτελεσματική αντιμετώπιση των απειλών αυτών απαιτεί ευρέως-φάσματος συνεταιρισμούς και ισχυρή συνέργεια μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ).
Днешните предизвикателства в областта на сигурността са сложна плетеница от променливи опасности – международният тероризъм, разпространението на оръжия за масово унищожение (ОМУ), страните с разпаднала се държавност, упоритите неразрешими конфликти, организираната престъпност, заплахите за киберпространството и доставките на енергия, влошаването на околната среда и свързаните с него рискове за сигурността, природните бедствия и причинените от човека аварии, пандемиите и какво ли не още. За да се противодейства резултатно на тези заплахи, е необходимо широкообхватно партньорство и тясно взаимодействие между НАТО и Европейския съюз. Двете организации трябва да възприемат холистичен подход по проблемите на сигурността и да си сътрудничат в областта на отбраната.
Vore dages sikkerhedsudfordringer omfatter en hel vifte af komplekse og hurtigudviklende, herunder international terrorisme, spredning af masseødlæggelsesvåben (weapons of mass destruction, WMDs), fejlslagne stater, konflikter, som er gået i hårdknude, men som levere videre, organiseret kriminalitet, cyber-trusler, energimangel, miljøforringelser og de risici, som er forbundet med dem, katastrofer, som er forårsaget af naturen og af mennesker, pandemier osv. Hvis disse trusler skal håndteres effektivt, kræver det et bredspektret partnerskab og en stærk synergi mellem NATO og EU.
Tänapäeva julgeolekuprobleemid hõlmavad hulka omavahel põimuvaid ja üha keerukamaks muutuvaid ohte, nagu rahvusvaheline terrorism, massihävitusrelvade levik, nuririigid, patiseisus hõõguvad konfliktid, organiseeritud kuritegevus, küberohud, energiapuudus, keskkonnaseisundi halvenemine ja nendest tulenevad julgeolekuriskid, loodusõnnetused ja inimese tekitatud katastroofid, pandeemiad jpt. Nende probleemide tõhus lahendamine eeldab NATO-lt ja Euroopa Liidult laiaulatuslikku partnerlust ja tugevat sünergiat.
A mai kor biztonsági kihívásai összetett és folyamatosan alakuló veszélyek széles körét ölelik fel, beleértve a nemzetközi terrorizmust, a tömegpusztító fegyverek fenyegetését, a bukott államokat, a befagyott és meg nem oldódó konfliktusokat, a szervezett bűnözést, a számítógépes fenyegetéseket, az energiahiányt, a környezetpusztulást és annak velejáró biztonsági kockázatait, a természet és az ember okozta katasztrófákat, járványokat, stb. E fenyegetések hatékony kezeléséhez széleskörű partnerségre és erős szinergiára lesz szükség a NATO és az Európai Unió között.
Nūdienos iššūkiai saugumui – tai gausybė įvairiausių sudėtingų ir kintančių pavojų, kaip antai: tarptautinis terorizmas, masinio naikinimo ginklų (MNG) platinimas, piktavalės valstybės, pasiekę aklavietę, tačiau nesiliaujantys konfliktai, organizuotas nusikalstamumas, kibernetinės grėsmės, energijos trūkumai, aplinkos degradacija ir su tuo susijusi rizika saugumui, gamtos ir žmogaus sukeltos katastrofos, pandemijos ir daugybė kitų. Jei norime veiksmingai kovoti su šiomis grėsmėmis, prireiks plačios partnerystės bei stiprios NATO ir Europos Sąjungos sąveikos.
В сегодняшнем мире существует целый ряд сложных и меняющихся угроз безопасности: международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения (ОМУ), недееспособные государства, зашедшие в тупик и неослабные конфликты, организованная преступность, киберугрозы, нехватка энергоресурсов, ухудшение окружающей среды и связанные с этим угрозы безопасности, стихийные бедствия и техногенные катастрофы, пандемии и многие другие. Для того чтобы эффективно противостоять этим угрозам, требуется широкомасштабное партнерство и прочная синергия между НАТО и Европейским союзом (ЕС).
Dnešné bezpečnostné hrozby predstavujú množstvo komplexných a vyvíjajúcich sa nebezpečenstiev, vrátane medzinárodného terorizmu, šírenia zbraní hromadného ničenia (ZHN), zlyhávajúcich štátov, stagnujúce ale trvalé konflikty, organizovaný zločin, kyberhrozby, výpadky energetických dodávok, degradácie životného prostredia a s ňou spojených bezpečnostných hrozieb, prírodných a človekom spôsobených katastrof, pandémií a mnohých ďalších. Vyrovnať sa s týmito hrozbami efektívne si bude vyžadovať široké partnerstvo a silnú synergiu medzi NATO a Európskou úniou (EÚ).
Današnji varnostni izzivi vključujejo celo vrsto zapletenih in razvijajočih se nevarnosti, kot so mednarodni terorizem, širjenje orožja za množično uničevanje (OMU), propadle države, zastali toda nepojemajoči konflikti, organizirani kriminal, kibernetske grožnje, pomanjkanje energije, uničevanje okolja in s tem povezana varnostna tveganja, naravne in civilizacijske nesreče, pandemije in številne druge. Učinkovito soočanje s temi grožnjami bo zahtevalo široko partnerstvo in močno sinergijo med Natom in Evropsko unijo.
Šodienas drošības izaicinājumi ietver sevī dažādus jaunus un komplicētus draudus, ieskatot starptautisko terorismu, masu iznīcināšanas ieroču (MII) izplatīšanu, valstis ar vāju režīmu, konfliktus, kas nonākuši strupceļā un nepārtraukti atkārtojas, organizēto noziedzību, kiberdraudus, energoresursu deficītu, vides degradēšanos un ar to saistītos riskus, dabas un cilvēka izraisītas katastrofas, pandēmijas un daudz ko citu. Šo risku efektīva apkarošana prasīs plašas partnerības formas un spēcīgu sinerģiju starp NATO un Eiropas Savienību (ES).
  Pentru a rămâne în form...  
Când a inaugurat Alianţa cu şase decenii în urmă, preşedintele american Truman şi-ar fi putut imagina doar într-o foarte mică măsură lumea în care noi trăim astăzi. Totuşi, astăzi, tăria Alianţei va fi generată nu numai de construirea capabilităţilor NATO şi de extinderea sa, ci şi de întărirea legăturilor NATO-UE.
When US President Truman inaugurated the Alliance six decades ago, little could he have imagined the world we now live in. Today, however, the Alliance’s strength will come not only from building up NATO’s capabilities and enlarging its membership, but also strengthening the NATO-EU ties. Experiences in the Balkans and Afghanistan have shown that military capability is not enough to guarantee success. A more complex mix of political and development tools are required. Only by NATO and the EU working together can these be brought to bear. So both organisations must move beyond a preoccupation with process over substance and find a new modus operandi, starting at Strasbourg/Kehl.
Mais aujourd’hui la force de l’Alliance proviendra non seulement de la montée en puissance de ses capacités et de l’élargissement de sa composition, mais aussi du renforcement de ses liens avec l’Union européenne. L’expérience acquise dans les Balkans et en Afghanistan a montré que les moyens militaires ne sont pas suffisants pour garantir la réussite. Il faut disposer d’un ensemble plus complexe d’outils politiques et d’instruments de développement. Seule une coopération entre l’OTAN et l’UE permettra de mettre en œuvre un tel dispositif. Les deux organisations doivent dès lors dépasser les questions de procédures pour se concentrer sur les questions de fond, et s’atteler à trouver un nouveau modus operandi dès le sommet de Strasbourg/Kehl.
Als US-Präsident Truman das Bündnis vor sechs Jahrzehnten ins Leben rief, konnte er sich die Welt, in der wir heute leben, kaum vorstellen. Die Stärke des Bündnisses beruht heute nicht nur auf einem Aufbau der Kapazitäten der NATO und ihrer Erweiterung auf neue Mitglieder, sondern auch auf einer Stärkung der Verbindungen zwischen der NATO und der EU. Erfahrungen auf dem Balkan und in Afghanistan haben gezeigt, dass die militärische Kapazität nicht als Erfolgsgarant ausreicht. Ein komplexeres Gemisch politischer und entwicklungspolitischer Werkzeuge wird benötigt. Nur wenn die NATO und die EU zusammenarbeiten, können diese Bemühungen Früchte tragen. Beide Organisationen müssen also ihre Konzentration auf Prozesse zugunsten der Inhalte aufgeben und einen neuen Modus Operandi finden, was in Straßburg/Kehl beginnen sollte.
Cuando el Presidente Truman inauguró la Alianza hace seis décadas, difícilmente podía imaginar el mundo en el que vivimos. Pero la fuerza de la Alianza ya no proviene tan sólo de sus capacidades o número de miembros, sino también del reforzamiento de sus vínculos con la UE. Las experiencias de los Balcanes y Afganistán demuestran que las capacidades militares por sí solas no garantizan el éxito, sino que se necesita una mezcla compleja de herramientas políticas y de desarrollo. Y eso sólo puede conseguirse con el trabajo conjunto de la OTAN y la UE, así que ambas organizaciones deben dejar de preocuparse más de los procesos que de los fundamentos y encontrar un nuevo modus operandi que arranque en Estrasburgo-Kehl.
Quando il Presidente USA Truman inaugurò l'Alleanza sei decenni fa, in pochi avrebbero potuto immaginare come sarebbe stato il mondo in cui ora viviamo. Oggi, comunque, la forza dell'Alleanza non verrà solo dalla creazione di capacità della NATO e dall’incremento dei suoi membri, ma anche dal rafforzamento dei legami NATO-UE. Le esperienze nei Balcani ed in Afghanistan hanno mostrato che la capacità militare non è sufficiente a garantire il successo. È necessaria una miscela più complessa di strumenti politici e di sviluppo, che solo attraverso la collaborazione tra NATO e UE si potranno creare. Pertanto, entrambe le organizzazioni devono mettere da parte la preoccupazione di un processo sui contenuti e trovare un nuovo modo d’agire, a cominciare da Strasburgo/Kehl.
Quando o Presidente norte-americano Truman inaugurou a Aliança, há seis décadas atrás, dificilmente poderia ter imaginado o mundo em que hoje vivemos. Porém, hoje em dia, a força da Aliança provirá não somente do reforço das capacidades da NATO e do alargamento a novos membros, como do fortalecimento das relações entre a NATO e a União Europeia. A experiência adquirida nos Balcãs e no Afeganistão tem demonstrado que a capacidade militar não é suficiente para garantir o sucesso. É necessária uma combinação mais complexa de ferramentas políticas e de desenvolvimento. Só o trabalho conjunto entre a NATO e a União Europeia as pode disponibilizar. Assim, ambas as organizações têm de ultrapassar a preocupação acerca do processo, em detrimento da substância, e encontrar um novo modus operandi, a começar em Estrasburgo/Kehl.
عندما أعلن الرّئيس الأمريكي ترومان تأسيس حلف الناتو قبل ستّة عقود، قليلون كانوا القادرين على تصور العالم الذي نعيش فيه ، إذ يمكن تقوية الحلففي الوقت الراهن عبر النهوض بقدراته وتوسيع عضويته وتوطيد علاقاته مع الاتحاد الأوروبي. فقد برهنت تجارب البلقان وأفغانستان أنّ القدرات العسكرية وحدها لا تكفي لضمان تحقيق النجاح. والمطلوب هو مزيج متكامل ومتشابك من الأدوات السياسية ومشروعات التنمية. ولا يمكن توفير هذا المزيج إلا من خلال التعاون الوثيق بين حلف الناتو والاتحاد الأوروبي. لذا، يتعيّن على هاتين المنظمتيْن تجاوز شكليات عملية التعاون والتركيز على الجوهر من أجل الوصول إلى مقاربات جديدة في ستراسبورغ/كيل.
Toen de Amerikaanse president Truman het Bondgenootschap zestig jaar geleden inaugureerde, had hij zich de wereld waarin wij nu leven nauwelijks voor kunnen stellen. Maar tegenwoordig komt de kracht van het Bondgenootschap niet alleen voort uit de opbouw van de NAVO-vermogens en de uitbreiding van het ledental, maar ook uit de versterking van de banden tussen de NAVO en de EU. Ervaringen in de Balkan en Afghanistan hebben geleerd dat militair vermogen niet genoeg is om succes te garanderen. Er is een complexer samenspel nodig van politieke en ontwikkelingsinstrumenten. Alleen als de NAVO en de EU samenwerken, kan dat worden verwezenlijkt. Dus moeten beide organisaties afstappen van hun preoccupatie met de procedures, zich richten op de inhoud en een nieuwe modus operandi vinden, en daarmee in Straatsburg/Kehl beginnen.
Когато е обявил създаването на НАТО преди шестдесет години, американският президент Труман едва ли е могъл да си представи света, в който живеем днес. Днес силата на НАТО се дължи не само на укрепването на способностите и на разширяването на членството, но и на засилването на връзките на НАТО с ЕС. Опитът на Балканите и в Афганистан показа, че военните способности не са достатъчни, за да гарантират успеха. Необходима е и сложна комбинация от политически средства и инструменти за развитие. Те могат да се набавят единствено чрез взаимодействие между НАТО и ЕС. Затова двете организации трябва да преминат от процедурните въпроси към същината на проблемите и да намерят нов modus operandi още на срещата в Страсбург/Кел.
Když americký prezident Truman před šedesáti lety uvedl Alianci v život, těžko si mohl představit svět, v němž nyní žijeme. Dnes však síla NATO nespočívá pouze v budování kapacit a rozšiřování členské základny, ale i v posilování vztahů s EU. Zkušenosti z Balkánu a Afghánistánu ukazují, že vojenské možnosti k zaručení úspěchu nestačí. Zapotřebí je komplexnější směsice politických a rozvojových nástrojů. Působit budou pouze tehdy, pokud NATO a EU budou pracovat společně. Obě organizace se tedy musí přenést přes své zaujetí metodami a věnovat se spíše podstatě věci. Musí najít nový způsob spolupráce, počínaje summitem ve Štrasburku a Kehlu.
Kui USA president Truman alliansi kuus aastakümmet tagasi sisse õnnistas, ei osanud ta ettegi kujutada maailma, kus me nüüd elame. Täna ei tulene alliansi jõud siiski mitte ainult NATO võimete arendamisest ja liikmeskonna laiendamisest, vaid ka NATO–ELi sidemete tugevdamisest. Balkani ja Afganistani kogemused on näidanud, et sõjaline võimekus üksi edu ei taga. Vaja on komplekssemat poliitiliste ja arenguvahendite paketti. Ainult NATO ja ELi koostöös võib need panna toimima. Seepärast peavad mõlemad organisatsioonid lõpetama mõtisklemise oma suhete ja koostöö olemuse üle ning leidma uue toimimisviisi, tehes sellega algust Strasbourgis-Kehlis.
Amikor Truman elnök hat évtizeddel ezelőtt felavatta a Szövetséget nem sokat tudhatott arról, hogy milyen világban fogunk ma élni. Manapság azonban a Szövetség ereje nemcsak abból származik, hogy erősíti a NATO képességeit és bővíti tagjainak számát, hanem abból is, hogy erősíti a NATO-EU kapcsolatokat. A balkáni és afganisztáni tapasztalatok azt mutatták, hogy a katonai képesség nem elegendő a siker garantálására. Politikai és fejlesztési eszközöknek összetettebb keveréke szükséges. A NATO és az EU együttműködése tudja csak ezt biztosítani. Ezért mindkét szervezetnek túl kell lépnie az eljárások vizsgálatán és új működési módot kell elindítania Strasbourg/Kehl után.
Þegar Truman Bandaríkjaforseti var við stofnun Atlantshafsbandalagsins fyrir sex áratugum síðan, hefði hann ekki getað órað fyrir þeim heimi sem við búum nú í. Í dag byggist styrkur bandalagsins ekki aðeins á að byggja upp hernaðargetu NATO og að fjölga aðildarríkjunum, heldur einnig á því að efla tengsl NATO og ESB. Reynslan frá Balkanskaganum og Afganistan hefur sýnt fram á að hernaðarstyrkur einn og sér er ekki nóg til að tryggja árangur. Þörf er fyrir flóknari blöndu af pólitík og þróunaraðstoð. Þetta er aðeins gerlegt ef NATO og ESB vinna saman að slíkum verkefnum. Þannig að báðar stofnanirnar verða að hætta að einblína á aðferðir í stað innihalds og finna nýja aðferðafræði, sem gæti orðið að veruleika í Strasbourg/Kehl.
Prieš šešis dešimtmečius paskelbęs apie Aljanso gimimą, JAV Prezidentas Trumanas vargu ar būtų galėjęs net įsivaizduoti, kokiame pasaulyje mes dabar gyvename. Tačiau šiandien Aljanso galia kuriama ne tiktai stiprinant NATO pajėgumus ir didinat narių skaičių, bet ir stiprinant NATO ir ES saitus. Balkanų ir Afganistano patirtis parodė, kad sėkmei garantuoti nepakanka vien tik karinių pajėgumų. Reikia kur kas sudėtingesnio politinių ir plėtros priemonių derinio. Ko nors pasiekti bus galima tik NATO ir ES veikiant drauge. Taigi abi organizacijos turi ne tiktai rūpintis procesais, bet ir pažvelgti giliau bei rasti, pradedant jau nuo Strasbūro ir Kelio, naujų veikimo būdų.
Da president Truman innviet Alliansen for seks tiår siden var det lite han kunne ha tenkt seg om den verden vi nå lever i. I dag vil imidlertid Alliansens styrke ikke bare komme fra å bygge opp NATOs evner og utvide dens medlemskap, men også fra å styrke båndene mellom NATO og EU. Erfaringene på Balkan og i Afghanistan har vist oss at militær evne ikke er nok til å garantere suksess. Det er behov for en mer kompleks blanding av politiske- og utviklingsredskaper. Bare ved at NATO og EU arbeider sammen kan disse gjøres gjeldende. Derfor må begge organisasjoner gå utover det å være opptatt av prosess i stedet for enn substans, og finne et nytt modus operandi, som begynner i Strasburg/Kehl.
Gdy prezydent Truman zainaugurował działalność Sojuszu sześć dziesięcioleci temu, raczej nie mógł wyobrazić sobie świata, w jakim obecnie żyjemy. Jednak obecnie siła Sojuszu będzie wynikać nie tylko z rozbudowy zdolności NATO oraz z poszerzania grona jego państw członkowskich, ale także ze wzmacniania więzi NATO-UE. Doświadczenia na Bałkanach i w Afganistanie pokazały, że potencjał wojskowy nie wystarcza do zagwarantowania sukcesu. Potrzebny jest bardziej złożony zestaw narzędzi politycznych i rozwojowych. To może być urzeczywistnione jedynie dzięki współpracy NATO i UE. Tak więc, obie te organizacje muszą wyjść poza cenienie bardziej procedur niż treści oraz znaleźć nowy modus operandi, a początek musi być zrobiony w Strasburgu/Kehl.
Шестьдесят лет назад, когда Президент США Трумэн официально провозгласил создание Североатлантического союза, ему было сложно представить мир, в котором мы живем сегодня. Однако сегодня Североатлантическому союзу придаст силу не только укрепление потенциала НАТО и расширение состава членов организации, но и укрепление связей между НАТО и ЕС. Как показывает балканский и афганский опыт, военного потенциала недостаточно, чтобы гарантировать успех. Требуется более сложное сочетание политических инструментов и инструментов, способствующих экономическому развитию. Этого можно добиться только за счет совместной работы НАТО и ЕС. Поэтому обе организации должны уйти от заботы о форме в ущерб содержанию и уже в Страсбурге и Келе найти новый способ действия.
Keď americký prezident Truman pred šesťdesiatimi rokmi uviedol Alianciu do života, ťažko si mohol predstaviť svet, v ktorom dnes žijeme. Dnes však sila NATO nespočíva iba v budovaní kapacít a rozširovaní členskej základne, ale aj v posilňovaní vzťahov s EU. Skúsenosti z Balkánu a Afganistanu ukazujú, že vojenské možnosti k zaručeniu úspechu nestačí. Je potrebná komplexnejšia zmes politických a rozvojových nástrojov. Pôsobiť budú iba vtedy, pokiaľ NATO a EU budú pracovať spoločne. Obe organizácie sa teda musia preniesť cez svoje zaujatie metódami a venovať sa skôr podstate veci. Musia nájsť nový spôsob spolupráce, počínajúc summitom v Štrasburgu a Kehli.
Ko je predsednik ZDA Truman pred šestimi desetletji pozdravil ustanovitev zavezništva, bi si le stežka predstavljal svet, v katerem živimo danes. Vendar pa bo danes moč zavezništva izhajala ne le iz razvijanja Natovih zmogljivosti in večanja števila članic, pač pa tudi iz krepitve vezi med Natom in EU. Izkušnje z Balkana in iz Afganistana so pokazale, da vojaške zmogljivosti ne jamčijo uspeha. Potrebna je bolj zapletena kombinacija političnih in razvojnih orodij. Le če bosta Nato in EU sodelovala, bo to obrodilo sadove. Zato morata obe organizaciji preseči ukvarjanje s procesom namesto z vsebino in najti nov način delovanja, začenši v Strasbourga/Kehlu.
Amerikan Başkanı Truman 60 yıl önce İttifak’ın açılışını yaptığı zaman bugün içinde yaşadığımız dünyayı hayal bile edemezdi. Ancak bugün İttifak’ın gücü sadece NATO’nun yeteneklerinin arttırılmasına veya üye sayısının artmasına değil, NATO-AB bağlarının kuvvetlendirilmesine de bağlı olacaktır. Balkanlarda ve Afganistan’da edinilen deneyimler bize sadece askeri yeteneklerin başarının garantisi olmadığını göstermiştir; bunun için politik ve kalkınma araçlarının daha karmaşık bir karışımı gerekmektedir. Tüm bunlar ancak NATO ve AB birlikte çalışırsa etkili olabilir. Dolayısıyla her iki örgüt de Strasburg/Kehl’den başlayarak içerikten ziyade süreç konusuyla meşgul olmaktan vazgeçip yeni bir çalışma yöntemi (“modus operandi”) bulmalıdır.
Tad, kad ASV prezidents Trumans pirms sešiem gadu desmitiem pasludināja alianses izveidošanu, viņš nespēja iedomāties daudzas lietas, kas raksturo laiku, kurā mēs dzīvojam šobrīd. Tomēr šodien alianses spēks nāk ne tikai no NATO spēju attīstīšanas un tās dalībvalstu skaita paplašināšanas, bet arī no NATO-ES saiknes stiprināšanas. Pieredze, kas gūta Balkānos un Afganistānā, rāda, ka veiksmes garantijai nepietiek tikai ar militāro spēju vien. Ir vajadzīgs daudz kompleksāks politisko un attīstības rīku apvienojums. Un tas ir iespējams tikai, ja NATO un ES strādās kopā. Tāpēc abām šīm organizācijām ir jāsāk domāt vairāk par būtību, mazāk par procesu un jārod jauns „modus operandi” jau sākot no Strasbūras/Kēlas samita.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Astăzi, NATO şi UE sprijină o ordine post Război Rece în mediul de securitate, care nu trebuie să fie definită de linii de demarcaţie sau hărţi, ci de libertatea statelor de a-şi alege partenerii şi modul lor de dezvoltare.
Fourth, we should not discount the influence of our respective values and traditions. For three generations, mind-sets in Western democracies have been shaped by consensus-building, collective decision-making and ‘habits of cooperation’ that aim to reconcile national interests with mutual interests. Today NATO and the EU are committed to a post-Cold War security order defined not by lines on maps but by the freedom of states to choose their partners and their mode of development. They also believe that there are occasions when ‘universal’ values must be defended beyond their borders. Russia does not share this tradition. It is an emphatically modern state without post-modern additives. It maintains a remorselessly geopolitical understanding of security, an unapologetic defence of spheres of influence, an unyielding belief in sovereignty and an undisguised distrust of ‘Western messianism’.
Quatrièmement, nous ne devons pas sous-estimer l'influence de nos valeurs et de nos traditions respectives. Depuis trois générations, l'état d’esprit des démocraties occidentales a été façonné par la recherche du consensus, la prise de décisions collective et «des habitudes de coopération» qui visent à concilier intérêt national et intérêt commun. Aujourd'hui, l'OTAN et l'UE veulent instaurer un ordre sécuritaire post-Guerre froide défini non par des lignes sur des cartes, mais par la liberté des États de choisir leurs partenaires et leur mode de développement. Elles estiment aussi qu'en certaines occasions les valeurs « universelles » doivent être défendues au-delà de leurs frontières. La Russie ne partage pas cette tradition. C'est un État qui se veut résolument moderne, sans ajouts postmodernes. Il conserve une vision implacablement géopolitique de la sécurité, continue de défendre sans complexe les sphères d'influence, a une foi inébranlable dans la souveraineté et se méfie ouvertement du «messianisme occidental».
Cuarta: No se debe despreciar la influencia de nuestros respectivos valores y tradiciones. Durante tres generaciones las democracias occidentales han ido desarrollando una mentalidad forjada en la construcción de consensos, la toma colectiva de decisiones y unos “hábitos de cooperación” que intentan conciliar los intereses nacionales y los colectivos. Actualmente la OTAN y la UE están comprometidas con un ordenamiento de la seguridad posterior a la guerra fría que no queda definido por líneas en los mapas sino por la libertad de cada país para elegir sus socios y su forma de desarrollo. Las dos organizaciones creen que en ciertas ocasiones los valores “universales” han de ser defendidos más allá de sus fronteras, mientras que Rusia no comparte esta tradición. Se trata de un estado exclusivamente moderno, sin ningún aditivo posmoderno, que mantiene una visión rigurosamente geopolítica de la seguridad, una defensa impenitente de las esferas de influencia, una fe implacable en la soberanía y una manifiesta desconfianza respecto al “mesianismo occidental”.
Quarto, non dovremmo sottovalutare l'influenza dei nostri rispettivi valori e tradizioni. Per tre generazioni il modo di pensare nelle democrazie occidentali è stato plasmato dalla creazione del consenso, dal processo decisionale collettivo e da una “mentalità di cooperazione” che mira a riconciliare gli interessi nazionali con gli interessi reciproci. Oggi NATO e UE sono impegnate in un ordine di sicurezza post Guerra Fredda definito non da linee su mappe ma dalla libertà degli stati di scegliere i loro partner e il loro sistema di sviluppo. Inoltre credono che ci siano occasioni in cui i valori “universali” vadano difesi oltre i loro confini. La Russia non condivide questa tradizione. È uno stato enfaticamente moderno senza aggiunte postmoderne. Conserva spietata valutazione geopolitica della sicurezza, una difesa non apologetica delle sfere d’influenza, una salda fede nella sovranità e una palese sfiducia nel “messianismo occidentale”.
Em quarto lugar, não devemos descartar a influência nos nossos respectivos valores e das nossas tradições. Durante três gerações, a mentalidade das democracias ocidentais tem sido moldada pela construção de consensos, por tomadas de decisões colectivas e “hábitos de cooperação”, cujo objectivo é reconciliar os interesses nacionais com os interesses mútuos. Hoje em dia, a NATO e a UE estão empenhadas numa ordem de segurança pós Guerra Fria que não é definida por linhas em mapas, mas pela liberdade dos Estados de escolherem os seus parceiros e os seus meios de desenvolvimento. Também se acredita que há alturas em que os valores “universais” têm de ser defendidos além fronteiras. A Rússia não partilha esta tradição. Trata-se enfaticamente de um Estado moderno sem actividades pós-modernas. Mantém um entendimento da segurança totalmente geopolítico, uma defesa sem remorsos das esferas de influência, uma crença inflexível na soberania e uma desconfiança não dissimulada do “messianismo Ocidental”.
In de vierde plaats, moeten wij niet te licht denken over de invloed van onze respectieve waarden en tradities. Drie generaties lang is de mentaliteit van mensen in Westerse democratieën bepaald door consensusopbouw, collectieve besluitvorming en ‘de gewoonte om samen te werken’ die ten doel hebben nationale belangen te verzoenen met wederzijdse belangen. De NAVO en de EU staan vandaag de dag achter een post-Koudeoorlogse veiligheidsorde die niet bepaald wordt door lijnen op een kaart, maar door de vrijheid van staten om zelf hun partners te kiezen en te bepalen op welke wijze zij zich wensen te ontwikkelen. Zij geloven ook dat er gelegenheden zijn dat ‘universele’ waarden moeten worden verdedigd buiten hun landsgrenzen. Rusland heeft deze traditie niet. Zij is een nadrukkelijk moderne staat zonder de postmoderne toevoegingen. Zij houdt er een meedogenloze geopolitieke veiligheidsvisie op na, verdedigt zonder enige schaamte de invloedssferen, gelooft onwrikbaar in soevereiniteit en koestert een onverbloemde achterdocht t.a.v. ‘Westers messianisme’.
Четвърто, не трябва да забравяме влиянието на съответните ценности и традиции.За три поколения манталитетите в западните демокрации се настройваха за изграждане на консенсус, колективно вземане на решения и навици за сътрудничество с цел да се съчетаят националните с общите интереси. Днес НАТО и ЕС са ангажирани с новия ред в областта на сигурността, възникнал след края на Студената война и определен не от линии по географските карти, а от свободата на държавите да избират своите партньори и своя тип развитие. Те считат също, че има случаи, когато "универсалните" ценности могат да се защищават и отвъд собствените граници. Русия няма такава традиция.Тя определено е модерна държава без постмодерни прояви.Тя изповядва безмилостно геополитическо разбиране за сигурността, яростна защита на сферите на влияние, непреклонна вяра в суверенитета и неприкрито недоверие към месианството на Запада.
Za čtvrté, neměli bychom nepřihlížet ke vlivu našich hodnot a tradic. Po tři generace, paradigmy západních demokracií formovaly utváření konsenzu, kolektivního rozhodování a "zvyk spolupráce" s cílem usmířit národní zájmy se zájmy vzájemnými. Dnes jsou členské země NATO a EU zavázány k bezpečnostnímu pořádku, který se vytvořil po studené válce, a který není definován čarami na mapě, ale svobodnou volbou národů si vybrat své partnery a svůj vlastní způsob společenského a hospodářského rozvoje. Jsou rovněž přesvědčeny, že "univerzální" demokratické hodnoty musí být hájeny i za jejich hranicemi. Rusko takové hodnoty a tradice nezná. Je to výslovně novodobý stát bez postnovodobých aditív. Udržuje zatvrzele geopolitické vědomí bezpečnosti, nesmířlivou ochranu vlastních sfér vlivu, neotřesnou víru ve svrchovanost a neskrývanou nedůvěru k "západnímu mesiášství".
Neljandaks ei tohiks me unustada meie väärtushinnangute ja traditsioonide mõju. Kolm põlve on Lääne demokraatlikku mõtlemist kujundanud konsensuse saavutamine, kollektiivne otsustamine ja „koostööharjumused”, millega riiklikke huve püütakse viia kokku ühiste huvidega. Tänaseks on NATO ja EL jäänud külma sõja järgse julgeolekukorra juurde, mida ei määratle piirid kaardil, vaid riikide vabadus valida ise oma partnereid ja arengusuundi. Nad usuvad ka, et on olukordi, kui väljaspool oma piire tuleb kaitsta „üleüldisi” väärtusi. Venemaa ei jaga seda traditsiooni. Ta on ühemõtteliselt modernne riik, aga ilma postmodernsete lisanditeta. Eneses hetkegi kahtlemata mõistab ta julgeolekut geopoliitilisena, talle ei tule pähegi vabandada oma mõjusfääride kaitsmist, tema usk oma suveräänsusse on lõputu ja tema umbusk „Lääne misjonitöö” vastu varjamatu.
Negyedszer: ne becsüljük le a saját értékeink és hagyományaink hatását. A nyugati demokráciákban megszokott gondolkodásmódot három generáción keresztül formálta a konszenzuskeresés, a közös döntéshozatal, valamint „az együttműködés szokása”, és mindezek „arra törekednek, hogy összehangolják a nemzeti érdekeket a közös érdekekkel”. Manapság a NATO és az EU elkötelezett, hogy hidegháború utáni biztonság rendjét ne a térképeken berajzolt vonalak határozzák meg, hanem az államok abbéli szabadsága, megválaszthatják a partnereiket és a fejlődésük módját. Hisznek abban is, hogy vannak olyan esetek, amikor az „egyetemes” értékeket kell megvédeniük a határaikon túl. Oroszország nem osztja ezt a hagyományt. Ez egy hangsúlyozottan modern állam posztmodern adalékanyagok nélkül. A biztonság könyörtelenül geopolitikai szintű értelmezését és a befolyási övezetek kérlelhetetlen védelmét tartja szem előtt, makacsul hisz a szuverenitásában, és leplezetlenül bizalmatlan a „nyugati messianizmussal” szemben.
Í fjórða lagi skulum við ekki vanmeta áhrif mismunandi gilda og hefða okkar. Í þrjár kynslóðir hefur hugsanagangur í vestrænum lýðræðisríkjum mótast af samhljóða samþykki, sameiginlegri ákvarðanatöku og „samstarfsvenjum“ sem ætlað er að samrýma innlenda hagsmuni gagnkvæmum hagsmunum. Í dag eru bæði NATO og ESB skuldbundin ákveðnu eftir-kaldastríðs-öryggismálafyrirkomulagi sem ekki er skilgreint út frá línum á korti heldur af frelsi ríkja til að velja samstarfsaðila sína og ákvarða þróun sína. Þau telja einnig að upp geti komið tilvik þar sem „algild“ gildi þurfi að verja utan landamæra þeirra. Rússland deilir ekki þessari hefð. Þetta er eindregið nútímalegt ríki án nokkurra póstmódernískra viðbóta. Það viðheldur harðri hnattpólitískri afstöðu í öryggismálum, viðheldur án nokkurra afsakana áhrifasvæðum, gallharðri afstöðu til sjálfsforræðis og vantreystir opinskátt „vestrænu trúboði“.
Ketvirta, neturėtume nuvertinti mūsų išpažįstamų vertybių ir tradicijų poveikio. Jau trijų Vakarų demokratinių valstybių kartų mastymui turi įtakos tokios sąvokos kaip visuotinio sutarimo siekis, kolektyvinis sprendimų priėmimas ir „bendradarbiavimo įpročiai“, kuriais siekiama suderinti nacionalinius interesus su bendrais interesais. Nūdienos NATO ir ES yra įsipareigojusios laikyti po šaltojo karo susiformavusios saugumo tvarkos, kurią apibūdina ne žemėlapyje nubrėžtos linijos, bet šalių laisvė rinktis partnerius ir savo vystymosi pobūdį. Jos taip pat mano, kad yra atvejų, kai „universalios“ vertybės privalo būti ginamos ir už jų valstybinių sienų. Rusija šios tradicijos nesilaiko. Ji yra pabrėžtinai moderni valstybė be postmodernistinių priemaišų. Ji laikosi negailestingai geopolitinio saugumo supratimo, nedvejotinos įtakos sferų gynybos, nepajudinamo tikėjimo suverenumu ir neslepiamo nepasitikėjimo „vakarietiškuoju mesianizmu“.
For det fjerde bør vi ikke se bort fra innflytelsen av våre respektive verdier og tradisjoner. I tre generasjoner har tenkemåten i vestlige demokratier vært formet av konsensusbygging, kollektiv beslutningsprosess og ”vaner for samarbeid” som har som mål å forsone nasjonale interesser med gjensidige interesser. I dag er NATO og EU forpliktet til en postkaldkrig sikkerhetsorden, som ikke er definert av linjer på et kart, men av lands frihet til å velge sine partnere og utviklingsmodus. De tror også at det er tilfeller der ”universelle” verdier må forsvares utenfor deres grenser. Russland deler ikke denne tradisjonen. Det er en ettertrykkelig moderne stat uten post-moderne tilsettingsstoffer. De har fortsatt en hensynsløs geopolitisk forståelse av sikkerhet, et forsvar av innflytelsessfærer uten unnskyldning, en urokkelig tro på suverenitet og en utilslørt mistro til ”vestlig messianisme”
Po czwarte, nie powinniśmy wykluczać wpływu wartości i tradycji pielęgnowanych przez obie strony. Od trzech pokoleń światopogląd zachodnich demokracji był i jest kształtowany przez budowanie konsensusu, wspólne podejmowanie decyzji oraz „nawyki współpracy”, której celem jest godzenie interesów narodowych i wspólnych. Obecnie NATO i Unia Europejska zdecydowanie opowiadają się za bezpieczeństwem postzimnowojennym definiowanym nie przez linie na mapie, ale przez swobodę, z jaką państwa dobierają sobie partnerów oraz własną ścieżkę rozwoju. Wierzą także, iż w pewnych okolicznościach „uniwersalnych” wartości trzeba bronić także poza własnymi granicami. Rosja nie podziela tej tradycji. Jest zdecydowanie państwem nowoczesnym ale bez postmodernistycznych dodatków. Nadal pielęgnuje mniej więcej geopolityczne pojmowanie bezpieczeństwa, nie widzi nic niestosownego w obronie stref wpływów, podtrzymuje bezkompromisową wiarę w suwerenność i niemaskowaną podejrzliwość wobec „zachodniego mesjanizmu”.
В-четвертых, мы не должны умалять влияние ценностей и традиций друг друга. Три поколения западных демократий мыслят категориями выработки консенсуса, коллективного принятия решений и руководствуются «обычаями сотрудничества», призванными сочетать национальные интересы с взаимными интересами. Сегодня НАТО и ЕС привержены системе безопасности, сложившейся по окончании «холодной войны», отличительными чертами которой являются не линии на картах, а свобода государств выбирать своих партнеров и модель развития. Государства также считают, что в ряде случаев надо защищать всеобщие ценности за пределами своих границ. Россия не придерживается этой традиции. Это нарочито современное государство без примеси постмодерна. Оно без зазрения совести трактует безопасность исключительно в плане геополитики, не оправдывается, отстаивая сферы влияния, непреклонно верит в суверенитет и не скрывает своего недоверия к «западному мессианизму».
Po štvrté, nemali by sme neprihliadať k vplyvu našich hodnôt a tradícií. Po tri generácie, formovali paradigmy západných demokracií utváranie konsenzu, kolektívneho rozhodovania a "zvyk spolupráce" s cieľom zosúladiť národné záujmy so záujmami vzájomnými. Dnes sú členské krajiny NATO a EÚ zaviazané k rešpektovaniu bezpečnostného poriadku, ktorý sa vytvoril po studenej vojne, a ktorý nie je definovaný čiarami na mape, ale slobodnou voľbou národov vybrať si svojich partnerov a svoj vlastný spôsob spoločenského a hospodárskeho rozvoja. Sú taktiež presvedčení, že "univerzálne" demokratické hodnoty musia byť hájené aj za ich hranicami. Rusko takéto hodnoty a tradície nepozná. Je to výslovne novodobý štát bez postnovodobých aditív. Zatvrdilo udržuje geopolitické vedomie bezpečnosti, nezmierlivú ochranu vlastných sfér vplyvu, neotrasnú vieru vo zvrchovanosť a neskrývanú nedôveru k "západnému mesiášstvu".
Četrtič, ne smemo podcenjevati vpliva naših lastnih vrednot in tradicij. Tri generacije so način razmišljanja v zahodnih demokracijah sooblikovali iskanje konsenza, skupno odločanje in praksa sodelovanja s ciljem uskladiti nacionalne in skupne interese. Danes se Nato in EU zavzemata za varnostni red po hladni vojni, ki ga ne opredeljujejo črte na zemljevidih, pač pa svoboda držav, da same izberejo svoje partnerje in svoj način razvoja. Prav tako sta prepričana, da obstajajo priložnosti, ko je ‘univerzalne’ vrednote treba braniti izven svojih meja. Rusija nima te tradicije. Je izrazito sodobna država brez postmodernih dodatkov. Tako še naprej razume varnost brezkompromisno geopolitično, brez izgovorov brani svoja vplivna območja, neomajno verjame v suverenost in ne skriva nezaupanja do ‘zahodnega odrešiteljstva'.
Dördüncüsü, bu konularla ilgili değerlerimiz ve geleneklerimizin etkilerini azımsamamalıyız. Ulusal çıkarlar ile karşılıklı çıkarlar arasında bir uzlaşma sağlamayı amaçlayan için fikir birliği, toplu karar alma ve “işbirliği alışkanlığı” üç nesildir Batı demokrasilerindeki zihniyeti şekillendirmiştir. Bugün NATO ve Avrupa Birliği, harita üzerindeki çizgilere değil, devletlerin ortaklarını ve kalkınma modellerini seçme özgürlüğünü temel alan bir Soğuk Savaş sonrası güvenlik düzenine bağlıdırlar. Batılı demokrasiler kendi sınırları dışında bazı “evrensel” değerlerin korunmasını gerektiren durumlar olabileceğine de inanırlar. Rusya’nın böyle bir geleneği yoktur. Rusya, post modern artıları olmayan modern bir devlettir. Güvenlik konusundaki acımasız jeopolitik yaklaşımını, nüfuz alanları kavramını taviz vermeksizin savunmayı, kayıtsız şartsız egemenlik inancını, ve Batı’nın Mesihliğine karşı duyduğu açık güvensizliği sürdürmektedir.
Ceturtkārt, mēs nedrīkstam ignorēt mūsu vērtību un tradīciju ietekmi. Triju paaudžu laikā Rietumu demokrātiju prāta orientāciju veidoja konsensa meklēšana, kolektīvā lēmumu pieņemšana un „sadarbības paradumi”, kuru mērķis ir saskaņot nacionālās intereses ar kopīgajām interesēm. Šodien NATO un ES ir uzticīgas pēc-aukstā kara drošības kārtībai, ko definē nevis līnijas uz kartēm, bet valstu brīvība izvēlēties savus partnerus un savu attīstības gaitu. Tās arī uzskata, ka ir gadījumi, kad „universālās” vērtības ir jāaizstāv arī ārpus dalībvalstu robežām. Krievija šādu tradīciju neatbalsta. Tā ir izteikti moderna valsts bez postmodernām piedevām. Tā uztur nežēlīgu izpratni par ģeopolitisko drošību, bezierunu ietekmes sfēru aizsardzību un nepiekāpīgu ticību suverenitātei, un neslēptu nepatiku pret „Rietumu mesiānismu”.
  Pentru a rămâne în form...  
Când a inaugurat Alianţa cu şase decenii în urmă, preşedintele american Truman şi-ar fi putut imagina doar într-o foarte mică măsură lumea în care noi trăim astăzi. Totuşi, astăzi, tăria Alianţei va fi generată nu numai de construirea capabilităţilor NATO şi de extinderea sa, ci şi de întărirea legăturilor NATO-UE.
When US President Truman inaugurated the Alliance six decades ago, little could he have imagined the world we now live in. Today, however, the Alliance’s strength will come not only from building up NATO’s capabilities and enlarging its membership, but also strengthening the NATO-EU ties. Experiences in the Balkans and Afghanistan have shown that military capability is not enough to guarantee success. A more complex mix of political and development tools are required. Only by NATO and the EU working together can these be brought to bear. So both organisations must move beyond a preoccupation with process over substance and find a new modus operandi, starting at Strasbourg/Kehl.
Mais aujourd’hui la force de l’Alliance proviendra non seulement de la montée en puissance de ses capacités et de l’élargissement de sa composition, mais aussi du renforcement de ses liens avec l’Union européenne. L’expérience acquise dans les Balkans et en Afghanistan a montré que les moyens militaires ne sont pas suffisants pour garantir la réussite. Il faut disposer d’un ensemble plus complexe d’outils politiques et d’instruments de développement. Seule une coopération entre l’OTAN et l’UE permettra de mettre en œuvre un tel dispositif. Les deux organisations doivent dès lors dépasser les questions de procédures pour se concentrer sur les questions de fond, et s’atteler à trouver un nouveau modus operandi dès le sommet de Strasbourg/Kehl.
Als US-Präsident Truman das Bündnis vor sechs Jahrzehnten ins Leben rief, konnte er sich die Welt, in der wir heute leben, kaum vorstellen. Die Stärke des Bündnisses beruht heute nicht nur auf einem Aufbau der Kapazitäten der NATO und ihrer Erweiterung auf neue Mitglieder, sondern auch auf einer Stärkung der Verbindungen zwischen der NATO und der EU. Erfahrungen auf dem Balkan und in Afghanistan haben gezeigt, dass die militärische Kapazität nicht als Erfolgsgarant ausreicht. Ein komplexeres Gemisch politischer und entwicklungspolitischer Werkzeuge wird benötigt. Nur wenn die NATO und die EU zusammenarbeiten, können diese Bemühungen Früchte tragen. Beide Organisationen müssen also ihre Konzentration auf Prozesse zugunsten der Inhalte aufgeben und einen neuen Modus Operandi finden, was in Straßburg/Kehl beginnen sollte.
Cuando el Presidente Truman inauguró la Alianza hace seis décadas, difícilmente podía imaginar el mundo en el que vivimos. Pero la fuerza de la Alianza ya no proviene tan sólo de sus capacidades o número de miembros, sino también del reforzamiento de sus vínculos con la UE. Las experiencias de los Balcanes y Afganistán demuestran que las capacidades militares por sí solas no garantizan el éxito, sino que se necesita una mezcla compleja de herramientas políticas y de desarrollo. Y eso sólo puede conseguirse con el trabajo conjunto de la OTAN y la UE, así que ambas organizaciones deben dejar de preocuparse más de los procesos que de los fundamentos y encontrar un nuevo modus operandi que arranque en Estrasburgo-Kehl.
Quando il Presidente USA Truman inaugurò l'Alleanza sei decenni fa, in pochi avrebbero potuto immaginare come sarebbe stato il mondo in cui ora viviamo. Oggi, comunque, la forza dell'Alleanza non verrà solo dalla creazione di capacità della NATO e dall’incremento dei suoi membri, ma anche dal rafforzamento dei legami NATO-UE. Le esperienze nei Balcani ed in Afghanistan hanno mostrato che la capacità militare non è sufficiente a garantire il successo. È necessaria una miscela più complessa di strumenti politici e di sviluppo, che solo attraverso la collaborazione tra NATO e UE si potranno creare. Pertanto, entrambe le organizzazioni devono mettere da parte la preoccupazione di un processo sui contenuti e trovare un nuovo modo d’agire, a cominciare da Strasburgo/Kehl.
Quando o Presidente norte-americano Truman inaugurou a Aliança, há seis décadas atrás, dificilmente poderia ter imaginado o mundo em que hoje vivemos. Porém, hoje em dia, a força da Aliança provirá não somente do reforço das capacidades da NATO e do alargamento a novos membros, como do fortalecimento das relações entre a NATO e a União Europeia. A experiência adquirida nos Balcãs e no Afeganistão tem demonstrado que a capacidade militar não é suficiente para garantir o sucesso. É necessária uma combinação mais complexa de ferramentas políticas e de desenvolvimento. Só o trabalho conjunto entre a NATO e a União Europeia as pode disponibilizar. Assim, ambas as organizações têm de ultrapassar a preocupação acerca do processo, em detrimento da substância, e encontrar um novo modus operandi, a começar em Estrasburgo/Kehl.
عندما أعلن الرّئيس الأمريكي ترومان تأسيس حلف الناتو قبل ستّة عقود، قليلون كانوا القادرين على تصور العالم الذي نعيش فيه ، إذ يمكن تقوية الحلففي الوقت الراهن عبر النهوض بقدراته وتوسيع عضويته وتوطيد علاقاته مع الاتحاد الأوروبي. فقد برهنت تجارب البلقان وأفغانستان أنّ القدرات العسكرية وحدها لا تكفي لضمان تحقيق النجاح. والمطلوب هو مزيج متكامل ومتشابك من الأدوات السياسية ومشروعات التنمية. ولا يمكن توفير هذا المزيج إلا من خلال التعاون الوثيق بين حلف الناتو والاتحاد الأوروبي. لذا، يتعيّن على هاتين المنظمتيْن تجاوز شكليات عملية التعاون والتركيز على الجوهر من أجل الوصول إلى مقاربات جديدة في ستراسبورغ/كيل.
Toen de Amerikaanse president Truman het Bondgenootschap zestig jaar geleden inaugureerde, had hij zich de wereld waarin wij nu leven nauwelijks voor kunnen stellen. Maar tegenwoordig komt de kracht van het Bondgenootschap niet alleen voort uit de opbouw van de NAVO-vermogens en de uitbreiding van het ledental, maar ook uit de versterking van de banden tussen de NAVO en de EU. Ervaringen in de Balkan en Afghanistan hebben geleerd dat militair vermogen niet genoeg is om succes te garanderen. Er is een complexer samenspel nodig van politieke en ontwikkelingsinstrumenten. Alleen als de NAVO en de EU samenwerken, kan dat worden verwezenlijkt. Dus moeten beide organisaties afstappen van hun preoccupatie met de procedures, zich richten op de inhoud en een nieuwe modus operandi vinden, en daarmee in Straatsburg/Kehl beginnen.
Когато е обявил създаването на НАТО преди шестдесет години, американският президент Труман едва ли е могъл да си представи света, в който живеем днес. Днес силата на НАТО се дължи не само на укрепването на способностите и на разширяването на членството, но и на засилването на връзките на НАТО с ЕС. Опитът на Балканите и в Афганистан показа, че военните способности не са достатъчни, за да гарантират успеха. Необходима е и сложна комбинация от политически средства и инструменти за развитие. Те могат да се набавят единствено чрез взаимодействие между НАТО и ЕС. Затова двете организации трябва да преминат от процедурните въпроси към същината на проблемите и да намерят нов modus operandi още на срещата в Страсбург/Кел.
Když americký prezident Truman před šedesáti lety uvedl Alianci v život, těžko si mohl představit svět, v němž nyní žijeme. Dnes však síla NATO nespočívá pouze v budování kapacit a rozšiřování členské základny, ale i v posilování vztahů s EU. Zkušenosti z Balkánu a Afghánistánu ukazují, že vojenské možnosti k zaručení úspěchu nestačí. Zapotřebí je komplexnější směsice politických a rozvojových nástrojů. Působit budou pouze tehdy, pokud NATO a EU budou pracovat společně. Obě organizace se tedy musí přenést přes své zaujetí metodami a věnovat se spíše podstatě věci. Musí najít nový způsob spolupráce, počínaje summitem ve Štrasburku a Kehlu.
Kui USA president Truman alliansi kuus aastakümmet tagasi sisse õnnistas, ei osanud ta ettegi kujutada maailma, kus me nüüd elame. Täna ei tulene alliansi jõud siiski mitte ainult NATO võimete arendamisest ja liikmeskonna laiendamisest, vaid ka NATO–ELi sidemete tugevdamisest. Balkani ja Afganistani kogemused on näidanud, et sõjaline võimekus üksi edu ei taga. Vaja on komplekssemat poliitiliste ja arenguvahendite paketti. Ainult NATO ja ELi koostöös võib need panna toimima. Seepärast peavad mõlemad organisatsioonid lõpetama mõtisklemise oma suhete ja koostöö olemuse üle ning leidma uue toimimisviisi, tehes sellega algust Strasbourgis-Kehlis.
Amikor Truman elnök hat évtizeddel ezelőtt felavatta a Szövetséget nem sokat tudhatott arról, hogy milyen világban fogunk ma élni. Manapság azonban a Szövetség ereje nemcsak abból származik, hogy erősíti a NATO képességeit és bővíti tagjainak számát, hanem abból is, hogy erősíti a NATO-EU kapcsolatokat. A balkáni és afganisztáni tapasztalatok azt mutatták, hogy a katonai képesség nem elegendő a siker garantálására. Politikai és fejlesztési eszközöknek összetettebb keveréke szükséges. A NATO és az EU együttműködése tudja csak ezt biztosítani. Ezért mindkét szervezetnek túl kell lépnie az eljárások vizsgálatán és új működési módot kell elindítania Strasbourg/Kehl után.
Þegar Truman Bandaríkjaforseti var við stofnun Atlantshafsbandalagsins fyrir sex áratugum síðan, hefði hann ekki getað órað fyrir þeim heimi sem við búum nú í. Í dag byggist styrkur bandalagsins ekki aðeins á að byggja upp hernaðargetu NATO og að fjölga aðildarríkjunum, heldur einnig á því að efla tengsl NATO og ESB. Reynslan frá Balkanskaganum og Afganistan hefur sýnt fram á að hernaðarstyrkur einn og sér er ekki nóg til að tryggja árangur. Þörf er fyrir flóknari blöndu af pólitík og þróunaraðstoð. Þetta er aðeins gerlegt ef NATO og ESB vinna saman að slíkum verkefnum. Þannig að báðar stofnanirnar verða að hætta að einblína á aðferðir í stað innihalds og finna nýja aðferðafræði, sem gæti orðið að veruleika í Strasbourg/Kehl.
Prieš šešis dešimtmečius paskelbęs apie Aljanso gimimą, JAV Prezidentas Trumanas vargu ar būtų galėjęs net įsivaizduoti, kokiame pasaulyje mes dabar gyvename. Tačiau šiandien Aljanso galia kuriama ne tiktai stiprinant NATO pajėgumus ir didinat narių skaičių, bet ir stiprinant NATO ir ES saitus. Balkanų ir Afganistano patirtis parodė, kad sėkmei garantuoti nepakanka vien tik karinių pajėgumų. Reikia kur kas sudėtingesnio politinių ir plėtros priemonių derinio. Ko nors pasiekti bus galima tik NATO ir ES veikiant drauge. Taigi abi organizacijos turi ne tiktai rūpintis procesais, bet ir pažvelgti giliau bei rasti, pradedant jau nuo Strasbūro ir Kelio, naujų veikimo būdų.
Da president Truman innviet Alliansen for seks tiår siden var det lite han kunne ha tenkt seg om den verden vi nå lever i. I dag vil imidlertid Alliansens styrke ikke bare komme fra å bygge opp NATOs evner og utvide dens medlemskap, men også fra å styrke båndene mellom NATO og EU. Erfaringene på Balkan og i Afghanistan har vist oss at militær evne ikke er nok til å garantere suksess. Det er behov for en mer kompleks blanding av politiske- og utviklingsredskaper. Bare ved at NATO og EU arbeider sammen kan disse gjøres gjeldende. Derfor må begge organisasjoner gå utover det å være opptatt av prosess i stedet for enn substans, og finne et nytt modus operandi, som begynner i Strasburg/Kehl.
Gdy prezydent Truman zainaugurował działalność Sojuszu sześć dziesięcioleci temu, raczej nie mógł wyobrazić sobie świata, w jakim obecnie żyjemy. Jednak obecnie siła Sojuszu będzie wynikać nie tylko z rozbudowy zdolności NATO oraz z poszerzania grona jego państw członkowskich, ale także ze wzmacniania więzi NATO-UE. Doświadczenia na Bałkanach i w Afganistanie pokazały, że potencjał wojskowy nie wystarcza do zagwarantowania sukcesu. Potrzebny jest bardziej złożony zestaw narzędzi politycznych i rozwojowych. To może być urzeczywistnione jedynie dzięki współpracy NATO i UE. Tak więc, obie te organizacje muszą wyjść poza cenienie bardziej procedur niż treści oraz znaleźć nowy modus operandi, a początek musi być zrobiony w Strasburgu/Kehl.
Шестьдесят лет назад, когда Президент США Трумэн официально провозгласил создание Североатлантического союза, ему было сложно представить мир, в котором мы живем сегодня. Однако сегодня Североатлантическому союзу придаст силу не только укрепление потенциала НАТО и расширение состава членов организации, но и укрепление связей между НАТО и ЕС. Как показывает балканский и афганский опыт, военного потенциала недостаточно, чтобы гарантировать успех. Требуется более сложное сочетание политических инструментов и инструментов, способствующих экономическому развитию. Этого можно добиться только за счет совместной работы НАТО и ЕС. Поэтому обе организации должны уйти от заботы о форме в ущерб содержанию и уже в Страсбурге и Келе найти новый способ действия.
Keď americký prezident Truman pred šesťdesiatimi rokmi uviedol Alianciu do života, ťažko si mohol predstaviť svet, v ktorom dnes žijeme. Dnes však sila NATO nespočíva iba v budovaní kapacít a rozširovaní členskej základne, ale aj v posilňovaní vzťahov s EU. Skúsenosti z Balkánu a Afganistanu ukazujú, že vojenské možnosti k zaručeniu úspechu nestačí. Je potrebná komplexnejšia zmes politických a rozvojových nástrojov. Pôsobiť budú iba vtedy, pokiaľ NATO a EU budú pracovať spoločne. Obe organizácie sa teda musia preniesť cez svoje zaujatie metódami a venovať sa skôr podstate veci. Musia nájsť nový spôsob spolupráce, počínajúc summitom v Štrasburgu a Kehli.
Ko je predsednik ZDA Truman pred šestimi desetletji pozdravil ustanovitev zavezništva, bi si le stežka predstavljal svet, v katerem živimo danes. Vendar pa bo danes moč zavezništva izhajala ne le iz razvijanja Natovih zmogljivosti in večanja števila članic, pač pa tudi iz krepitve vezi med Natom in EU. Izkušnje z Balkana in iz Afganistana so pokazale, da vojaške zmogljivosti ne jamčijo uspeha. Potrebna je bolj zapletena kombinacija političnih in razvojnih orodij. Le če bosta Nato in EU sodelovala, bo to obrodilo sadove. Zato morata obe organizaciji preseči ukvarjanje s procesom namesto z vsebino in najti nov način delovanja, začenši v Strasbourga/Kehlu.
Amerikan Başkanı Truman 60 yıl önce İttifak’ın açılışını yaptığı zaman bugün içinde yaşadığımız dünyayı hayal bile edemezdi. Ancak bugün İttifak’ın gücü sadece NATO’nun yeteneklerinin arttırılmasına veya üye sayısının artmasına değil, NATO-AB bağlarının kuvvetlendirilmesine de bağlı olacaktır. Balkanlarda ve Afganistan’da edinilen deneyimler bize sadece askeri yeteneklerin başarının garantisi olmadığını göstermiştir; bunun için politik ve kalkınma araçlarının daha karmaşık bir karışımı gerekmektedir. Tüm bunlar ancak NATO ve AB birlikte çalışırsa etkili olabilir. Dolayısıyla her iki örgüt de Strasburg/Kehl’den başlayarak içerikten ziyade süreç konusuyla meşgul olmaktan vazgeçip yeni bir çalışma yöntemi (“modus operandi”) bulmalıdır.
Tad, kad ASV prezidents Trumans pirms sešiem gadu desmitiem pasludināja alianses izveidošanu, viņš nespēja iedomāties daudzas lietas, kas raksturo laiku, kurā mēs dzīvojam šobrīd. Tomēr šodien alianses spēks nāk ne tikai no NATO spēju attīstīšanas un tās dalībvalstu skaita paplašināšanas, bet arī no NATO-ES saiknes stiprināšanas. Pieredze, kas gūta Balkānos un Afganistānā, rāda, ka veiksmes garantijai nepietiek tikai ar militāro spēju vien. Ir vajadzīgs daudz kompleksāks politisko un attīstības rīku apvienojums. Un tas ir iespējams tikai, ja NATO un ES strādās kopā. Tāpēc abām šīm organizācijām ir jāsāk domāt vairāk par būtību, mazāk par procesu un jārod jauns „modus operandi” jau sākot no Strasbūras/Kēlas samita.
  Nato Review  
Pe de o parte, Alianţa nu mai este ţinută în loc de dezbaterile privind acţiunea în afara ariei tradiţionale, în cadrul cărora, o interpretare excesiv de îngustă a Tratatului de la Washington, carta sa fondatoare, a generat limitări severe în privinţa activităţilor desfăşurate în afara graniţelor Europei şi Americii de Nord. Pe de altă parte, se pare că astăzi nici una dintre provocările de securitate nu se mai află în afara sferei de preocupări a NATO.
The Alliance is also taking on new responsibilities in the field of civil-emergency planning. In the wake of the Asian Tsunami, De Hoop Scheffer suggested that if something similar occurred within the Euro-Atlantic area, NATO’s Response Force (NRF) would have been deployed to assist. And sure enough, elements of the NRF provided some relief in the wake of the enormous devastation caused by hurricane Katrina and its aftermath in the southern US states of Alabama, Louisiana and Mississippi.
Les nombreuses initiatives, activités et opérations à l’ordre du jour de l’OTAN reflètent manifestement les efforts de l’Alliance en vue de relever les défis d’un environnement stratégique en évolution. Parallèlement toutefois, elles sont également essentielles pour préserver la pertinence de l’Alliance pour ce qui a trait aux priorités de politique étrangère américaines. La liste des tâches à accomplir par l’OTAN s’allonge rapidement, en grande partie parce qu’aux Etats-Unis, les décideurs politiques et les leaders d’opinion lient de plus en plus le poids stratégique de l’Alliance à sa contribution aux objectifs de politique étrangère américains et que les Alliés européens se rendent compte que l’OTAN ne peut refuser qu’à ses risques et périls le « hors zone » et les appels à assumer de nouvelles tâches difficiles.
Seit die NATO am Tag nach den Terroranschlägen vom 11. September Artikel 5 über die kollektive Verteidigung in Kraft setzte, hat sie sich wohl – wie Christopher Coker von der London School of Economics es ausdrückte – zum „Weltpolizisten des Westens“ entwickelt, also zu einer Organisation, die weltweit sichere Rahmenbedingungen für die Demokratie und die Globalisierung gewährleistet. Heute geht die NATO nicht nur mutig über die Grenzen des Bündnisgebiets hinaus, sondern man erwartet von ihr auch in zunehmendem Maße, dass sie alle erdenklichen Aufgaben übernimmt – vom Kampf gegen den internationalen Terrorismus über Maßnahmen gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen (MVW), Beiträge zur Demokratisierung des Nahen und Mittleren Ostens und Ausbildungsprogramme für irakische Sicherheitskräfte bis hin zur Unterstützung der Friedensoperation der Afrikanischen Union in Darfur.
Una agenda política tan sobrecargada como la de la OTAN tiene sus ventajas y sus inconvenientes. La Alianza ha dejado de estar condicionada por su debate sobre las intervenciones “fuera del área” en el que una interpretación demasiado estricta del Tratado de Washington, la carta fundacional, limitaba enormemente sus actuaciones fuera de Europa y Norteamérica. Por otra, da la impresión de que cualquier amenaza contra la seguridad que pueda surgir se incluirá automáticamente en su ámbito de actuación.
As inúmeras iniciativas, actividades e operações na ordem do dia da OTAN reflectem os esforços da Aliança para fazer face aos desafios do ambiente estratégico em mudança. Simultaneamente, porém, também são essenciais para que a Aliança permaneça relevante no que diz respeito às prioridades da política externa dos Estados Unidos. Na OTAN, a lista de tarefas a cumprir está a crescer rapidamente, em grande medida porque os decisores políticos e os líderes de opinião americanos associam de forma crescente o peso estratégico da OTAN à sua contribuição para os objectivos de política externa dos Estados Unidos, e os Aliados europeus compreenderam que a OTAN só pode recusar pedidos para operar fora de área e assumir novas tarefas difíceis por sua conta e risco.
Η βρίθουσα πολιτική ατζέντα του ΝΑΤΟ είναι μια ανάμικτη ευλογία. Από τη μία πλευρά, η Συμμαχία δεν μένει πίσω εξ αιτίας της «εκτός-περιοχής» συζήτησης, όπου μια υπερβολικά στενή ανάγνωση της Συνθήκης της Ουάσιγκτον, του ιδρυτικού της χάρτη, έβαλε σοβαρά εμπόδια στις δραστηριότητες πέρα από την Ευρώπη και τη Βόρειο Αμερική. Από την άλλη, φαίνεται ότι σήμερα καμία πρόκληση ασφαλείας δεν ευρίσκεται εκτός ευθύνης του ΝΑΤΟ.
Откакто се позова на клаузата за колективна отбрана от член 5, НАТО еволюира към това, което Кристофър Кокер от Лондонския икономически университет нарече „глобалния полицай на Запада”, организация, която създава сигурен свят за демокрацията и глобализацията. Днес НАТО не само смело излиза извън територията на държавите-членки, но и от него се очаква да направи всичко възможно в борбата срещу международния тероризъм, от мерките срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОМУ) до приноса за демократизацията на широкия Близък изток, подготовката на иракските сили за сигурност и поддръжката за мироопазващата операция на Африканския съюз в Дарфур.
Přeplněný politický program NATO má své výhody i nevýhody. Na jedné straně Aliance již není zdržována debatou na téma “působnost mimo naší oblast” ve smyslu upjatého výkladu Severoatlantické smlouvy, která ve své zakládající smlouvě určila přísné limity akcí Aliance mimo Evropu a Severní Ameriku. Na druhé straně se jeví, že všechny oblasti bezpečnosti jsou pod kontrolou NATO.
De mange initiativer, aktiviteter og operationer på NATO’s dagsorden afspejler klart Alliancens indsats for at håndtere udfordringerne fra et strategisk miljø i konstant forandring. De er samtidig også afgørende for, at Alliancen kan bevare sin relevans i forhold til amerikanske udenrigspolitiske prioriteter. NATO’s “to-do”-liste vokser støt, hvilket især skyldes, at amerikanske politikere og meningsdannere i stigende grad kobler NATO’s strategiske vægt med dets bidrag til amerikanske udenrigspolitiske mål, og fordi de europæiske allierede har indset, at der er store risici forbundet med at nægte NATO at udføre ”out of area”-opgaver og påtage sig nye udfordrende opgaver.
NATO ülitihe poliitiline agenda on kaheldava väärtusega õnnistus. Ühelt poolt ei takista allianssi enam debatt tema traditsioonilisest piirkonnast väljuva tegevuse üle, milles NATO põhidokumendi, Washingtoni lepingu äärmiselt kitsas tõlgendamine pani väga ranged piirid organisatsiooni tegevusele väljaspool Euroopat ja Põhja-Ameerikat. Teiselt poolt aga näib, nagu oleksid kõik tänapäeva julgeolekuprobleemid NATO probleemid.
A NATO zsúfolt politikai napirendje nem fenékig tejfel. Egyrészt a Szövetséget nem fogja vissza többé „területen kívüliségről” folyó vita, amelyben a Washingtoni Szerződésnek, a szövetség alapító kartájának egy túlságos szűk értelmezése súlyos korlátokat emelt az Európán és Észak-Amerikán kívüli tevékenységek elé. Másrészt úgy tűnik, hogy ma nincs olyan biztonsági kihívás, amely kívül esne a NATO határkörén.
Að verkefnaskrá NATO skuli vera svo þéttskipuð og raun ber vitni hefur bæði kosti og galla. Annars vegar virðist sem bandalagið sitji ekki lengur fast í viðjum deilunnar um það hvort það eigi að starfa utan landamarka sinna, þar sem allt of þröng túlkun Washingtonsáttmálans, stofnsamnings bandalagsins, setti aðgerðum utan Evrópu og Norður-Ameríku allt of þröngar skorður. Á hinn bóginn virðist núorðið sem nánast ekkert viðfangsefni á sviði öryggismála sé NATO óviðkomandi.
Tai, kad NATO politinė darbotvarkė tokia perpildyta, galima vertinti dvejopai. Viena vertus, Aljansui jau nebekliudo debatai dėl „veiksmo už erdvės ribų“, kai ypač siaurai interpretuojama Vašingtono sutartis – Aljanso steigiamoji chartija – griežtai ribojo veiklą už Europos ir Šiaurės Amerikos ribų. Kita vertus, šiandien jau, atrodo, nėra tokios saugumo grėsmės, kuri nepriklausytų NATO kompetencijai.
Alliansen tar også på seg nytt ansvar på området sivil kriseplanlegging. I kjølvannet av tsunamien i Asia antydet De Hoop Scheffer at hvis noe liknende skjedde innenfor det euro-atlantiske området ville NATOs reaksjonsstyrke (NRF) blitt deployert for å hjelpe. Og sannelig har NRF, eller i det minste elementer av den, blitt satt i gang som reaksjon på den enorme ødeleggelsen forårsaket av orkanen Katrina og dens ettervirkninger i de sørlige, amerikanske statene Alabama, Louisiana og Mississippi.
Można argumentować, że od czasu, gdy Sojusz powołał się na Artykuł 5 mówiący o obronie zbiorowej dzień po atakach terrorystycznych z 11 września, ewoluuje on w kierunku czegoś, co Christopher Coker z London School of Economics określił jako Globocop Zachodu – to jest organizacji, która pomaga uczynić świat bezpieczniejszym dla demokracji i globalizacji. Obecnie NATO nie tylko śmiało wychodzi poza terytorium państw członkowskich, ale w coraz większym stopniu ma do czynienia z oczekiwaniami, że będzie się zajmować wszystkim: od zwalczania międzynarodowego terroryzmu, poprzez zmaganie się z proliferacją broni masowego rażenia (BMR), aż po przyczynianie się do demokratyzacji Bliskiego Wschodu, szkolenie irackich sił bezpieczeństwa i wspieranie operacji pokojowej Unii Afrykańskiej w Darfurze.
Переполненная политическая повестка дня НАТО - это и хорошо, и плохо. С одной стороны, Североатлантический союз больше не ограничен в своих действиях внутренними дискуссиями о "выходе за пределы зоны ответственности", в ходе которых чрезмерно узкое прочтение Вашингтонского договора, основополагающей хартии НАТО, сильно ограничивало пределы его деятельности вне Европы и Северной Америки. С другой стороны, создается впечатление, что в настоящее время нет такого вызова безопасности, который бы не входил в круг обязанностей НАТО.
Severoatlantická aliancia dnes čelí paradoxu, ktorý azda najlepšie ilustrujú nasledujúce tri postrehy. Po prvé, krátke nahliadnutie do centrály NATO nám prezradí, že Aliancia sa v súčasnosti angažuje vo viacerých misiách a aktivitách než kedykoľvek predtým. Nie je prehnané, ak povieme, že NATO má dnes viac práce než v ktoromkoľvek období od jeho založenia pred vyše polstoročím a v mnohých kľúčových oblastiach je na hranici preťaženosti svojich síl.
Zavezništvo prevzema nove naloge tudi na področju civilnokriznega načrtovanja. Po azijskem cunamiju je De Hoop Scheffer dejal, da če bi se kaj podobnega zgodilo na evroatlantskem območju, bi bile v pomoč napotene Natove odzivne sile (NRF). In dejansko so se elementi NRF odzvali na strašansko opustošenje, ki ga je povzročil orkan Katrina, ter na njegove posledice na jugu ZDA v državah Alabama, Louisiana in Mississippi.
NATO pārpildītā politiskā darbakārtība ir svētība ar jauktu nozīmi. No vienas puses, aliansi vairs neattur arguments par rīcību „ārpus tās zonas”, kur īpaši šaurā Vašingtonas līguma – organizācijas dibināšanas dokumenta - izpratne lika stingrus šķēršļus aktivitātēm ārpus Eiropas un Ziemeļamerikas. No otras puses, šķiet, ka šodien nav neviena drošības uzdevuma, kas nebūtu NATO uzmanības lokā.
З того часу як НАТО прийняла рішення про задіяння Статті 5 щодо колективної оборони після терористичних нападів 11 вересня 2001 року, деякі фахівці почали твердити, що Альянс перетворюється на “глобального поліцейського Заходу”, як сказав Крістофер Кокер з Лондонської Школи економіки, тобто, на організацію, що дбає про безпеку в світі задля розвитку демократії і глобалізації. Сьогодні НАТО рішуче діє поза межами своєї традиційної території і від неї дедалі більше очікують готовності взяти на себе глобальну відповідальність за боротьбу з міжнародним тероризмом, протидію розповсюдженню зброї масового знищення (ЗМЗ), підтримку демократичних процесів у регіоні ширшого Близького Сходу, підготовку сил безпеки Іраку та підтримку миротворчої операції Африканського Союзу в Дарфурі.
  NATO Review - Noile mij...  
Astăzi am ca invitaţi doi reprezentanţi excelenţi din ambele părţi ale ecuaţiei. În primul rând, generalul van Loon, şeful Statului Major de la Heidelberg, care s-a reîntors în vara trecută de la comanda Comandamentului Regional de Sud din Afganistan.
I'm also joined by Hayden Hewitt, who is the founder of one of the main websites which shows information of this type, LiveLeak.com, which has been referred to by people from Tony Blair to the White House.
Heute treffe ich auf zwei hervorragende Vertreter beider Seiten der Gleichung. Zum einen General Van Loon, der Stabschef in Heidelberg ist, aber im vergangenen Sommer von seinem Kommando des Regional Command South in Afghanistan zurückgekehrt ist.
También cabe plantearse si la información procedente de la línea del frente puede perjudicar la planificación militar o si, por el contrario, se trata de una prueba de libertad de actuación.
Ci chiediamo anche se inviare notizie dal fronte possa danneggiare la pianificazione militare o se non sia piuttosto un buon esempio di manifestazione di libertà.
Também colocamos as seguintes perguntas: as reportagens da linha da frente comprometem o planeamento militar? Ou serão antes um bom exemplo da liberdade de acção?
بول كينغ، محرّر مجلة حلف الناتو: أهلاً ومرحباً بكم في أوّل حوار مصوّر لمجلة الناتو. سنرصد اليوم البيئة الإعلامية المتغيرة وكيف تؤثر في مواقف الصراع المعقّدة، خصوصاً بالنسبة للقوات العسكرية. انتشرت المواقع والمدونات الإلكترونية ومواد الإنترنت التي تصور حالات الصراع اليومية في بلدان مثل أفغانستان. وتأتي هذه المواد من جميع الأطراف ـ من جنود غربيين، وأفغان وكذلك من حركة طالبان والمتمرّدين.
Wij stellen ook de volgende vragen: belemmeren rapportages vanaf de frontlinie de militaire planning? Of is dat juist een goed voorbeeld van hoe vrijheid werkt? Zijn soldaten het beste toegerust ons te vertellen over een oorlogssituatie, of journalisten? En hoe denkt het leger over de uitbreiding van de mediatechnieken bij delicate operaties?
Vzhledem k tomu, že západní státy zahrnují tyto země prostředky, odborníky a závazky v zájmu vybudování svobodnější společnosti, chtěli bychom se dnes dozvědět, zda větší svoboda projevu vojska a civilních zaměstnanců pomáhá nebo je překážkou v tomto úsilí?
Við spyrjum einnig spurninga á borð við hvort fréttaflutningur úr fremstu víglínu skaði hernaðaráætlanagerð? Eða eru þetta góð dæmi um frelsi í reynd?
Su manim šiandien du puikūs abiejų šios lygybės šalių atstovai. Pirmas – generolas Van Loonas, štabo viršininkas Heidelberge, praeitą vasarą grįžęs iš Afganistano, kur vadovavo Pietų regioninei vadavietei.
Toto je teda prvá video debata NATO Review (dúfame, že z rady ďalších). Jej námetom je vplyv nových médií na konfliktné oblasti a vojenské operácie.
So za sporočanje o dogajanju v vojnih situacijah primernejši vojaki ali novinarji? In kako vojska gleda na širjenje medijskih tehnik v občutljivih operacijah?
Vēl bez tam mēs vaicājam, vai šāda reportāžu sūtīšana no frontes līnijas nemazina militārās plānošanas efektivitāti? Vai arī tas ir labs piemērs rīcības brīvībai?
  Jamie Shea: Kosovo – at...  
Cred, deci, că a spune, astăzi, că este o dezamăgire că nu avem un Kosovo independent, în sensul de a fi recunoscut de toată lumea, reprezintă o interpretare greşită a motivului pentru care am lansat, în primul rând, Operaţia Allied Force.
Så vi ville selvfølgelig ha håpet at vi ville ha ødelagt flere serbiske stridsvogner enn det vi endte opp med, men det er derfor, som jeg nevnte for litt siden, at folk som Tony Blair, mot slutten, tenkte seriøst at det måtte bakkekrig og ikke bare luftkrig til for å seire. Heldigvis slapp vi det, men vi tenkte på det mot slutten.
  Nato Review  
Fiind conştiente de potenţiala suprapunere între NRF şi Grupurile Tactice de Luptă ale UE, NATO şi Uniunea Europeană au început să coopereze pentru a se asigura că cele două forţe se pot completa reciproc. Totuşi, actualele programele de achiziţii şi investiţii nu corespund cerinţelor forţelor multinaţionale de astăzi.
Conscious of potential duplication between the NRF and the EU’s Battle Groups, NATO and the European Union have started to work on ensuring that the two forces can complement each other. However, current acquisition and investment programmes do not meet the needs of today’s multinational forces. NATO and EU roles in that area should be made complementary, and collaboration between the two organisations should be upgraded to ensure that cost-effective assets are provided.
Conscientes des doubles emplois potentiels entre la NRF et les Groupes de combat, l'OTAN et l'Union européenne ont commencé à collaborer pour veiller à ce que les deux forces puissent se compléter mutuellement. Les programmes d'acquisitions et d'investissements en cours ne répondent toutefois pas aux besoins des forces multinationales actuelles. Les rôles de l'OTAN et de l'UE dans ce domaine devraient devenir complémentaires et la collaboration entre les deux organisations devrait être améliorée, pour veiller à la fourniture de ressources selon un rapport coût-performance avantageux.
Da sich die NATO und die Europäische Union der Möglichkeit bewusst sind, dass sich die Arbeitsbereiche der NRF und der EU-Kampfgruppen überschneiden könnten, arbeiten sie nun darauf hin, dass die beiden Truppen einander ergänzen können. Die derzeitigen Beschaffungs- und Investitionsprogramme werden den Erfordernissen multinationaler Truppen der heutigen Zeit jedoch nicht gerecht. In diesem Bereich sollte darauf hingearbeitet werden, dass sich die NATO und die EU hinsichtlich ihrer Rollen ergänzen, und die Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen sollte ausgebaut werden, damit kostengünstige Lösungen gewährleistet werden können.
Consapevoli di un potenziale duplicato tra la NRF ed i Gruppi di battaglia della UE, la NATO e l’Unione Europea hanno cominciato a lavorare per garantire che le due forze possano risultare tra loro complementari. Comunque, gli attuali programmi di investimento e di acquisto non soddisfano le esigenze delle forze multinazionali odierne. I ruoli della NATO e della UE in quel settore andrebbero resi complementari, e la collaborazione tra le due organizzazioni dovrebbe essere tale da garantire che vengano fornite risorse che rispecchiano il principio di costo-efficacia.
Conscientes de uma potencial duplicação entre a NRF e os Grupos de Combate da União Europeia, a OTAN e a EU já começaram a trabalhar para assegurar que as duas forças se podem complementar. Porém, os programas de aquisição e de investimento actuais não correspondem às necessidades das forças multinacionais dos dias de hoje. Os papéis da OTAN e da UE nesta área devem ser complementares e a colaboração entre as duas organizações deve aumentar para assegurar que dispomos de bens economicamente viáveis.
ولأن حلف الناتو والاتحاد الأوروبي مدركان لإمكانية حدوث ازدواجية في المهمات بين قوة الرد السريع التابعة لحلف الناتو ومجموعات الاتحاد الأوروبي القتالية، فقد بدأ حلف الناتو والاتحاد الأوروبي العمل على قيام تكامل بين القوتين. وعلى الرغم من ذلك، فإن برامج الاكتساب والاستثمار الحالية لا تلبـي حاجات القوات الدولية في هذه الأيام. ويجب أن تكون أدوار الاتحاد الأوروبي وحلف الناتو في ذلك المجال مكملة بعضها لبعض، كما يجب العمل على تعزير التعاون بين المنظمتين ورفع مستواه لضمان تأمين المستلزمات بأسعار معقولة.
Έχοντας επίγνωση για την ενδεχόμενη περιττή επανάληψη μεταξύ της NRF και των Ομάδων Μάχης της ΕΕ, το NATO και η Ευρωπαϊκή Ένωση άρχισαν να εργάζονται για να διασφαλίσουν ότι οι δύο δυνάμεις μπορούν να συμπληρώσουν η μία την άλλη. Ωστόσο, τα τρέχοντα προγράμματα απόκτησης και επενδύσεων δεν ανταποκρίνονται στις ανάγκες των σημερινών πολυεθνικών δυνάμεων. Θα πρέπει να γίνουν συμπληρωματικοί οι ρόλοι του NATO και της ΕΕ, και θα πρέπει να αναβαθμιστεί η συνεργασία μεταξύ των δύο οργανισμών για να διασφαλιστεί ότι προσφέρονται δυνάμεις οικονομικά-επωφελείς.
NATO a EU jsou si vědomi duplikace mezi NRF a bojovými skupinami EU. Proto začali pracovat na tom, aby tyto dva druhy vojenských útvarů se mohly navzájem doplňovat. Stávající akvizice a investiční programy však neodpovídají potřebám moderních mnohonárodních sil. Úlohy NATO a EU by měly být komplementární a spolupráce mezi těmito dvěma organizacemi by se měla natolik zdokonalit, aby se stala efektivní v poměru k vynaloženým nákladům.
NATO og EU er nu begyndt at arbejde på at sikre, at de to styrker kan komplementere hinanden, idet man er klar over, at der er mulighed for overlap mellem NRF og EU’s kampgrupper. Ikke desto mindre lever de nuværende anskaffelses- og investeringsprogrammer ikke op til vore dages multinationale styrkers behov. NATO og EU’s roller på det område bør være komplementære, og samarbejdet mellem de to organisationer bør prioriteres højere for at sikre adgang til kost-effektive aktiver.
Teades ohtu, et NRF ja ELi lahingrühmad võivad hakata teineteist duplitseerima, on NATO ja Euroopa Liit asunud välja töötama võimalusi, kuidas mõlemad kontingendid saaksid teineteist täiendada. Praegused hanke- ja investeerimiskavad ei suuda siiski rahuldada tänapäeva mitmeriigivägede vajadusi. NATO ja EL peaksid teineteist selles valdkonnas täiendama ning nende koostöö tuleks viia tasemele, mis tagab nendele vägedele kõige otstarbekama ja tulusama varustuse.
Mivel tisztában voltak azzal a potenciális veszéllyel, hogy duplikáció léphet fel az NRF és az EU harccsoportjai között, a NATO és az Európai Unió elkezdett dolgozni azon, hogy biztosíthassa a két haderő kölcsönösségét. A jelenlegi beszerzési és befektetési programok azonban nem felelnek meg a kor többnemzetiségű erői által diktált igényeknek. A NATO és az EU szerepvállalását ezen a téren, komplementer módon kellene fejleszteni és a két szervezet közötti együttműködést úgy továbbépíteni, hogy annak köszönhető költséghatékony eszközbeszerzés történjen.
NATO og Evrópusambandið gera sér grein fyrir mögulegri tvíföldun í starfi viðbragðssveitar NATO og bardagasveita ESB og hafa hafist handa við að tryggja að þessir tveir herir bæti hvorn annan upp. En fjárfestingar um þessar mundir eru ekki í samræmi við þarfir fjölþjóðlegra herja. Hlutverk NATO og ESB á þessu sviði ættu að falla hvort að öðru, og efla ætti samstarf stofnananna til að tryggja arðbærar fjárfestingar.
Понимая, что НРФ и тактические группы ЕС могут оказаться дублирующими друг друга структурами, НАТО и Европейский союз работают над тем, чтобы эти силы дополняли друг друга. Однако существующие сегодня программы закупок и инвестиций не соответствуют потребностям современных многонациональных сил. Роль НАТО и ЕС в этой области должны быть взаимодополняющими, а сотрудничество между двумя организациями необходимо усовершенствовать, чтобы обеспечить максимальную рентабельность средств.
S vedomím možnej duplicity medzi NRF a bojovými skupinami EÚ NATO a Európska únia začali pracovať na tom, aby zaistili vzájomnú komplementaritu oboch jednotiek. Avšak dnešné akvizičné a investičné programy neplnia potreby dnešných mnohonárodných síl. Úlohy NATO a EÚ v tejto oblasti by mali byť skomplementarizované a spolupráca medzi oboma organizáciami by sa mala zlepšiť s cieľom vytvárať nákladovo efektívne prostriedky.
Nato in EU se zavedata nevarnosti, da bi med NRF in bojnimi skupinami EU prišlo do podvajanja, zato sta se začela ukvarjati z njihovim medsebojnim dopolnjevanjem. Toda nedavne nabave in investicijski programi ne ustrezajo potrebam sodobnih večnacionalnih sil. Vlogi Nata in EU bi se morali tukaj dopolnjevati, medsebojno sodelovanje pa bi morali nadgraditi tako, da bi bila nabavljena sredstva stroškovno učinkovita.
Apzinoties iespējamo dublēšanos starp NRF un ES kaujas grupām, NATO un Eiropas Savienība ir uzsākušas strādāt pie tā, lai šie spēki viens otru papildinātu. Tomēr esošās iepirkuma un investīciju programmas neapmierina mūsdienu daudzvalstu armijas vajadzības. NATO un ES lomām šajā ziņā ir jākļūst par savstarpēji papildinošām, un sadarbība starp abām organizācijām ir jāuzlabo, lai iegūtu izmaksu ziņā efektīvu aprīkojumu.
Усвідомлюючи, що між СРН та Бойовими групами може відбутися небажане дублювання зусиль, НАТО і Європейський Союз працюють над тим, щоб ці формування доповнювали, а не повторювали дії одна одної. Існуючі програми інвестицій та закупівель не задовольняють потреби сучасних багатонаціональних сил. Ролі НАТО та ЄС у цій галузі мають бути взаємодоповнюючими, а співпраця між двома організаціями повинна забезпечувати військових необхідними матеріально-технічними засобами на основі ефективного співвідношення ціни та якості.
  Cât de multă importanţă...  
„Femeile au devenit militarii fără arme din prima linie ai zilei de astăzi”
"Les femmes sont aujourd’hui devenues des soldats de première ligne – des soldats sans armes"
“Le donne sono diventate oggi dei soldati in prima linea, senza armi”
"أصبح النساء اليوم جنديات على خطّ المواجهة ـ من دون أسلحة"
Днес жените са бойци на предния фронт - без оръжие
'A nők a kor frontharcosai lettek - fegyver nélkül'
Praėjus dešimtmečiui būtina laikytis moterims duotų pažadų
"Kvinner har blitt dagens fronlinjesoldater - uten våpen"
«Сегодня женщины стали солдатами, сражающимися на передовой без оружия»
"Kadınlar bugünün cephede görevli askerleri--ama silahları yok"
Sievietes ir kļuvušas par kareivjiem priekšējās līnijās bez ieročiem
  Nato Review  
Astăzi, se pare că viziunea fundamentală despre relaţiile NATO cu Rusia formulată de Wörner a fost realizată în mare parte. În 1997, NATO şi Rusia au semnat Actul de Bază NATO-Rusia. După unele divergenţe privind Kosovo, NATO şi Rusia au căzut de acord asupra creării la Roma, în mai 2002, a unui nou Consiliu NATO-Rusia, apreciat de Paul Fritch în
comme un « second mariage ». Ce partenariat a connu certaines difficultés, mais le Conseil OTAN-Russie a également permis des progrès sur un certain nombre de fronts diplomatiques, militaires et éducatifs. (Pour une évaluation du Conseil OTAN-Russie, voir
Hoy parece que se ha cumplido la visión que tenía Wörner de las relaciones entre la OTAN y Rusia. En 1997 las dos partes firmaron el Acta Fundacional OTAN-Rusia, y tras sus diferencias políticas por la cuestión de Kosovo acordaron crear el nuevo Consejo OTAN-Rusia (firmado en mayo de 2002, en Roma) descrito por Paul Fritch en la
  Nato Review  
Astăzi, strâmtorarea la nivelul pieţei petrolului şi recentele creşteri de preţuri, fără a mai aminti de ameninţarea producerii de atacuri teroriste împotriva elementelor de infrastructură de importanţă majoră, au făcut ca securitatea energetică să devină, din nou, un aspect cu o importanţă strategică.
One such vulnerability concerns lines of communication and transportation. Forty percent of global oil supplies now transit through the Strait of Hormuz in the Persian Gulf and experts calculate that this will increase to 60 percent in 20 years' time. Certain countries have a disproportionate role in supplying oil and gas to the global market which makes their own policies and internal developments of overall importance to the global economy. For instance, 60 percent of world gas resources are located in just two countries, Russia and Iran.
Autre caractéristique des préoccupations actuelles liées à la sécurité énergétique : de plus en plus de pays dépendent d'approvisionnements acheminés sur de très grandes distances, à l'aide d'oléoducs ou de gazoducs sillonnant des continents entiers et de pétroliers ou de méthaniers transportant du gaz naturel liquéfié sur les océans. Ces supertankers sont appelés non seulement à se multiplier, mais également à devenir de plus en plus grands au cours de la décennie à venir. Des infrastructures de plus en plus compliquées et vulnérables, tels que les nouveaux projets d'oléoducs ou la création de terminaux pour le gaz naturel liquéfié, voient le jour afin de satisfaire une demande en constante augmentation. C'est l'un des aspects de la mondialisation, qui souligne l'interdépendance entre consommateurs et fournisseurs dans une chaîne complexe nécessitant une sécurisation de bout en bout, sur terre et sur mer.
" willen gaan voeren, door energiefaciliteiten aan te vallen. Er zijn al aanslagen gepleegd op een Franse tanker in de Perzische Golf en op Saoedi-Arabië's grootste olieraffinaderij. Al zijn deze aanslagen niet gelukt, ze kunnen toch de markt destabiliseren en de verzekeringspremies opjagen. Ze hebben ook tot debat geleid in de oliebedrijven zelf, over de mate waarin zij kunnen voorzien in hun eigen veiligheid, of dat zij zich tot regeringen en internationale organisaties moeten wenden om hun te helpen met de planning voor noodgevallen en met extra ondersteuning als zich een incident of crisis voordoet.
Pro energetickou bezpečnost zůstane absolutně nejdůležitějším zdrojem Blízký východ především z toho důvodu, že 61% celosvětových zásob ropy se v současnosti nachází v této oblasti. Mezinárodní agentura pro energetiku vypočítala, že za posledních 30 let došlo k 17 narušením dodávek ropy, majícím za následek ztracenou produkci více než půl miliónu barelů denně. Čtrnáct z těchto narušení bylo na Blízkém východě. Blízký východ je současně oblastí, kde se nachází nejvíce netěžených ropných polí. Její politická stabilita bude v 21.století klíčovým faktorem energetické bezpečnosti, stejně jako řešení jiných tamnějších aspektů napětí.
Alle moderne og udviklede økonomier er afhængige af, at der er adgang til et rigeligt udbud af energi - både i form af garanterede forsyninger og stabile priser. Allerede i 1970'erne så vi, da prisen på råolie firedobledes, hvordan pludselige afbræk i forsyningerne ikke kun har alvorlige økonomiske konsekvenser, men også politiske, for NATO's medlemsstater. I dag har det stramme globale oliemarked og de nylige prisstigninger - for slet ikke at nævne truslen fra terrorangreb på afgørende infrastruktur - nok en gang gjort energisikkerhed til et strategisk vigtigt spørgsmål. Et antal nylige udviklingstræk har åbnet NATO-landenes øjne for, hvor sårbare de kan være på dette område.
Minden fejlett gazdaság függ a rendszeres energia ellátástól – mind a szállítások garantáltsága mind a stabil árak tekintetében. Már a 90-es években megtapasztalhattuk, amikor a nyersolaj árak megnégyszereződtek, hogy az ellátás hirtelen megszakadása nem csak gazdasági de politikai következményekkel is jártak a NATO-tagországok számára. Ma, amikor a globális olajpiac feszítettsége és a közelmúlt áremelkedései, nem is említve a kritikusan fontos infrastruktúrák elleni terrorista támadás veszélyeit, ismét stratégiai fontosságot kölcsönzött az energia ellátás biztonságának. A közelmúlt számos eseménye még jobban ráébresztette a NATO országokat potenciális sebezhetőségükre ezen a területen.
Öll nútímaleg og þróuð hagkerfi eru háð nægri orku – bæði tryggu framboði og stöðugu verði. Þegar verð á hráolíu fjórfaldaðist á áttunda áratugnum kom á daginn að skyndilegar truflanir á framboði höfðu ekki aðeins verulegar efnahagslegar afleiðingar heldur einnig pólitískar afleiðingar fyrir aðildarríki NATO. Nú hefur takmarkað framboð á olíu á heimsmarkaði og nýlegar verðhækkanir, að ógleymdri hættunni á árás hryðjuverkamanna á þýðingarmikinn búnað, aukið þýðingu orkuöryggismála. Margvísleg þróun að undanförnu hefur gert aðildarríki NATO meðvitaðri um hugsanlega veikleika þeirra á þessu sviði.
Visos nūdienos išsivysčiusios šalys priklauso nuo gausaus energijos tiekimo – ir tiekimo garantijos, ir pastovių kainų prasme. Aštuntajame dešimtmetyje, kai keturis kartus padidėjo naftos žaliavos kaina, matėme, kaip staigus tiekimo pertrūkis gali turėti NATO valstybėms narėms ne tik reikšmingų ekonominių, bet ir politinių padarinių. Įtampa pasaulio naftos rinkoje ir pastarojo meto kainų pakilimas, jau nekalbant apie teroristinius išpuolius prieš gyvybiškai svarbias infrastruktūras, šiandien ir vėl daro energetikos sektoriaus saugumą strateginės svarbos problema. Keletas pastarojo meto įvykių privertė NATO valstybes aiškiau suvokti galimą savo pažeidžiamumą šioje srityje.
Bližnji vzhod bo za varnost oskrbe z energijo še naprej absolutno ključnega pomena, glede na dejstvo, da se trenutno tam nahaja 61% naftnih rezerv. Mednarodna agencija za energijo je izračunala, da je bila v preteklih 30-ih letih oskrba z nafto motena sedemnajstkrat, ko se je proizvodnja zmanjšala za več kot pol milijona sodčkov dnevno. Štirinajst od teh motenj oskrbe je bilo na Bližnjem vzhodu. Obenem pa Bližnji vzhod še vedno ostaja regija z največjim številom neizkoriščenih naftnih polj na svetu. Zato bo v 21. stoletju politična stabilnost tega območja ključ za varnost oskrbe z energijo kot tudi za reševanje drugih napetosti.
Vēl viena raksturīga mūsdienu energoresursu piegādes iezīme ir tāda, ka aizvien vairāk valstu paļaujas uz piegādēm, kas tiek sūtītas no liela attāluma, piemēram, pa cauruļvadiem, kas krustām šķērsām caurvij veselus kontinentus, vai ar tankkuģiem, kas ved sašķidrināto dabas gāzi pāri okeānu plašumiem. Šie supertankkuģi kļūs ne tikai daudzskaitlīgāki, bet arī daudz lielāki nākamo desmit gadu laikā. Lai tiktu galā ar pieaugošo pieprasījumu, tiek celta aizvien komplicētāka un ievainojamāka infrastruktūra, piemēram, jauni cauruļvadu projekti, vai arī tiek būvēti sašķidrinātās dabas gāzes termināļi. Tas ir tikai viens globalizācijas aspekts, kas pasvītro savstarpējo atkarību, savienojot patērētājus un piegādātājus kompleksā ķēdē, kas prasa energodrošības garantēšanu no sākuma līdz ķēdes galam kā uz sauszemes, tā arī jūrā.
  Nato Review  
Obiectivele Parteneriatului din ziua de astăzi sunt mult mai ambiţioase întrucât ţările partenere sunt în prezent angajate, alături de NATO, în confruntarea cu provocările de securitate ale secolului XXI.
As NATO has transformed, Partnership has developed. In every area - whether undertaking challenging peacekeeping missions, or meeting the new threats to our common security such as terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction - Partners play an important role both in shaping and helping to implement NATO's responses to these new challenges. NATO's advice and assistance, provided through Partnership mechanisms, has also become indispensable in helping Partners tackle important reform issues.
L'OTAN consulte régulièrement ses Partenaires par le biais du Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA), qui fournit le cadre politique global pour les relations avec les Partenaires. Chacun de ceux-ci est également en mesure de développer des relations individuelles avec l'Alliance grâce au Partenariat pour la paix, un programme d'activités pratiques parmi lesquelles les Partenaires peuvent choisir leurs propres priorités en matière de coopération. Ces deux mécanismes essentiels du Partenariat se sont mués en des composantes-clés de l'architecture de sécurité euro-atlantique.
Die künftige Entwicklung der Beziehungen zwischen der NATO und ihren Partnerstaaten wird Ende Juni auf dem Gipfel des Bündnisses in Istanbul einen wichtigen Punkt der Tagesordnung darstellen. Das ursprüngliche Ziel der Partnerschaftspolitik der NATO bestand darin, trennende Schranken zwischen ehemaligen Gegnern zu überwinden und durch Dialog und Zusammenarbeit auf mehr Sicherheit hinzuarbeiten. Die Ziele der heutigen Partnerschaft sind sehr viel ehrgeiziger, denn die Partner arbeiten nun mit der NATO zusammen, um die sicherheitspolitischen Herausforderungen des 21. Jahrhundert zu bewältigen.
Il futuro sviluppo delle relazioni tra la NATO ed i paesi partner costituirà il principale argomento in programma nel vertice dell'Alleanza di Istanbul alla fine di giugno. L'obiettivo originario della politica di partenariato della NATO era quello di abbattere le barriere tra antichi avversari e creare sicurezza attraverso il dialogo e la cooperazione. Gli attuali obiettivi del partenariato sono molto più ambiziosi: i paesi partner sono ora impegnati con la NATO nell'affrontare le sfide alla sicurezza del XXI secolo.
A OTAN tem consultas regulares com os seus Parceiros através do Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA), que constitui o quadro político geral para as relações com os Parceiros. Todos os Parceiros podem criar um relacionamento individual com a Aliança através da Parceria para a Paz, um programa de actividades práticas das quais os Parceiros podem escolher as suas próprias prioridades em matéria de cooperação. Estes dois mecanismos essenciais da Parceria transformaram-se em elementos essenciais da arquitectura de segurança euro-atlântica.
Η μελλοντική ανάπτυξη των σχέσεων του ΝΑΤΟ με τα Εταιρικά κράτη θα αποτελεί κύριο θέμα στην ατζέντα της Συμμαχίας κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Κωνσταντινούπολης που θα γίνει στα τέλη Ιουνίου. Ο αρχικός αντικειμενικός στόχος του Συνεταιρισμού του ΝΑΤΟ ήταν το γκρέμισμα των τειχών μεταξύ των πρώην αντιπάλων και η οικοδόμηση ασφάλειας μέσα από το διάλογο και τη συνεργασία. Οι σημερινοί αντικειμενικοί στόχοι του Συνεταιρισμού είναι πολύ πιο φιλόδοξοι – γιατί τα Εταιρικά κράτη εμπλέκονται τώρα μαζί με το ΝΑΤΟ στην επιτυχή αντιμετώπιση των προκλήσεων ασφαλείας του 21ου αιώνα.
De NAVO overlegt regelmatig met de Partners via de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR), die het overkoepelend politieke raamwerk biedt voor de betrekkingen met de Partners. Iedere Partner kan bovendien een individuele relatie met het Bondgenootschap aangaan, via het Partnerschap voor de Vrede, een programma van praktische samenwerkingsactiviteiten waaruit de Partners kunnen kiezen wat voor hun de meeste prioriteit heeft. Deze twee essentiële Partnerschapsmechanismes zijn uitgegroeid tot belangrijke vaste elementen van de Euro-Atlantische veiligheidsarchitectuur.
Další rozvoj vztahů NATO s partnerskými zeměmi bude hlavním bodem programu příštího summitu Aliance v Istanbulu, v letošním červnu. Původním cílem politické koncepce Partnerství bylo odstranění překážek mezi bývalými nepřáteli a vybudování bezpečnostního prostředí pomocí dialogu a spolupráce. Současné cíle jsou podstatně náročnější – partnerské státy se v rámci NATO zavázaly k plnění bezpečnostních úkolů 21.století.
NATO rådfører sig regelmæssigt med sine partnere i Det Euro-Atlantiske Partnerskabsråd (EAPC), som er den overordnede ramme for forholdet til partnerne. Derudover kan hver partner også opbygge et individuelt forhold til Alliancen gennem Partnerskab for Fred-programmet, hvor partnerne selv kan vælge, hvilke praktiske aktiviteter, de ønsker at deltage i. Disse to vigtige Partnerskabs-mekanismer er blevet centrale konstanter i den euro-atlantiske sikkerhedsarkitektur.
Nii nagu on muutunud NATO, on edasi arenenud ka partnerlus. Kõigis valdkondades – kas siis osaledes keerulistel rahuvalvemissioonidel või võideldes meie ühist julgeolekut ähvardavate ohtudega, nagu terrorism ja massihävitusrelvade levik, – on partneritel oluline osa nii NATO-poolsete lahenduste väljatöötamisel kui ka nende elluviimisel. NATO annab partnerlusmehhanismide kaudu partneritele ka asendamatut nõu ja abi, mis aitab neil lahendada reformidega seotud olulisi küsimusi.
Ahhoz, hogy megőrizze dinamizmusát és jelentőségét a Szövetség számára a Partnerséget folytonosan ki kell igazítani, hogy megfeleljen a NATO fejlődő prioritásainak. Minthogy a NATO ennyire fontos biztonsági szereplő, természetes, hogy a Partnerek szoros kapcsolatot akarnak kialakítani a Szövetséggel. De a Partnerségnek is vonzónak kell maradnia a Partnerek számára, és tovább kell segítenie őket törekvéseik megvalósításában. A NATO és Partnerei a június végi isztambuli csúcstalálkozóra készülnek, számos kihívást kell megoldaniuk.
Ettersom NATO har endret seg, har partnerskapet utviklet seg. På alle områder - enten det er å gjennomføre krevende, fredsbevarende misjoner, eller møte de nye truslene mot vår felles sikkerhet slik som terrorisme og spredning av masseødeleggelsesvåpen - spiller partnerne en viktig rolle både for å forme og for å hjelpe til med å iverksette NATOs svar på disse nye utfordringene. NATOs råd og assistanse, gitt gjennom partnerskapsmekanismer, har også blitt uunnværlige for å hjelpe partnerne med å håndtere viktige reformspørsmål.
Необходимо добиваться постоянного соответствия задач Партнерства изменяющимся приоритетам НАТО с тем, чтобы сохранить его динамизм и востребованность в Североатлантическом союзе. Вполне естественно, что Партнеры стремятся развивать тесные отношения с Североатлантическим союзом, поскольку НАТО - это важный фактор обеспечения безопасности. Но программы Партнерства должны также сохранять привлекательность для самих Партнеров и содействовать им в реализации их устремлений. При подготовке НАТО и ее Партнеров к стамбульскому саммиту, который состоится в конце июня этого года, необходимо рассмотреть несколько важных вопросов.
NATO pravidelne konzultuje so svojimi Partnermi prostredníctvom Euroatlantickej partnerskej rady (Euro-Atlantic Partnership Council, EAPC), čo definuje celkový politický rámec vzťahov s partnermi. Prostredníctvom Partnerstva za mier, programu zameraného na praktické aktivity, z ktorých si partneri môžu vybrať svoje priority pre spoluprácu, si každá partnerská krajina dokáže s Alianciou budovať svoj individuálny vzťah. Tieto dva základné mechanizmy Partnerstva sa stali neoddeliteľnou súčasťou euroatlantickej bezpečnostnej architektúry.
Pirmkārt, ir mainījies līdzsvars starp sabiedrotajām un partnervalstīm. 29. martā septiņas bijušās partnervalstis – Bulgārija, Igaunija, Latvija, Lietuva, Rumānija, Slovākija un Slovēnija – kļuva par sabiedrotajām valstīm. Pirmo reizi NATO ir vairāk dalībnieku (26) nekā partneru. Sabiedrotajiem ir jābūt gataviem uzņemties vēl aktīvāku lomu partnerības dinamisma uzturēšanā. Samits ir arī iespēja vēlreiz izvērtēt tās prioritātes, kas valstīm ir jārisina partnerības gaisotnē.
  Nato Review  
Ce a alimentat conflictele etnice sângeroase care au dezintegrat Iugoslavia şi au generat o suferinţă imensă în rândul oamenilor, ducând la distrugerea Balcanilor în ultimul deceniu al secolului trecut şi continuând să aducă nori negri deasupra regiunii şi astăzi?
D'autres commentateurs soulignent le rôle essentiel joué par des dirigeants comme Slobodan Milosevic et Franjo Tudjman, qui se sont servis des sentiments nationalistes pour consolider leur pouvoir. D'après eux, le nationalisme radical qui a caractérisé les guerres dans les Balkans n'était pas inévitable, mais résultait de campagnes soigneusement orchestrées de désinformation et de propagande, qui faussaient délibérément les événements historiques pour semer la crainte et la haine à diverses fins politiques. Le discours de juin 1989 de Milosevic, prononcé à l'occasion du 600ème anniversaire de la bataille du Champ des merles contre les Ottomans, peut - par exemple - être interprété comme une tentative délibérée de se rallier le soutien de la Serbie en déclenchant un conflit ethnique entre les Kosovars de souche albanaise et les Serbes.
Andere Kommentatoren haben betont, welch entscheidende Rolle führende Politiker wie Slobodan Milosevic und Franjo Tudjman bei der Anheizung nationalistischer Gefühle spielten, die sie als Mittel zur Konsolidierung ihrer Macht benutzten. Laut dieser Ansicht war der radikale Nationalismus, der die Balkankriege kennzeichnete, nicht unvermeidbar, sondern die Folge sorgfältig bemessener und genau berechneter Desinformations- und Propagandakampagnen, mit denen historische Ereignisse zur Verbreitung von Angst und Hass bewusst entstellt wurden, weil man so bestimmte politische Ziele verfolgen wollte. Die Amselfeldrede, die Slobodan Milosevic im Juni 1989 anlässlich des 600. Jahrestags der Schlacht auf dem Amselfeld hielt, kann z.B. als bewusster Versuch verstanden werden, sich durch die Auslösung ethnischer Unruhen zwischen Kovoso-Albanern und Serben die innerserbische Unterstützung zu sichern.
Otros comentaristas han puesto el acento sobre el papel clave desempeñado por líderes como Slobodan Milosevic y Franjo Tudjman, que avivaron el sentimiento nacionalista para mantenerse en el poder. Según este punto de vista el nacionalismo radical que caracterizó las guerras balcánicas no fue algo inevitable, sino el efecto de unas campañas de desinformación perfectamente diseñadas y calculadas para distorsionar los acontecimientos históricos a fin de provocar miedo y odio para beneficio de sus fines políticos particulares. Por ejemplo, el discurso de Milosevic en el Campo de los Mirlos en junio de 1989 para conmemorar los 600 años transcurridos desde la batalla de los Campos de Kosovo constituiría un intento deliberado de conseguir apoyo en el interior de Serbia atizando el conflicto étnico entre albanokosovares y serbios.
Άλλοι σχολιαστές τόνισαν τον κρίσιμο ρόλο που έπαιξαν ηγέτες όπως ο Slobodan Milosevic και ο Franjo Tudjman στην αναμόχλευση των εθνικιστικών αντιλήψεων ως τεχνάσματος για να εδραιώσουν την εξουσία τους. Σύμφωνα με αυτή την άποψη, ο ριζοσπαστικός εθνικισμός που χαρακτήριζε τους πολέμους στα Βαλκάνια δεν ήταν αναπόφευκτος, αλλά το αποτέλεσμα καλά καθορισμένων, υπολογισμένων εκστρατειών παραπληροφόρησης και προπαγάνδας, που σκοπίμως διαστρέβλωσαν ιστορικά γεγονότα για να ενσπείρουν τον φόβο και την έχθρα ώστε να εξυπηρετήσουν διάφορες πολιτικές επιδιώξεις. Για παράδειγμα, η ομιλία του Milosevic στην Πεδιάδα των Κοτσύφων τον Ιούνιο του 1989 για την 600ή επέτειο της Μάχης του Polje του Κοσσυφοπεδίου, μπορεί να ιδωθεί ως μια εσκεμμένη προσπάθεια για να ανακτηθεί η εσωτερική υποστήριξη εντός της Σερβίας με την πυροδότηση της εθνικής σύγκρουσης μεταξύ των Αλβανών του Κοσσυφοπεδίου και των Σέρβων.
Кое подклаждаше кървавите етнически конфликти, които опустошиха Югославия и причиниха огромни човешки страдания на Балканите през 90-те години и които и до днес продължават да тегнат като черни облаци над региона? Този въпрос активно се дискутираше още от началото на 90-те години и до днес продължава да буди разгорещен дебат. На него са посветени редица отлични книги, излезли през последното десетилетие, както и многобройни доклади и конференции на високо равнище. Някои анализатори, в унисон с общоприетото схващане, твърдяха, че отговорът се крие във вродената етническа омраза между етническите общности, населяващи бивша Югославия, породена от столетия конфликти и засилена от дълбокия социално-икономически разрив между относително богатата северна част на страната и бедния юг. Те твърдяха, че тази омраза е била контролирана – но не и елиминирана – по време на харизматичното ръководство на Тито, така че е било неизбежно да избликне отново след смъртта му.
Co rozdmýchávalo krvavé etnické konflikty, které způsobily pád Jugoslávie a přinesly s sebou nezměrné lidské utrpení, které sužovalo Balkán během 90.let a dnes ještě stále vrhá temné stíny na tento region? Tato otázka se intenzivně projednávala od počátku 90.let a dodnes zůstává žhavým tématem diskuzí. Stala se pochopitelně i námětem nesčetných publikací, odborných studií a konferencí na vysoké úrovni. Někteří analytikové uvádějí, v souladu s obecně akceptovaným názorem, že odpověď leží ve vrozené etnické nenávisti mezi různými etnickými skupinami obývajícími bývalou Jugoslávii, živené stoletími konfliktů a posílené hlubokými socio-ekonomickými rozpory mezi poměrně prosperujícím severem země a chudším jihem. A dodávají, že tato nenávist byla kompenzována - ale nikdy vymýcena - charismatickou osobností Jozipa Broz-Tita, a proto se tato nenávist vynořila až po jeho smrti.
Hvad var det, som gav næring til de blodige etniske konflikter, der rev Jugoslavien fra hinanden, og som førte til de umådelige menneskelige lidelser, der rystede Balkan i 1990'erne, og som fortsat sender sorte skyer ind over regionen i dag? Dette spørgsmål har været genstand for intensive diskussioner siden 1990'ernes begyndelse og er fortsat et varmt diskussionsemne, der har frembragt adskillige fremragende analyser og været genstand for uendeligt mange rapporter og for konferencer på højt niveau. Nogle analytikere har i overensstemmelse med den almindeligt udbredte antagelse hævdet, at svaret ligger i et iboende etnisk had mellem forskellige etniske grupper, som bor i det tidligere Jugoslavien, næret af århundreders konflikt og forstærket af dybe socio-økonomiske skel mellem det relativt velstående nordlige Jugoslavien og det fattigere syd. Ifølge denne tilgang blev dette had under Titos karismatiske ledelse kontrolleret - men aldrig elimineret - med det resultat, at det var forudbestemt til endnu en gang at blusse op efter hans død.
Aðrir sem fjallað hafa um þetta mál hafa lagt áherslu á þátt leiðtoga á borð við Slobodan Milosevic og Franjo Tudjman, sem hrærðu upp í þjóðerniskenndum í þeim tilgangi að styrkja eigin stöðu. Samkvæmt þeirri skoðun var sú róttæka þjóðerniskennd sem einkenndi stríðin á Balkanskaga ekki óumflýjanleg heldur afleiðing af úthugsuðum og vísvitandi herferðum þar sem villandi upplýsingum og áróðri var beitt af ráðnum hug til að rangfæra sögulega atburði og sá þannig ótta og hatri í þeim tilgangi að þjóna alls kyns pólitískum markmiðum. Sem dæmi um þetta má nefna ræðu Milosevics á Svartþrastarvöllum í júní 1989, í tilefni af því að 600 ár voru liðin af Kosovo Polje bardaganum, en hana má túlka sem vísvitandi tilraun til þess að afla sér fylgis innan Serbíu með því að blása í glæður ágreinings milli þjóðarbrota Kosovo-Albana og Serba.
Kas sukurstė kruvinus etninius konfliktus, išdraskiusius Jugoslaviją ir sukėlusius neišmatuojamas žmonių kančias? Juose skendėjo Balkanai visą dešimtąjį dešimtmetį, jie dar ir šiandien temdo regiono padangę. Į šį klausimą buvo ieškoma atsakymo nuo pat minėto dešimtmečio pradžios, dar ir šiandien jis tebėra karštų diskusijų objektas. Tiesą sakant, per pastarąjį dešimtmetį šis klausimas buvo daugelio puikių autorių dėmesio centre, jam skirtos nesuskaičiuojamos ataskaitos ir aukšto lygio konferencijos. Pasikliaudami pripažinta nuostata, kai kurie analitikai yra įsitikinę, jog atsakymas glūdi įsišaknijusioje, šimtmečius trunkančių konfliktų kurstomoje etninėje neapykantoje, kurią viena kitai jaučia buvusioje Jugoslavijoje gyvenančios įvairios etninės grupės ir kurią dar sustiprino gili socialinė ir ekonominė skirtis tarp palyginti klestinčios šalies šiaurės ir vargingesnių pietų. Teigiama, kad Tito charizminio valdymo metu ši neapykanta buvo kontroliuojama, tačiau niekada neišnyko, tik buvo laukiama, kada ji vėl prasiverš po jo mirties.
Čo podnietilo krvavé etnické konflikty, ktoré rozbili Juhosláviu a priniesli ľuďom nesmierne utrpenie, ktoré v deväťdesiatych rokoch sužovali Balkán a dodnes nad celým regiónom visia ako temný mrak? O tejto otázke sa intenzívne hovorí od začiatku deväťdesiatych rokov a vzrušená diskusia stále trvá. Problematike sa za ostatných desať rokov venovalo veľa pozoruhodných kníh a bola témou obrovského množstva správ a konferencií na najvyššej úrovni. Niektorí analytici si osvojili vžitý názor, že odpoveď treba hľadať vo vrodenej etnickej nenávisti, ktorú k sebe cítia jednotlivé etnické skupiny žijúce v bývalej Juhoslávii, odchované stáročiami konfliktov, a v hlbokých sociálno-ekonomických rozdieloch medzi pomerne prosperujúcim severom krajiny a chudobnejším juhom. Vraví sa, že Titovo charizmatické vedenie túto nenávisť síce kontrolovalo, ale neeliminovalo, v dôsledku čoho sa po Titovej smrti nevyhnutne dostala na povrch.
Kaj je sprožilo krvave etnične konflikte, ki so raztrgali Jugoslavijo in povzročili ogromno človeško trpljenje, ki je v 90-ih letih zaznamovalo Balkan in ki še danes meče temne sence na regijo? To vprašanje je bilo predmet intenzivnih razprav vse od zgodnjih 90-ih let dalje in je še danes žgoče. O njem so bili v zadnjih desetih letih napisani odlični članki in številna poročila ter organizirane konference na visoki ravni. Nekateri analitiki so, v skladu s splošno sprejetim prepričanjem, trdili, da je odgovor v prirojenem etničnem sovraštvu med različnimi etničnimi skupinami v nekdanji Jugoslaviji, ki je posledica stoletij konfliktov in vse močnejših družbenih in gospodarskih razlik med relativno bogatim severom in revnejšim jugom. To sovraštvo, pravijo nekateri, je bilo za časa Titovega karizmatičnega vodenja pod kontrolo, vendar nikoli odpravljeno, po njegovi smrti pa je zopet privrelo na površje.
Diğer yorumcular ise Slobodan Milosevic ve Franko Tujman gibi liderlerin kendi güçlerini pekiştirmek için milliyetçi duyguları kışkırtmakta oynadıkları rolü vurguluyorlar. Bu görüşe göre Balkan savaşlarına damgasını vuran radikal milliyetçilik kaçınılmaz değildi; bu milliyetçilik çeşitli politik amaçlarla korku ve nefret tohumları ekmek için tarihi olayları bilerek çarpıtan, gayet iyi hesaplanıp planlanmış yanlış bilgilendirme kampanyalarının ve propagandaların sonucuydu. Örneğin, Miloseviç’in Haziran 1989’da Kosova meydan savaşının 600’üncü yıldönümünde savaşın geçtiği Karatavuk Ovası’nda yaptığı konuşma, Sırbistan’da Kosovalı Arnavutlar ile Sırplar arasında etnik çatışmayı körükleyerek ülke çapında destek sağlamak için bilerek yapılmış bir çaba idi.
Kas tad bija degviela asiņainajiem etniskiem konfliktiem, kas saplosīja Dienvidslāviju un izraisīja milzīgas cilvēku ciešanas, kas aptraipīja Balkānus 1990.gados un turpina aptumšot šo reģionu arī šodien? Šis jautājums tiek intensīvi apspriests kopš 1990.gadu sākuma un joprojām tiek asi debatēts šodien. Patiešām, šis jautājums ir bijis daudzu lielisku publikāciju un neskaitāmu augsta līmeņa konferenču uzmanības centrā pēdējo desmit gadu laikā. Daži analītiķi ir minējuši, saskaņā ar vispārpieņemtām atziņām, ka atbilde ir jāmeklē iedzimtā nacionālā naidā starp dažādām etniskām grupām, kas dzīvo bijušajā Dienvidslāvijā, ko barojis gadsimtiem ilgs konflikts un pastiprinājušas dziļas sociālas un ekonomiskas pretrunas starp salīdzinoši bagāto valsts ziemeļu daļu un nabadzīgākiem dienvidiem. Tiek teikts, ka šis naids ir bijis kontrolēts – bet ne likvidēts – Tito harizmātiskās vadības laikā, kā rezultātā tas parādījās atkal pēc viņa nāves.
Що стало причиною кривавих етнічних конфліктів, які розвалили Югославію і спричинили жахливі людські страждання на Балканах в 90-ті роки, наслідки яких і досі затьмарюють життя в регіоні? Це питання було темою численних дискусій з початку 90-х, воно викликає палку полеміку і сьогодні. Впродовж останнього десятиріччя це питання також було в центрі уваги авторів багатьох цікавих публікацій, а також темою численних звітів і конференцій високого рівня. Деякі аналітики поділяють поширену думку, що відповідь треба шукати в царині етнічної ворожнечі, властивої різним етнічним групам, що населяють територію колишньої Югославії, яка викликана довгою історією конфліктів і посилюється через глибокі соціально-економічні розбіжності між відносно процвітаючим північним регіоном країни і біднішим півднем. Прихильники такого підходу вважають, що цю ворожнечу вдавалось контролювати – але не викорінити – за часів харизматичного лідера Тіто, і вона неминуче мала спалахнути після його смерті.
  Nato Review  
Astăzi, în Bosnia-Herţegovina nu mai există nici o urmă vizibilă a aşa numitei linii de demarcaţie internă dintre entităţi atât de laborios negociată la Dayton, deşi un observator avizat va observa rapid trecerea dintr-o zonă în alta.
Logically, NATO fits between the broadest-scope efforts orchestrated by the United Nations and the more specific national approaches to fighting terrorism. A combination of all three levels of effort - national, regional and global - is needed to treat both the symptoms and the disease. Taken together, they can provide the most effective response possible to the threat of terrorism.
Für die NATO hat die Bekämpfung des Terrorismus hohe Priorität, und im Hinblick auf den Charakter des Problems und die geeigneten Gegenmaßnahmen ist auch ein Konsens erzielt worden. Wegen dieser Bemühungen des Bündnisses und ähnlicher Bemühungen anderer Organisationen wird nicht mehr akzeptiert, dass ein Staat Terroristen, die manchmal als "Freiheitskämpfer" entschuldigt werden, eine Art Zufluchtsstätte bietet, damit sie das Hoheitsgebiet dieses Staates verschonen.
Dentro de la lucha contra el terrorismo la OTAN ocupa una posición intermedia entre las propuestas de ámbito global auspiciadas por las Naciones Unidas y los enfoques más concretos de las diferentes naciones. Pero para acabar tanto con los síntomas como con la enfermedad se requiere una combinación de los tres niveles de actuación: nacional, regional y global. Sólo utilizando los tres juntos se puede conseguir la respuesta más eficaz frente a la amenaza terrorista.
Logicamente, a OTAN enquadra-se entre os esforços de âmbito mais alargado articulados pela Nações Unidas e as abordagens nacionais mais específicas para combater o terrorismo. Uma combinação dos três níveis de esforço – nacional, regional e global – é necessária para tratar quer os sintomas quer a doença. Conjuntamente, podem constituir a resposta mais eficaz possível à ameaça do terrorismo.
Λογικά, το ΝΑΤΟ ταιριάζει μεταξύ των ευρύτατων σε περιεχόμενο προσπαθειών που ενορχηστρώνονται από τα Ηνωμένα Έθνη και των πιο συγκεκριμένων εθνικών προσεγγίσεων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας. Απαιτείται ο συνδυασμός της προσπάθειας και στα τρία επίπεδα -εθνικό, περιφερειακό και παγκόσμιο- για την αντιμετώπιση των συμπτωμάτων και για την θεραπεία της ασθένειας. Η προσπάθεια και στα τρία επίπεδα μπορεί να προσφέρει την πλέον αποτελεσματική πιθανή αντίδραση απέναντι στην απειλή της τρομοκρατίας.
НАТО издигна борбата с тероризма в свой основен приоритет, беше постигнат консенсус по естеството на проблема и общо взето, по подходящите начини на реакция. В резултат на това и на усилията, положени от други институции, вече не е допустимо която и да било страна да създава благоприятна среда за терористите, понякога оправдавани като “борци за свобода”, нито пък терористи да причиняват безредици на нейна територия.
Aliance v boji proti terorismu zaplňuje nesporně prostor mezi všeobecným úsilím OSN, a konkrétnějšími přístupy jednotlivých států. K léčení nemoci a jejích příznaků je třeba kombinace všech tří stupňů tohoto úsilí – národního, regionálního a celosvětového. Působí-li společně, mohou poskytnout nejúčinnější odpověď na teroristickou hrozbu.
NATO peab terrorismivastast võitlust esmatähtsaks ning probleemi olemuse ja üldjoontes ka asjakohaste reageeringute suhtes on jõutud üksmeelele. Tänu NATO sammudele ja teiste institutsioonide samalaadsetele jõupingutustele ei soostu ükski riik enam pakkuma terroristidele sobivat keskkonda, mida vahel õigustatakse vabadusvõitlejate liikumisega vastutasuks selle eest, et terroristid ei tekita tema territooriumil probleeme.
Logikus módon, a NATO az Egyesült Nemzetek által irányított legszélesebb körű erőfeszítések és a terrorizmus elleni küzdelmet szolgáló sajátosabb nemzeti módszerek közé illeszthető. Az erőfeszítések mindhárom szintjének (nemzeti, regionális és globális) kombinációjára van szükség ahhoz, hogy a tüneteket és a betegséget egyaránt kezelni lehessen. Együttesen alkalmazva ők adhatják a lehető leghatékonyabb választ a terrorizmus fenyegetésére.
Rökrétt er að skipa NATO mitt á milli víðtækustu aðgerða sem Sameinuðu þjóðirnar skipuleggja og sértækari nálgunar einstakra þjóðríkja í baráttunni gegn hryðjuverkum. Beita þarf þríþættu átaki – á landsvísu, innan afmarkaðra svæða og svo á heimsvísu – til að vinna á bæði einkennum sjúkdómsins og sjúkdómnum sjálfum. Saman geta þessir þættir veitt besta árangurinn gegn ógninni sem stafar af hryðjuverkum.
Logiškai samprotaujant, NATO įsiterpia tarp plačiausio masto priemonių, sutelktų Jungtinių Tautų pastangomis, ir konkretesnių nacionalinių kovos su terorizmu būdų. Norint kovoti ir su simptomais, ir su pačia liga, būtinas visų trijų lygių – nacionalinio, regioninio ir pasaulinio – pastangų derinys. Suvienijus visas šias pastangas, galima duoti patį veiksmingiausią, kokį tiktai įmanomą, atsaką į terorizmo grėsmę.
Logisk passer NATO mellom den mest varierte innsatsen, ledet av FN, og de mer spesielle, nasjonale tilnærminger til å bekjempe terrorisme. Det er behov for en kombinasjon av alle tre innsatsnivåer - nasjonalt, regionalt og globalt - for å behandle både symptomene og sykdommen. Til sammen kan de gi den mest effektive reaksjon som er mulig mot terrortrusselen.
Logicznie rzecz biorąc, działalność NATO wpasowuje się pomiędzy zakrojone na szeroką skalę wysiłki harmonizowane przez ONZ, a bardziej konkretne podejścia poszczególnych państw do zwalczania terroryzmu. Połączenie wszystkich tych trzech poziomów zaangażowania – narodowego, regionalnego i globalnego – jest potrzebne, aby leczyć zarówno symptomy, jak i chorobę. Ujęte w całość, mogą one zapewnić możliwie najefektywniejszą reakcję na zagrożenie ze strony terroryzmu.
Логически деятельность НАТО занимает место в промежутке между широкомасштабными усилиями, организуемыми ООН, и конкретными национальными подходами к борьбе с терроризмом. Сочетание трех уровней, на которых прилагаются такие усилия (национального, регионального и глобального), необходимо для того, чтобы справиться как с симптомами, так и с самой болезнью. В совокупности они могут обеспечить наиболее эффективные меры по отражению угрозы терроризма.
Nato je boj proti terorizmu določil kot izjemno pomembno prednostno nalogo in oblikoval konsenz glede narave problema ter na splošno tudi o ustreznem odzivanju. Zaradi teh in podobnih prizadevanj drugih institucij danes ni več sprejemljivo, da neka država dopušča delovanje teroristov, ki jih včasih opravičuje kot “borce za svobodo”, v zameno za to, da teroristi ne povzročajo težav na njenem ozemlju.
NATO ir likusi cīņu terorismu savu prioritāšu augšgalā un ir panākta vienprātība gan ap šīs problēmas būtību, gan arī visumā par attiecīgiem reakcijas veidiem. Tā un līdzīgu citu institūciju centienu rezultātā, nav vairs pieņemama situācija, kad kāda valsts nodrošina zaļo gaismu teroristiem, jeb kā tos dažkārt attaisnojoši sauc par “brīvības cīnītājiem”, apmaiņā pret teroristu solījumu neizraisīt problēmas tās teritorijas iekšienē.
НАТО включила боротьбу з тероризмом до головних пріоритетів і забезпечила консенсус щодо характеру проблеми і відповідних реакцій. Внаслідок цих і подібних зусиль інших організацій ніхто вже не мириться зі створенням деякими країнами сприятливого середовища для терористів, яке інколи виправдовується як підтримка “борців за свободу”, в обмін на те, що ці терористи не будуть створювати проблем для цих країн.
  Nato Review  
EAPC-ul de astăzi, la fel ca NACC-ul din zilele lui Wörner, îndeplineşte o funcţie vitală pentru NATO şi ţările partenere, prin faptul că reprezintă un catalizator care contribuie la îmbunătăţirea comunicării, diplomaţiei şi a înţelegerii dintre Alianţă şi noile ţări independente ale Europei.
Wörner hat seinen Kritikern jedoch das Gegenteil bewiesen. Man weiß heute, dass er sich in vielerlei Hinsicht um die NATO verdient gemacht hat, und am bedeutendsten ist sein Vermächtnis wahrscheinlich in drei zentralen Bereichen der NATO-Politik, für die er sich im Namen des Bündnisses energisch einsetzte. Dazu zählen die institutionelle Anpassung des Bündnisses im Hinblick auf das Ende des Kalten Krieges, die konstruktive Haltung der NATO gegenüber der Sowjetunion und dann gegenüber Russland in einer Zeit der politischen Umwälzungen sowie die Übernahme neuer militärischer Missionen außerhalb des Bündnisgebiets. Obwohl die NATO seit seinem Tod mit einigen internen Meinungsverschiedenheiten zu kämpfen hatte, kann man wohl sagen, dass seine Visionen und Hoffnungen im Hinblick auf das Bündnis weitgehend verwirklicht wurden. In vielerlei Hinsicht hat sich die NATO bezüglich zahlreicher Grundsatzfragen in die Richtung entwickelt, die er bis zuletzt nachdrücklich förderte, als sein Engagement für das Bündnis schon von seinem Todeskampf überschattet wurde. Ein Großteil der derzeitigen Umstrukturierung der NATO geht auf seine Vision von einem robusten transatlantischen Militärbündnis zurück, das sich neuen Herausforderungen stellen will und auch stellen kann.
El nacimiento del NACC supuso un primer paso a nivel organizativo para la apertura de la Alianza a sus antiguos rivales de la guerra fría, y sirvió además de pilar para el programa de la Asociación para la Paz. Hoy existe un amplio consenso sobre la importancia que tuvo este programa al ayudar a muchas de las nuevas democracias a profesionalizar sus ejércitos e impulsar las reformas democráticas mejorando las relaciones entre civiles y militares. Desde su creación ha contribuido también a potenciar la cooperación e incrementar la interoperatividad militar entre los Aliados y los Socios (si desea leer un análisis de la Asociación para la Paz puede consultar el artículo de Robert Weaver
Para muitos dos seus colegas, bem como para analistas da transição pós Guerra Fria da OTAN, Manfred Wörner é considerado como um importante catalisador da mudança da Aliança. Quando o Muro de Berlim foi derrubado, foi um dos primeiros a dar expressão concreta à oportunidade histórica que isto constituía quer para transformar as relações com os antigos membros do Pacto de Varsóvia quer para criar novas estruturas de segurança para lidar com o que era uma revolução política que afectava toda a Europa. Embora alguns analistas sugerissem que o fim da Guerra Fria anunciava o desaparecimento da Aliança, Wörner apelou à integração das novas democracias europeias na comunidade transatlântica e começou a transformar a OTAN para responder a esta mudança fundamental no equilíbrio do poder.
Όμως ο Worner κατατρόπωσε τους επικριτές του. Σήμερα τον θυμούνται γιατί συνεισέφερε πολλά στο ΝΑΤΟ και η κληρονομιά του κατά πάσα πιθανότητα είναι η πλέον σημαντική σε τρεις νευραλγικούς τομείς για την πολιτική που ακολούθησε με σθένος για λογαριασμό της Συμμαχίας. Οι τομείς αυτοί είναι η θεσμική προσαρμογή του ΝΑΤΟ μετά το τέλος του Ψυχρού Πολέμου, η εποικοδομητική εμπλοκή της Σοβιετικής Ένωσης και μετέπειτα της Ρωσίας από τη Συμμαχία, λόγω των πολιτικών ανακατατάξεων και η αποδοχή από το ΝΑΤΟ των νέων στρατιωτικών αποστολών πέρα από το έδαφος της Συμμαχίας. Παρότι το ΝΑΤΟ αντιμετώπισε τις δικές του εσωτερικές διαφορές από τότε που ο Worner απεβίωσε, μπορούμε να πούμε ότι σε μεγάλο βαθμό υλοποιήθηκε τόσο το όραμά του όσο και οι ελπίδες του για τη Συμμαχία. Από πολλές απόψεις, διαμέσου ενός δεσμού από πολιτικές οδηγίες, το ΝΑΤΟ μετακινήθηκε με τον τρόπο που αυτός υπερασπίστηκε μέχρι τις τελευταίες ημέρες του, καθώς πάλευε απέναντι στην ασθένειά του για να συνεχίσει να ασχολείται με το έργο της Συμμαχίας. Μεγάλο μέρος του εξελισσόμενου μετασχηματισμού του ΝΑΤΟ έχει τις ρίζες του πάνω στο όραμά του Worner για μια ισχυρή διατλαντική στρατιωτική συμμαχία, που θα είναι πρόθυμη και ικανή να αναλάβει νέες και γεμάτες προκλήσεις ευθύνες.
Gezien de hoge achting die men tegenwoordig voor Wörner heeft, is het ironisch te noemen dat hij aan het begin van zijn ambtsperiode twijfel aan zijn geschiktheid voor de functie van secretaris-generaal moest overwinnen. Hoewel er geen enkele twijfel bestond dat hij de militaire aspecten van zijn baan aan zou kunnen, vroegen zijn critici zich af of deze "havik" ook over de nodige diplomatieke kwaliteiten beschikte en goede relaties met mensen zou kunnen onderhouden. Een Duitse commentator merkte in die tijd zelfs op: "Het zal vermoedelijk blijken dat Wörner de verkeerde man op het verkeerde moment is".
Letos si připomínáme deset let od úmrtí bývalého generálního tajemníka NATO Manfreda Wörnera. Wörner stál v čele Aliance od 1. července 1988 až do své předčasné smrti dne 13. srpna 1994, jako její sedmý generální tajemník. Byl prvním a dosud jediným Němcem v čele Aliance. Je rovněž jediným generálním tajemníkem, který zemřel ve funkci. Jeho současníci na něj často vzpomínají a považují ho za jednoho z nejvlivnějších generálních tajemníků. Výročí jeho smrti nabízí příležitost zhodnotit vývoj Aliance od jeho odchodu a jeho představy o vnitřní transformaci NATO po skončení studené války.
Számos kollégája, valamint a NATO hidegháború utána átalakulásának elemzője úgy tekint Manfred Wörner-re, mint a Szövetség változásának első számú katalizátorára. Ahogy a Berlini Fal leomlott, ő volt az első, aki konkrétan megfogalmazta azt a történelmi lehetőséget, amely ez által felkínálkozott mind a Varsói Szövetség egykori tagjaival való viszony átalakítására, mind pedig új biztonsági struktúrák létrehozására, hogy meg lehessen birkózni azzal, ami az Európa egészét érintő politikai forradalom formájában jelentkezett. Habár néhány elemző azt sugallta, hogy a hidegháború vége a Szövetség megszűnésének volt az előhírnöke, Wörner az új európai demokráciáknak a transzatlanti közösségbe való beintegrálására hívott fel, és nekilátott a NATO átalakításának, hogy az megfeleljen az erőegyensúly ilyen mélyre ható megváltozásának.
Margir starfsbræðra hans, og einnig sérfræðingar um umskipti NATO eftir kalda stríðið, líta á Manfred Wörner sem einn helsta hvatamanninn að breytingunni á bandalaginu. Þegar Berlínarmúrinn hrundi var Wörner á meðal fyrstu manna til þess að benda með skýrum og ótvíræðum hætti á það sögulega tækifæri sem þá gafst til að breyta samskiptunum við fyrrverandi aðildarríki Varsjárbandalagsins og móta nýja skipan öryggismála til að takast á við þá pólitísku byltingu sem hafði áhrif á alla Evrópu. Sumir sérfræðingar lýstu þeirri skoðun að lok kalda stríðsins væru fyrirboði þess að bandalagið liðaðist í sundur, en Wörner barðist þvert á móti fyrir því að nýju Evrópulýðveldin aðlöguðust Atlantshafssamfélaginu og hófst handa við að umbreyta NATO til þess að takast á við þessa grundvallarbreytingu á valdajafnvæginu.
Wörner var tidlig en talsmann for Det nordatlantiske samarbeidsråd (NACC) - senere endret til Det euro-atlantiske partnerskapsråd (EAPC) - som ble etablert i 1991 for å gi reell mening til Alliansens tilbud om å rekke ut til sine tidligere motstandere og arbeide med dem for å overkomme tidligere delinger. EAPC i dag, som NACC i Wörners tid, utgjør en vital funksjon for NATO og dens partnerland, ved at den virker som en katalysator for bedret kommunikasjon, diplomati og forståelse mellom Alliansen og Europas nye uavhengige land. Videre er det fortsatt hovedforumet for politisk dialog for en rekke land over hele Sør-Europa og Kaukasus.
Wörner od samego początku był zwolennikiem Północnoatlantyckiej Rady Współpracy (NACC) – później przekształconej w Radę Partnerstwa Euroatlantyckiego (EAPC), która została utworzona w 1991 roku, aby nadać konkretne znaczenie ofercie NATO, którą było wyciągnięcie ręki do byłych przeciwników i wola współpracy z nimi w celu przezwyciężenia podziałów z przeszłości. Obecnie EAPC, podobnie jak czyniła to NACC w czasach Wörnera, pełni żywotną funkcję dla NATO oraz jego państw partnerskich – jest inspiratorem poprawy komunikacji, dyplomacji i zrozumienia pomiędzy Sojuszem, a świeżo oswobodzonymi państwami w Europie. Ponadto, pozostaje podstawowym forum dialogu politycznego dla bardzo wielu państw w Europie Południowej i na Kaukazie.
Многие из его коллег, а также аналитики переходного периода НАТО после «холодной войны», оценивают роль Манфреда Вернера как катализатора перемен в Североатлантическом союзе. Когда пала берлинская стена, Вернер был одним из первых, кто придал конкретное выражение этой исторической возможности в преобразовании отношения с бывшими участниками Варшавского договора и создании новых структур обеспечения безопасности, необходимых в условиях поистине политической революции, охватившей всю Европу. В то время некоторые аналитики заявляли, что окончание «холодной войны» будет означать распад Североатлантического союза, но Вернер призывал к интеграции новых европейских демократических государств в трансатлантическое сообщество и приступил к преобразованию НАТО, чтобы справиться с возникшим тогда принципиальным изменением в равновесии сил.
Vendar pa je Wörner svoje kritike presenetil. Danes se ga spominjamo po vrsti prispevkov k Natu in njegova dediščina je verjetno največja na treh ključnih področjih, na katerih je v imenu zavezništva intenzivno delal. To so institucionalna prilagoditev zavezništva po koncu hladne vojne, Natovo konstruktivno vključevanje Sovjetske zveze in kasneje Rusije v času političnega preobrata ter Natovo prevzemanje novih vojaških misij izven ozemlja zavezništva. Čeprav se je tudi Nato po njegovi smrti soočal z notranjimi nesoglasji, pa bi lahko rekli, da sta se njegova vizija in upanje za razvoj zavezništva v veliki meri uresničila. V mnogih pogledih in na številnih področjih političnih usmeritev se je Nato razvil na način, ki ga je Wörner zagovarjal vse do zadnjih dni, ko si je bolezni navkljub prizadeval ostati aktiven v delovanju zavezništva. Velik del sedanjega Natovega preoblikovanja ima svoje korenine v njegovi viziji trdnega čezatlantskega vojaškega zavezništva, pripravljenega in sposobnega za prevzemanje novih in izzivov polnih odgovornosti.
Ancak Wörner kendisini eleştirenleri şaşırttı. Kendisi bugün NATO’ya yaptığı çeşitli katkılarla hatırlanmaktadır. Ancak onun en önemli katkısı İttifak adına ısrarla savunduğu üç politika alanında olmuştur. Bunlar, NATO’nun Soğuk Savaş sonrası döneme kurum olarak uyum sağlaması; İttifak’ın Sovyetler Birliği ile ve daha sonra siyasal karışıklıklar sırasında Rusya ile yapıcı bir ilişki oluşturması; ve NATO’nun İttifak topraklarının dışındaki yeni askeri misyonları kabul etmesidir. Wörner’in ölümünden sonra NATO içinde bazı görüş farklılıkları yaşanmışsa da, Wörner’in İttifak ile ilgili vizyonunun ve umutlarının büyük ölçüde gerçekleştiği söylenebilir. NATO birçok bakımdan Wörner’in yaşamının son günlerine kadar savunduğu doğrultuda ilerlemiştir. NATO’nun halen sürmekte olan dönüşümünün temelinde Wörner’in yeni ve zor sorumlulukları üstlenebilecek sağlam bir transatlantik ittifakı ile ilgili vizyonu yatmaktadır.
Tomēr Vorners apmulsināja savus kritiķus. Šodien viņu atceras dēļ sava plašā ieguldījuma NATO darbībā un, iespējams, ka pats nozīmīgākais viņa atstātais mantojums skar trīs politikas jomas, kur viņš bija dedzīgi virzījis alianses intereses. Šīs jomas ir NATO institucionālā adaptēšanās pēc aukstā kara; alianses konstruktīvā Padomju Savienības un vēlāk Krievijas (kad tur bija politiskais pacēlums) iesaistīšana; un NATO jaunu militāro misiju atbalstīšana ārpus alianses teritorijas. Lai gan NATO kopš Vornera nāves ir bijis pietiekoši iekšēju pretrunu, var apgalvot, ka viņa vīzija un ar aliansi saistītās cerības ir lielā mērā piepildījušās. Daudzējādā ziņā veselā virknē politisku virzienu NATO ir virzījusies tieši tādā veidā, kā sludināja Vorners līdz pat savām pēdējām dienām, cīnoties ar slimību un turpinot darīt alianses uzticēto darbu. Daudzi NATO nepārtrauktās transformācijas aspekti sakņojas viņa robustas transatlantiskas militāras alianses vīzijā, kas vēlas un spēj uzņemties jaunus atbildīgus izaicinājumus.
Вернер відразу почав обстоювати ідею створення Ради північноатлантичного співробітництва (РПАС), яку було засновано в 1991 році і яка пізніше трансформувалась у Раду євроатлантичного партнерства (РЄАП). РПАС стала конкретним виявленням прагнення НАТО налагодити відносини з колишніми супротивниками і співпрацювати з ними заради подолання колишніх проблем протистояння. РЄАП сьогодні, як і РПАС за часів Манфреда Вернера, є життєво необхідною складовою співпраці між НАТО і країнами-партнерами, оскільки забезпечує вдосконалення зв’язків, дипломатичних відносин і взаєморозуміння між Альянсом і новими незалежними державами Європи. До того ж РЄАП залишається головним форумом для ведення політичного діалогу з багатьма країнами Південної Європи і Кавказу.
  Nato Review  
Goodpaster a fost secretarul cabinetului acestuia – o funcţie asemănătoare astăzi celei de consilier pentru securitatea naţională – şi a luat parte la aproape toate întâlnirile pe care preşedintele le-a avut, pe lângă faptul că a fost principalul ofiţer de legătură pe lângă aparatul birocratic al politicii externe.
Präsident Dwight D. Eisenhower ist derjenige, dem am meisten Anerkennung dafür gebührt, dass er diesen Sachverhalt erkannt hat. Goodpaster war sein Stabssekretär (ein Posten, der dem des heutigen nationalen Sicherheitsberaters vergleichbar ist), nahm an fast jeder Sitzung des Präsidenten teil und war zudem dessen wichtigste Kontaktperson gegenüber dem außenpolitischen Apparat. Goodpaster wurde nicht ohne Grund als "Ikes Alter Ego" bezeichnet.
Pero este cuadro romántico representa una distorsión de la realidad. Hay un tercer elemento en esta historia, y un tercer actor, solamente conocido por un pequeño grupo de verdaderos expertos, que también murió recientemente. A diferencia de Kennan y Nitze, Andrew Goodpaster, fallecido en mayo de 2005, fue un soldado profesional, un general de cuatro estrellas que ocupó entre otros puestos el de Comandante Supremo Aliado de la OTAN. También fue un estrecho colaborador y amigo sincero de los otros dos hombres. No se puede llegar a comprender la guerra fría sin incluir a los tres como mástiles intelectuales de una misma carpa. No existió una sola política, ni dos doctrinas opuestas, sino una combinación de tres elementos que demostró ser superior a la simple adición de cada una de sus partes.
توفي ستالين عقب وقت قصير من تنصيب آيزنهاور رئيساً لأمريكا في عام 1953. وكان هناك قدر كبير من الغموض حول ما سيحدث ومن الذي سيخلف ستالين في المنصب الرئاسي في الاتحاد السوفييتي. وكانت الولايات المتحدة قد خاضت للتو حرباً مكلفة في كوريا ضد عملاء الصين والاتحاد السوفييتي، كما أن الاتحاد السوفييتي أصبح يملك الأسلحة الذرية، وتمت عسكرة الحرب الباردة وعولمتها. وفي ظل هذه المعطيات، أثبتت مذكرة الأمن القومي رقم 68 دقتها في استقراء واقع الصراع ومستقبله.
Ondanks dat Kennan en Nitze collega's waren, waren ze het niet altijd eens. Kennan haatte NSC-68 bijvoorbeeld. Hij betoogde dat hij nooit van plan was geweest de indamming zo'n sterk militair karakter te geven, en vond ook dat zij niet buiten Europa mocht gelden. Het document riep op tot een drie- tot viervoudige verhoging van de defensie-uitgaven. Maar ze bleven op goede voet, ook al waren ze af en toe op hun hoede voor elkaar. De dood van beide mannen is al vergeleken met die van John Adams en Thomas Jefferson in 1826: de yin en yang van de Koude-Oorlogsstrategie - of zoals Nitze graag zei, partners van een spanning tussen twee tegengestelden - uiteindelijk verenigd in de dood, de een kort na de ander.
Tento romantický obrázek je žel poněkud zkreslený. Existuje totiž ještě třetí část příběhu a třetí osobnost, sice neznámá, patřící k malé, ale velmi loajální skupině expertů, osobnost, která také nedávno zemřela. Na rozdíl od Kennana a Nitzeho, byl Goodpaster, který zemřel v květnu 2005, profesionální voják, čtyřhvězdičkový generál a někdejší vrchní velitel spojeneckých sil NATO. Byl také blízkým společníkem a přítelem obou mužů. Studené válce nemůžeme porozumět, pokud tyto tři muže nebudeme chápat jako racionální pilíře jedné budovy. Nejednalo se o jeden přístup, ani o dvě protichůdné doktríny, ale spíše o třídílnou syntézu, která se prokázala jako lepší než souhrn jejích jednotlivých částí.
Inimene, keda selle sünteesi saavutamise eest kõige rohkem tuleb tänada, oli president Dwight D. Eisenhower. Goodpaster oli tema kabinetiülem, see on umbes sama ametikoht, mis tänapäeval riikliku julgeoleku nõunik. Ta võttis osa peaaegu kõigist presidendi kohtumistest ning oli tema ja välispoliitilise ametkonna peamine vahemees. Ilmaasjata ei öeldud, et ta oli “Ike'i
Ez a romantikus kép persze torzított. A történetnek van egy harmadik figurája, egy csak a rendkívül módon elkötelezett belsősök előtt ismert, a közelmúltban elhunyt személy. Kennantól és Nitzetől eltérően, a 2005 májusában elhunyt Andrew Goodpaster hivatásos katonatiszt volt, a szárazföldi hadsereg négycsillagos tábornoka, a NATO egyik korábbi főparancsnoka. Mindkét férfi közeli munkatársa és jó barátja is volt egyben. Lehetetlen a hidegháborút anélkül megérteni, hogy hármójukat nem ugyanazon sátor intellektuális tartórúdjaként kezeljük. Nem egy politika vagy két doktrína létezett, inkább egy hármas szintézis, amely nagyobb lett, mint részeinek összege.
Keenan og Nitze voru samstarfsfélagar, en þó ekki ávallt einhuga. Keenan hataði NSC -68, til dæmis, og hélt því fram að hann hefði aldrei ætlað innilokunarstefnu sinni að verða hervædd að því marki sem varð, né að henni yrði framhaldið utan Evrópu. Skjalið fór fram á þrefalda til fjórfalda aukningu á framlögum til varnarmála. En samskipti þeirra voru vinsamleg, þó þeir væru stundum varkárir í samskiptum sínum hvor við annan. Nú þegar hefur dauða þeirra beggja verið líkt við fráfall John Adams og Thomas Jefferson árið 1826: þeir voru yin og yang stefnumótunar kalda stríðsins – eða eins og Nitze orðaði það gjarnan, félagar í átökum andstæðra póla – og sameinaðir í dauðanum, en annar lést skammt á eftir hinum.
Didžiausias nuopelnas už šios sintezės pripažinimą tenka Prezidentui Dwightui D. Eisenhoweriui. Goodpasteris buvo jo štabo sekretorius – užėmė postą, prilygstantį nūdienos Nacionalinio patarėjo saugumo klausimais postui. Jis dalyvavo beveik visuose Prezidento susitikimuose, be to, dar buvo vyriausiasis Prezidento ryšininkas jo santykiuose su užsienio reikalų biurokratija. Ne be reikalo Goodpasteris buvo vadinamas „Aiko antruoju aš“.
Ten romantyczny obrazek niestety zniekształca fakty. Jest jeszcze trzecia część tej historii – trzecia postać nieznana poza niewielkim, lecz oddanym gronem osób dobrze poinformowanych, której śmierć również odnotowano w ostatnim czasie. W odróżnieniu od Kennana i Nitzego, Goodpaster - zmarły w maju 2005 roku – był zawodowym żołnierzem, czterogwiazdkowym generałem wojsk lądowych i byłym Najwyższym Dowódcą Sił Sprzymierzonych NATO. Był także bliskim partnerem i przyjacielem obu wcześniej wspomnianych mężczyzn. Nie sposób zrozumieć zimnej wojny bez uwzględnienia ich wszystkich, jako intelektualnych wsporników tej samej struktury architektonicznej. Nie było jednej polityki, ani dwu przeciwstawnych doktryn, ale była trzyczęściowa synteza, która okazała się przewyższać sumę części składowych.
Эта романтическая картина, к сожалению, не полная. Есть еще третья часть этой истории, и третий человек, известный лишь немногочисленной, но весьма преданной группе посвященных лиц, который также недавно ушел из жизни. В отличие от Кеннана и Нитце, Гудпастер, который скончался в мае 2005 г., был профессиональным военным, генералом армии и бывший верховным главнокомандующим ОВС НАТО. Он был также близким партнером и другом двух других покойных деятелей. Невозможно понять «холодную войну» без рассмотрения их как трех интеллектуальных опор одного здания. В данном случае не было единой политики, или двух противостоящих доктрин, а скорее синтез трех частей позволил превысить их сумму.
  Nato Review  
Atacurile teroriste din septembrie 2001 împotriva Statelor Unite au condus la invocarea, pentru prima dată în istorie, a Articolului 5. Aliaţii au luat prompt o serie de măsuri, dintre care unele continuă şi astăzi, cum ar fi Operaţiunea Active Endeavour, un efort pentru realizarea securităţii în Marea Mediterană.
The terrorist attacks against the United States in September 2001 led to the first invocation in history of Article 5. The Allies promptly took a number of measures, some of which continue to this day, such as Operation Active Endeavour, the maritime security effort in the Mediterranean. The 1999 Strategic Concept includes several references to terrorist threats and even highlights the dangerous prospect of links between terrorists and WMD proliferation. In various recent documents assessing terrorist threats, the Allies have defined strategies for action and capability requirements.
Un nouveau Concept stratégique n’apporterait probablement aucune innovation dans le domaine des relations UE-OTAN ou de la transformation militaire de l’Alliance. Lorsque les Alliés ont entériné l’actuel Concept stratégique, la formulation par l’Union de sa Politique européenne de sécurité et de défense (PESD) en était à un stade précoce et il semblait que l’Union de l’Europe occidentale pourrait conserver sa pertinence. Dans le communiqué du Sommet de Washington de 1999, les Alliés ont toutefois simultanément approuvé des principes fondamentaux pour le développement d’une coopération UE-OTAN efficace. Ces principes ont été intégré aux accords « Berlin Plus ». En d’autres termes, malgré certaines références dépassées, le Concept stratégique de 1999 n’entrave pas la poursuite de la coopération UE-OTAN pour le soutien de la PESD de l’Union européenne, y compris le soutien de l’OTAN à l’opération de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine, où des forces de l’Union ont remplacé la SFOR en décembre 2004.
Soll eine Überprüfung Erfolg haben, so müssen sich die Bündnispartner auf die Notwendigkeit eines neuen Strategischen Konzepts einigen und sich im erforderlichen Ausmaß mit dem Gedanken an ein solches Unternehmen angefreundet haben. Würde man zum jetzigen Zeitpunkt eine Überprüfung des Strategischen Konzepts einleiten, d.h. wenn es dazu politisch noch zu früh ist, könnte dies der Herbeiführung eines Konsenses und der Erarbeitung eines Endproduktes, das so flexibel und nützlich ist wie das Strategische Konzept von 1999, nicht förderlich, sondern regelrecht hinderlich sein.
Un Concepto Estratégico representa la culminación de un proceso de formación de consenso, no su nacimiento. Los Aliados están consiguiendo recuperar un consenso transatlántico (e intraeuropeo) sobre la forma de afrontar retos vitales como el terrorismo, los Estados en desintegración y la proliferación de armas de destrucción masiva (WMD). Es probable que todos estos grandes cambios dentro del entorno de seguridad y las nuevas tareas que por su causa tiene que asumir la Alianza desemboquen con el tiempo en la elaboración de un nuevo Concepto Estratégico, pero en este momento resulta mucho más urgente la construcción de un nuevo consenso sobre los requisitos de seguridad, las funciones de la Alianza y las capacidades correspondientes a dichas funciones.
Per attuare con successo un riesame, gli alleati devono essere convinti della necessità di un nuovo Concetto strategico e di aver raggiunto il necessario "livello di serenità" per intraprendere una tale iniziativa. Avviare ora un riesame del Concetto strategico, quando il contesto politico non è pronto, potrebbe risultare controproducente per il processo di creazione del consenso e non concretizzarsi in un risultato finale altrettanto flessibile ed utile che il Concetto strategico del 1999.
Apesar da atenção que deram aos Balcãs durante os anos noventa, os Aliados não excluíam a hipótese de operações fora da Europa quando declararam, no Conceito Estratégico de 1999 que: “a segurança da Aliança também tem de ter em conta o contexto global”. Desde 2002 que os Aliados têm insistentemente reafirmado a sua determinação em “enfrentar os desafios que se colocam às nossas forças, populações e território, venham eles donde vierem”. Criaram a Força de Reacção da OTAN e o Comando Aliado para a Transformação, entre outras iniciativas. O planeamento e a transformação das forças estão no coração do exercício de Directivas Políticas Globais iniciado pelos Aliados na Cimeira de Istambul, em Junho de 2004.
Skal man foretage en vellykket gennemgang, må de allierede blive enige om, at det er nødvendigt med et nyt Strategisk Koncept, og at de har et tilstrækkeligt godt forhold til hinanden til at udføre en sådan opgave. Hvis man iværksætter en strategisk koncept-gennemgang nu, hvor den politiske kontekst ikke er moden til det, kunne det få den modsatte effekt på konsensusskabelsen og på skabelsen af et produkt, som er lige så fleksibelt og nyttigt som Det Strategiske Koncept fra 1999
1999. aastal piirdus alliansi operatiivtegevuse kogemus valdavalt Balkaniga. Vahepeal aga on NATO missioonide ring tunduvalt laienenud ning nüüd osaletakse peale Euroopa veel operatsioonidel Aafrikas, Aasias ja Vahemere piirkonnas. Uues strateegilises kontseptsioonis tuleks seda arvesse võtta ning määratleda alliansi huvide ja operatsioonide ulatus. Samuti peaks strateegilises kontseptsioonis kajastuma sõjaline strateegia, mis hõlmab paljusid alliansi viimaste aastate algatusi ja eelkõige „ümberkujundamise” kontseptsiooni.
Nem szabad túlbecsülnünk azt, amit egy új Stratégiai Koncepció elérne, illetve figyelmen kívül hagynunk, politikailag mennyire érzékeny egy ilyen koncepció megfogalmazása. Most nincs itt az ideje újra felülvizsgálni a Stratégia Koncepciót. A szövetségesek nagyrészt túljutottak a 2002-2003. év iraki konfliktussal kapcsolatos bosszúságain, de a Stratégiai Koncepció felülvizsgálata jelenleg még mindig felszínre hozhatja a fennmaradó nehezteléseket. Egyes szövetségesek Irak esetét felhasználhatják arra, hogy újra felhánytorgassák azokat a vitákat, amelyek szövetségesek általi az 1999-es koszovói konfliktusban alkalmazott katonai erő jogi alapjai körül folytak. Továbbá kétséges, hogy a Szövetségesek ki tudnak-e alakítani egy jobb kompromisszumot, mint amely az 1999-es Stratégiai Koncepcióban szerepel az ENSZ Biztonsági Tanácsának felhatalmazásával kapcsolatban, a katonai erő 5. cikkely szerinti szükséghelyzeteken kívüli alkalmazására.
Við megum hvorki ofmeta hugsanlegan ávinning af nýrri varnarstefnu né heldur vanmeta pólitísk vandkvæði á mörkun slíkrar stefnu. Nú er ekki rétti tíminn til þess að marka nýja varnarstefnu. Bandamenn hafa að mestu komist yfir pirringinn frá árunum 2002 og 2003, sem stafaði af Íraksstríðinu, en ef ráðist væri í endurskoðun á varnarstefnunni nú gæti biturleikinn sem kraumar undir niðri komið aftur upp á yfirborðið. Sumir bandamenn kynnu að nota Íraksmálið til þess að fara aftur ofan í ágreininginn um lagagrunninn undir valdbeitingu bandalagsins í Kosovodeilunni árið 1999. Það er ennfremur vafasamt að bandamönnum tækist að komast að málamiðlun sem tekur fram þeirri sem náðist í varnarstefnunni frá 1999 um umboð öryggisráðs Sameinuðu þjóðanna til valdbeitingar í tilvikum sem ekki falla undir 5. gr.
Strateginė koncepcija atspindi sutarimą, o ne jį kuria. Valstybės sąjungininkės siekia atkurti pozityvesnį transatlantinį (taip pat ir Europoje) sutarimą tokiais klausimais, kaip kovoti su esminiais iššūkiais, ypač tokiais, kuriuos kelia terorizmas, žlugusios valstybės ir masinio naikinimo ginklų (MNG) platinimas. Šie didžiuliai pokyčiai saugumo aplinkoje ir su tuo susijusios užduotys, kurių imasi Aljansas, greičiausiai kažkada ir atves prie naujos Strateginės koncepcijos. Tačiau dabar kur kas svarbiau įtvirtinti ir plėtoti naująjį sutarimą dėl saugumo reikmių bei Aljanso vaidmens ir atitinkamų pajėgumų.
Ataki terrorystyczne na Stany Zjednoczone we wrześniu 2001 roku doprowadziły do pierwszego w historii powołania się na Artykuł 5. Państwa członkowskie szybko podjęły cały szereg posunięć, a niektóre z nich są kontynuowane do dzisiaj, jak operacja Active Endeavour – morskie przedsięwzięcie w dziedzinie bezpieczeństwa realizowane na Morzu Śródziemnym. Koncepcja Strategiczna z 1999 roku zawiera kilka odniesień do zagrożeń, jakie niesie terroryzm i nawet podkreśla niebezpieczne, potencjalne powiązania pomiędzy terroryzmem, a proliferacja broni masowego rażenia. W rozmaitych ostatnio uzgadnianych dokumentach szacujących zagrożenia związane z terroryzmem, państwa członkowskie zdefiniowały strategie działania oraz wymogi w odniesieniu do zdolności.
A nakoniec, podpora mierových operácií OSN zo strany NATO by tiež znížila nežiaduci tlak na Alianciu alebo na jednotlivých jej členov, aby sa podujímali na vysoko riskantné zásahy organizované na poslednú chvíľu. Medzi takéto patria intervencie s cieľom evakuovať príslušníkov mierových síl OSN (reálna možnosť v Bosne a Hercegovine v roku 1995); zabrániť zlyhaniu operácií OSN (ako v Rwande v roku 1994 alebo v Sierre Leone v roku 2000); umožniť začatie operácií OSN (ako v Somálsku v roku 1992 a v Libérii v roku 2003); alebo predísť ľudskému utrpeniu veľkých rozmerov (ako v súčasnosti v Dárfúre).
Dosežkov strateškega koncepta ne smemo precenjevati oziroma ne upoštevati politične občutljivosti, povezane z oblikovanjem novega. Zdaj ni pravi čas za njegovo revidiranje. Zaveznice so v veliki meri presegle razburjenje iz leta 2002 in 2003 glede iraškega konflikta in revidiranje strateškega koncepta zdaj bi lahko preostalo zagrenjenost znova prineslo na površje. Nekatere zaveznice bi utegnile uporabiti primer Iraka za vnovično razpravo o pravni podlagi za uporabo sile zavezništva v kosovskem konfliktu leta 1999. Poleg tega je vprašljivo tudi, ali bi zaveznice lahko prišle do boljšega kompromisa, kot so ga dosegle pri Strateškem konceptu iz leta 1999, glede pooblastil Varnostnega sveta ZN za uporabo sile v spremenjenih okoliščinah izven 5. člena.
Maz ticams, ka jauna Stratēģiskā koncepcija kaut ko būtiski mainīs ES-NATO attiecībās vai alianses militārajā pārveidē. Kad sabiedrotie apstiprināja esošo Stratēģisko koncepciju, Eiropas Savienības Drošības un aizsardzības politikas (EDAP) formulēšana bija tikai sākuma fāzē un šķita, ka Rietumu Eiropas Savienība vēl joprojām varētu būt aktuāla. Tomēr 1999.gada Vašingtonas samita komunikē sabiedrotie bez vilcināšanās apstiprināja efektīvas ES-NATO sadarbības attīstības fundamentālās vadlīnijas. Šīs vadlīnijas ir iestrādātas ES-NATO „Berlīne-plus” shēmā. Citiem vārdiem, neraugoties uz dažām novecojušām atsaucēm, 1999.gada Stratēģiskā koncepcija nekavēja ES-NATO sadarbību, atbalstot Eiropas Savienības EDAP, ieskaitot NATO atbalstu ES miera nodrošināšanas operācijai Bosnijā un Hercegovinā, kas 2004.gada decembrī aizstāja SFOR.
Стратегічна концепція лише відображає консенсус, а не створює його. Союзники взяли курс на відновлення позитивного трансатлантичного (та внутрішнього європейського) консенсусу щодо протистояння фундаментальним загрозам, пов’язаним, зокрема, з тероризмом, з країнами, які зазнали кризи державної влади, та з розповсюдженням зброї масового знищення. Кардинальні зміни реалій безпеки та викликані ними нові завдання, взяті на себе Альянсом, в належний час, можливо, і приведуть до нової Стратегічної концепції. Однак тепер більш нагальним завданням є продовження пошуку консенсусу щодо потреб безпеки, ролі Альянсу і відповідних сил та засобів.
  Balcani  
Când a citit capătul de acuzare, judecătorul Tribunalului Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie a adăugat că Srebreniţa a fost martora unor „scene din Iad, scrise pe cele mai întunecate pagini ale istoriei umanităţii”. Astăzi, Mladici se află în faţa justiţiei în aceeaşi clădire unde au fost rostite acele cuvinte.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
In november 1995 werd Ratko Mladic aangeklaagd voor de volkerenmoord in Srebenica. Hij had de leiding over operaties slechts vier maanden tevoren, die hadden geleid tot de dood van ongeveer 8.000 mannen en jongens. Bij het aankondigen van de aanklacht, zei de rechter bij het Joegoslavië Tribunaal (ICTY) dat zich in Srebrenica “taferelen uit de hel, geschreven op de donkerste bladzijden van de menselijke geschiedenis" hadden afgespeeld. Nu staat Mladic voor het gerecht in hetzelfde gebouw waar die woorden werden uitgesproken. De NAVO Kroniek vraagt welk verschil dit zal maken voor de familie van de slachtoffers en de regio. En of dit een mijlpaal is in de geschiedenis van de Westelijke Balkan.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
I november 1995 ble det reist tiltale mot Ratko Mladic for folkemord i Srebrenica. Han kontrollerte operasjonene som bare fire måneder tidligere hadde ført til at rundt 8.000 menn og gutter ble drept. Da tiltalen ble kunngjort la dommeren for Den internasjonale domstolen for det tidligere Jugoslavia til at Srebrenica "viste scener fra helvete, skrevet på de svarteste sidene av menneskehetens historie". I dag står Mladic for retten i den samme bygningen der de ordene ble uttalt. NATO Nytt spør hvilken forskjell dette vil gjøre for ofrenes familier og regionen. Og om dette markerer en milepæl i historien til Vest-Balkan.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
Kasım 1995’te Ratko Mladiç Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklandı. Bu tarihten dört ay öncesine kadar 8,000 kadar yetişkin ve çocuk yaştaki erkeğin ölümüyle sonuçlanan operasyonları yönetiyordu. Eski Yugoslavya için Uluslararası Ceza Mahkemesi’nde hakim tutuklama kararını duyururken Srebrenica’da “insanlık tarihinin en kara sayfalarına yazılacak bir cehennem yaşandığını” ilave etti. Bugün Mladiç bu sözlerin söylendiği binada yargılanıyor. NATO Dergisi bu durumun kurbanların aileleri ve bölge açısından ne gibi bir fark yaratacağını ve bunun Batı Balkanların tarihinde bir dönüm noktası olup olmayacağını sorguluyor.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
  Nato Review  
Mulţi europeni se tem că poziţia ofensivă adoptată deseori de Statele Unite în privinţa ONU şi a altor organizaţii internaţionale va afecta de asemenea NATO. Nimeni nu poate uita remarca deseori citată a secretarului american al apărării Donald Rumsfeld, care arăta că, în lumea de astăzi, „misiunea va defini coaliţiile şi nu invers”.
As the 1990s progressed, NATO became increasingly interventionist in response to ethnic conflict in the former Yugoslavia. In the face of a humanitarian catastrophe, NATO launched a “humanitarian intervention” to halt ethnic cleansing in Kosovo in 1999. And in 2001, the Alliance deployed pre-emptively in the former Yugoslav Republic of Macedonia* to help defuse a conflict between ethnic Albanian rebels and the Skopje government that threatened to escalate out of control.
Au fil des années 1990, l’OTAN est devenue de plus en plus interventionniste, en réponse au conflit ethnique en ex-Yougoslavie. Face aux conséquences catastrophiques de ce conflit pour les populations, l’Alliance a entamé en 1999 une « intervention humanitaire », afin de mettre un terme au nettoyage ethnique. Et, en 2001, l’OTAN s’est préventivement déployée dans l’ex-République yougoslave de Macédoine*, pour contribuer à désamorcer un conflit entre les rebelles de souche albanaise et le gouvernement de Skopje, conflit qui menaçait de dégénérer en un affrontement échappant à tout contrôle.
Innerhalb von etwas mehr als zehn Jahren hat sich die NATO von einem Bündnis, das sich auf die kollektive Verteidigung konzentriert, zu einer Institution entwickelt, die weltweit die meiste Erfahrung auf dem Gebiet der Herbeiführung und Wahrung des Friedens gesammelt hat. Anfang der 90er Jahre des vorigen Jahrhunderts blieb die NATO ein außenstehender Beobachter, während Frankreich, das Vereinigte Königreich und andere europäische NATO-Staaten das Staatenbündnis unter der Führung der Vereinigten Staaten unterstützten, das die irakischen Streitkräfte aus Kuwait vertrieb.1995 war die NATO jedoch bereits ein zentraler Akteur; sie leitete die Luftoperationen in Bosnien und Herzegowina ein (die dazu beitrugen, nach dreieinhalb Jahren die dortigen Kampfhandlungen zu beenden) und stand dann an der Spitze einer Truppe von 60 000 Mann, mit deren Hilfe die Umsetzung der militärischen Aspekte der Friedensvereinbarung überwacht werden sollte. Später baute die NATO ihre Rolle vor Ort aus und bewegte sich von der Herbeiführung und Wahrung des Friedens zur Aufgabe des Aufbaus eines Staatswesens.
Muchos europeos temen que la actitud de enfrentamiento que a menudo mantiene Estados Unidos respecto a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales acabará afectando a la OTAN. Nadie puede olvidar la tan repetida frase del Secretario de Defensa Donald Rumsfeld de que en el mundo actual “será la misión la que defina la coalición y no al contrario”. Para los europeos el mensaje está muy claro: cuando Washington pide que la OTAN emprenda nuevas actividades se sienten obligados a decir que sí. La cuestión estriba en si la OTAN dispone de cohesión política y medios militares suficientes para satisfacer esas demandas y expectativas.
Nel vertice NATO di Washington del 1999, gli alleati approvarono un nuovo Concetto strategico, che teneva conto dei mutamenti avvenuti nel campo della sicurezza dopo la fine della Guerra Fredda. E tanto nel vertice di Washington che in quello di Praga del 2002, gli alleati avviarono delle iniziative di vasta portata sulle capacità – l’Iniziativa per le capacità della difesa e l’Impegno sulle capacità di Praga – per rafforzare le capacità militari dell’Europa e garantire che le forze armate europee fossero adeguatamente equipaggiate per poter operare in modo più rapido e a maggiore distanza.
À medida que decorriam os anos noventa, em resposta ao conflito étnico na antiga Jugoslávia, a OTAN tornava-se cada vez mais intervencionista. Face a uma catástrofe humanitária, a OTAN lançou a “intervenção humanitária” que pôs fim à limpeza étnica no Kosovo, em 1999. Em 2001, a Aliança destacou-se preventivamente na antiga República Jugoslava da Macedónia* para ajudar a impedir a escalada de um conflito entre rebeldes de etnia albanesa e o governo de Skopje, conflito esse que ameaçava ficar fora de controlo.
Πολλοί στην Ευρώπη πιστεύουν ότι η συχνή επιθετική στάση των Ηνωμένων Πολιτειών απέναντι στα Ηνωμένα Έθνη και τους άλλους θεσμικούς οργανισμούς θα επηρεάσει επίσης και το ΝΑΤΟ. Κανείς δεν μπορεί να ξεχάσει τη συχνά μνημονευόμενη παρατήρηση του Υπουργού Άμυνας των ΗΠΑ Donald Rumsfeld, ότι στο σημερινό κόσμο, «η αποστολή θα καθορίσει τον συνασπισμό – και όχι το αντίστροφο». Το τελικό συμπέρασμα για τους Ευρωπαίους είναι ξεκάθαρο: όταν η Ουάσιγκτον θα καλέσει για νέες δραστηριότητες του ΝΑΤΟ, γενικώς αισθάνονται υποχρεωμένοι να απαντήσουν θετικά. Το ερώτημα τώρα είναι κατά πόσο το ΝΑΤΟ έχει την πολιτική συνοχή και τα στρατιωτικά μέσα για να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις αυτές και τις προσδοκίες.
Mnohé státy v Evropě se obávají, že častý konfrontační postoj proti Organizaci spojených národů a dalším mezinárodním organizacím bude mít na NATO rovněž vliv. Nelze zapomenout často citovanou poznámku ministra obrany USA Donalda Rumsfelda, že v dnešním světě "mise určuje složení koalice - ne opačně". Pro Evropany je to jasné: jakmile Washington vyzve k novým akcím NATO, cítí se povinni říci ano. Otázkou nyní zůstává, zda má Aliance dostatečnou politickou soudržnost a vojenské prostředky k tomu, aby zvládla tyto požadavky a očekávání.
På NATO’s topmøde i Washington i 1999 godkendte de allierede et nyt Strategisk Koncept, der afspejler forandringerne i sikkerhedsmiljøet siden Den Kolde Krigs afslutning. Og på dette topmøde i Washington og på topmødet i Prag i 2002 fremlagde de allierede højt profilerede kapacitetsinitiativer, nemlig hhv. Forsvarskapacitetinitiativet og Pragkapacitetsforpligtelserne med henblik på at styrke Europas militære kapaciteter og sikre, at europæiske væbnede styrker er udstyret til at bevæge sig hurtigere og længere væk.
Euroopas kardetakse ka, et USA sagedane vastasseis ÜRO ja teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega mõjutab ka NATOt. Mitte keegi ei suuda unustada USA kaitseministri Donald Rumsfeldi paljutsiteeritud ütlust, et tänapäeval „määrab koalitsiooni ära missioon, mitte vastupidi”. Eurooplaste jaoks on selle tähendus selge: kui Washington nõuab uute NATO ürituste korraldamist, on nad üldjuhul kohustatud nendega nõustuma. Nüüd on küsimus selles, kas NATO-l on olemas nende nõudmiste ja ootuste täitmiseks vajalik poliitiline ühtekuuluvus ja sõjalised vahendid.
Sokan Európában attól félnek, hogy az Egyesült Államok gyakran konfrontációra hajlamos hozzáállása az Egyesült Nemzetekkel és más nemzetközi szervezetekkel szemben a NATO-ra is hatással lesz. Senki sem felejtheti el Donald Rumsfeld amerikai védelmi miniszter gyakran idézett megjegyzését, hogy napjaink világában "a küldetés határozza meg a koalíciót - nem pedig fordítva". Az európaiak számára a rejtett értelem világos: amikor Washington új NATO tevékenységekre szólít fel, akkor általánosságban kötelezőnek érzik, hogy „igennel” válaszoljanak. A kérdés most az, hogy a NATO rendelkezik-e ezeknek a követelményeknek és elvárásoknak a teljesítéséhez szükséges politikai kohézióval és katonai eszközökkel.
Það eru margir í Evrópu hræddir um að sú harða afstaða sem Bandaríkjamenn taka oft gegn Sameinuðu þjóðunum og öðrum alþjóðastofnunum muni einnig hafa áhrif á NATO. Enginn getur gleymt þeirri athugasemd Donald Rumsfeld, varnamálaráðherra, sem svo oft er vitnað til, að hernaðarbandalög ákvarðist af ætlunarverkinu, en ekki öfugt. Fyrir Evrópubúa liggur málið ljóst fyrir: þegar yfirvöld í Washington kalla eftir nýjum aðgerðum NATO finnst þeim almennt að þeim beri skylda til að bregðast jákvætt við. Spurningin nú er hvort NATO hafi þá pólitísku samheldni og þau hernaðarlegu úrræði sem þarf til þess að mæta þessum kröfum og væntingum.
Daugelis Europoje nuogąstauja, kad dažnai Jungtinių Amerikos Valstijų demonstruojama konfrontacinė nuostata dėl Jungtinių Tautų ir kitų tarptautinių organizacijų gali paveikti ir NATO. Argi galima pamiršti JAV Gynybos sekretoriaus Donaldo Rumsfeldo dažnai cituojamą pastabą, kad nūdienos pasaulyje „misija formuoja koaliciją, o ne atvirkščiai“. Pagrindinis dalykas europiečiams yra aiškus – kai Vašingtonas kviečia NATO imtis naujos veiklos, jie paprastai jaučiasi privalą sakyti „taip“. Tačiau dabar pagrindinis klausimas yra, ar NATO turi reikiamą sanglaudą ir reikiamų karinių priemonių, kad galėtų pateisinti tokius poreikius ir lūkesčius.
Ettersom 1990-årene gikk ble NATO stadig mer intervensjonistisk som reaksjon på den etniske konflikten i det tidligere Jugoslavia. Stilt overfor en humanitær katastrofe lanserte NATO en ”humanitær intervensjon” for å stoppe etnisk rensing i Kosovo i 1999. Og i 2001 iverksatte Alliansen en forkjøpsdeployering i Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia* for å bidra til å avverge en konflikt som truet med å komme ut av kontroll, mellom etniske, albanske opprørere og Skopje-regjeringen.
Многие в Европе опасаются, что зачастую конфронтационная позиция США по отношению к ООН и другим международным организациям может также затронуть НАТО. Никому не дает покоя часто цитируемое высказывание американского министра обороны Дональда Рамсфелда о том, что в современном мире “задачи определяют коалицию, а не наоборот”. Для европейцев вывод ясен: когда Вашингтон призывает к новым видам деятельности НАТО, они должны чувствовать себя обязанными соглашаться. Теперь вопрос в том, есть ли в НАТО политическое единство и военные средства, чтобы соответствовать этим требованиям и ожиданиям.
V nadaljevanju 90-ih je Nato vedno bolj posredoval v etničnih konfliktih na območju nekdanje Jugoslavije. Soočen s skorajšnjo humanitarno katastrofo je leta 1999 začel s humanitarnim posredovanjem, katerega namen je bil zaustaviti etnično čiščenje na Kosovu. Leta 2001 pa je zavezništvo preventivno napotilo svoje sile v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo*, kjer so pomagale reševati konflikt med etničnimi albanskimi uporniki in vlado v Skopju, ki je grozil, da bo ušel izpod nadzora.
Birçok Avrupalı, ABD’nin sık sık Birleşmiş Milletler ve diğer uluslararası örgütleri karşısına alan tutumunun NATO’yu da etkileyeceğinden korkuyor. ABD Dışişleri Bakanı Donald Rumsfield’in şu sözleri hala sık sık tekrarlanıyor: “Bugünün dünyasında koalisyonları misyonlar belirler; koalisyonlar misyonları değil”. Avrupalılar için durum açıktır: Washington yeni NATO faaliyetleri için bir çağrı yaptığında, Avrupalılar genellikle “evet” demek mecburiyetini duymaktalar. Ancak şimdi sorun, NATO’nun bu istekler ve beklentilere cevap verebilecek politik ahenk ve askeri imkanlara sahip olup olmadığıdır.
Eiropā daudzi baidās, ka Amerikas Savienoto Valstu nereti konfrontējošā pozīcija pret ANO un citām starptautiskām organizācijām, ietekmēs arī NATO. Neviens nevar aizmirst ASV Aizsardzības sekretāra Donalda Ramsfelda bieži citēto komentāru, ka mūsdienu pasaulē „misija definēs koalīciju – un nevis otrādi”. Eiropiešiem pamatlīnija ir skaidra: kad Vašingtona ierosinās jaunas NATO aktivitātes, tām, vispārīgi runājot, ir pienākums teikt „jā”. Tagad rodas jautājums par to, vai NATO ir pietiekoši politiski saliedēta un vai tai ir politiski līdzekļi apmierināt šīs prasības un cerības.
  Nato Review  
Este greu de crezut că ar putea exista un contrast mai mare decât cel dintre situaţia de astăzi din Balcanii de Vest şi cea din urmă cu numai un deceniu, atunci când în vara lui 1995 NATO a intervenit militar în Bosnia-Herţegovina.
Challenges, nevertheless, remain and 2006 will be critical for the region. It is the year in which Kosovo's final status is to be decided, with all the related tension and potential unrest that this decision will likely involve both in Kosovo and in neighbouring countries. It is also the year in which the nature of the relationship between Montenegro and Serbia should be resolved following Montenegro's independence referendum. And it is the year in which Bosnians elect leaders to chart their country's future course as the powers of the international community in Bosnia and Herzegovina are reduced with the winding down of the Office of the High Representative.
Der Unterschied zwischen der heutigen Lage in den westlichen Balkanstaaten und der Situation vor etwas mehr als zehn Jahren, als die NATO im Sommer 1995 militärisch in Bosnien und Herzegowina intervenierte, könnte kaum größer sein. Während damals die gesamte Region vom Krieg bzw. von der Gefahr eines Krieges überschattet war, ist heute ein Wiederaufflammen bedeutender Feindseligkeiten undenkbar, und alle Staaten und Entitäten haben eine echte Chance, wenn nicht sofort, so doch längerfristig in die euro-atlantischen Strukturen integriert zu werden. Darüber hinaus lässt sich ein Großteil der Fortschritte, die inzwischen erzielt worden sind, direkt auf die sicheren Rahmenbedingungen zurückführen, die das Bündnis gewährleistet hat.
Pero siguen existiendo problemas y este año de 2006 será crítico para la región: se va a decidir el estatus final de Kosovo, con toda la tensión e inquietud que eso puede provocar tanto en esta provincia como en los países de la región, y también tendrá que resolverse el futuro de la relación entre Serbia y Montenegro tras el referéndum de independencia de esta última. Y será también el año en el que los bosnios elijan a sus representantes para definir el futuro de su país mientras los poderes de la comunidad internacional en Bosnia-Herzegovina irán disminuyendo de acuerdo con los planes de reducción de la Oficina del Alto Representante.
Le sfide, ciononostante, rimangono e il 2006 sarà fondamentale per la regione. È l'anno in cui verrà deciso lo status finale del Kosovo, con tutte le connesse tensioni e i possibili sconvolgimenti che questa decisione probabilmente implicherà tanto in Kosovo che nei paesi vicini. È anche l'anno in cui si dovrebbe stabilire la natura del rapporto tra Montenegro e Serbia, in seguito al referendum sull'indipendenza del Montenegro. Ed è l'anno in cui i bosniaci eleggeranno i leader che tracceranno il futuro corso del loro paese, dato che i poteri della comunità internazionale in Bosnia Erzegovina saranno ridotti con la chiusura dell'Ufficio dell'Alto Rappresentante.
Ainda assim, há desafios que persistem e 2006 será um ano crítico para a região. É o ano em que o estatuto final do Kosovo será decidido, com toda a tensão e o potencial desassossego que esta decisão acarretará, tanto para o Kosovo, como para os países vizinhos. Também é o ano em que a natureza da relação entre o Montenegro e a Sérvia será decidida, a seguir ao referendo para a independência no Montenegro. É, para além disso, o ano em que os bósnios poderão elegem os líderes que decidirão o rumo futuro do seu país, à medida que os poderes da comunidade internacional na Bósnia e Herzegovina são reduzidos com o abrandamento da intervenção do Gabinete do Alto Representante.
هناك فارق شاسع جداً بين الأوضاع الأمنية السائدة حالياً في دول غرب البلقان وتلك التي كانت سائدة هناك قبل أكثر من عشر سنوات بقليل ـ أي حينما تدخلت منظمة حلف شمالي الأطلسي عسكرياً في البوسنة والهرسك في صيف عام 1995. في تلك الأثناء، كانت الحرب أو شبح الحرب يخيمان على منطقة غرب البلقان برمتها. أما اليوم، فقد باتت عودة الأعمال العدائية إلى تلك المنطقة أمراً مستحيلاً، وأصبحت كياناتها ودولها كافة تتمتع بفرص حقيقية ـ إن لم تكن وشيكة ـ للاندماج في الاتحاد الأوروبي و/أو حلف الناتو. ليس هذا وحسب، بل إن الفضل في معظم التقدم الذي حققته منطقة غرب البلقان إثر تدخل حلف الناتو فيها يعود في الأساس إلى المناخ الآمن الذي خلقه الحلف على امتداد تلك المنطقة.
De uiteindelijke regeling, die naar verwachting voor het einde van dit jaar gereed zal zijn, zal de tien door de Contactgroep geformuleerde beginselen moeten omvatten, vastgesteld kort nadat VN-secretaris-generaal Kofi Annan met goedkeuring van de VN-Veiligheidsraad had besloten de onderhandelingen over de eindstatus te starten. Deze beginselen zijn: overeenstemming met de internationale maatstaven voor de mensenrechten; democratische waarden en Europese maatstaven, inclusief een Euro-Atlantische dimensie; multi-etniciteit; mechanismen om te zorgen dat alle gemeenschappen deel uitmaken van de regering; waarborgen voor de bescherming van Kosovo's culturele en religieuze erfgoed; maatregelen om Kosovo's veiligheid te garanderen; mechanismen om Kosovo beter in staat te stellen de rechtsorde te handhaven en de georganiseerde misdaad te bestrijden; maatregelen om de economische ontwikkeling van Kosovo te bevorderen; en een blijvende internationale civiele en militaire aanwezigheid.
Въпреки това остават редица предизвикателства и 2006 г. ще бъде повратна за региона. През нея трябва да бъде решен въпросът с окончателния статут на Косово с целия риск от напрежение и евентуални размирици, който носи това решение и за Косово, и за съседните страни. Тази година трябва да се определят и отношенията между Сърбия и Черна гора след референдума за независимост в Черна гора. Също тази година босненци ще изберат лидерите, които ще трасират бъдещето на страната, тъй като правомощията на международната общност в страната се ограничават със закриването на Службата на Върховния представител.
Je však třeba ještě vykonat mnoho práce a rok 2006 bude pro tuto oblast kritickým. Je to rok, kdy bude učiněno konečné rozhodnutí o budoucím statusu Kosova. Dá se očekávat, že toto rozhodnutí pravděpodobně vyvolá určité napětí a neklid v sousedních zemích. Je to také rok, kdy se po černohorském referendu o nezávislosti rozhodne o povaze vztahů mezi Černou Horou a Srbskem. A rok 2006 je také rokem, kdy po cíleném a postupném omezování pravomocí mezinárodního společenství a zrušení Úřadu vysokého představitele pro Bosnu a Hercegovinu zvolí Bosňané své vlastní představitele, kteří povedou zemi v nadcházejících letech.
Vaevalt saaks olla suuremat kontrasti Lääne-Balkani tänase olukorra ja kõigest veidi enam kui kümne aasta taguse olukorra vahel, kui NATO 1995. aasta suvel Bosnias ja Hertsegoviinas toimuvasse sõjaliselt sekkus. Kui toona painas kogu piirkonda sõda või sõjaoht, ei ole ulatusliku sõjategevuse tagasipöördumine nüüd enam mõeldav ning kõikidel riikidel ja kogukondadel on selge väljavaade ühineda lõpuks, kui mitte kohe, Euro-Atlandi struktuuridega. Suure osa vahepeal saavutatud edust võib aga otseselt kirjutada NATO loodud turvalise keskkonna arvele.
Núverandi ástand á V-Balkanskaganum gæti varla verið ólíkara ástandinu fyrir rétt rúmum áratug þegar til hernaðaríhlutunar NATO kom í Bosníu og Hersegóvínu. Þá lá stríð eða stríðshætta eins og mara á öllu svæðinu en í dag eru meiriháttar átök óhugsandi og öll lönd og aðilar hafa raunverulega möguleika á að sameinast Evró-Atlantshafssvæðinu fyrr eða síðar. Stóran hluta þess árangurs sem náðst hefur eftir hernaðaríhlutunina má rekja til þess örugga umhverfis sem NATO hefur skapað.
Tačiau problemų vis dar lieka, ir 2006 metai šiam regionui turės kritinės svarbos. Tai metai, kai turi būti nuspręsta dėl galutinio Kosovo statuso, nepamirštant, kokią įtampą ir kokių neramumų gali sukelti šio klausimo sprendimas ir pačiame Kosove, ir aplinkinėse šalyse. Tai metai, kai, praėjus referendumui dėl nepriklausomybės Juodkalnijoje, turi paaiškėti Juodkalnijos ir Serbijos tarpusavio santykių pobūdis. Tai taip pat metai, kai bosniai išrinks vadovus, kurie brėš šalies kursą į ateitį, nes, uždarius Aukštojo atstovo biurą, sumažinami tarptautinės bendruomenės įgaliojimai.
Det gjenstår likevel utfordringer, og 2006 vil være avgjørende for hele regionen. Dette er året der Kosovos sluttstatus må fastlegges, med all den tilhørende spenning og potensielle uro som denne beslutningen trolig vil medføre både i Kosovo og i nabolandene. Dette er også året der innholdet i forbindelsen mellom Montenegro og Serbia bør løses som følge av Montenegros folkeavstemning om uavhengighet. Dette er også året der bosnierne velger ledere som skal styre landets fremtidige kurs, ettersom myndigheten til det internasjonale samfunnet i Bosnia og Hercegovina reduseres med nedleggelse av Kontoret til høykommissæren.
Niemniej jednak, wyzwania pozostają i 2006 rok będzie decydujący dla tego regionu. W tym właśnie roku podjęta zostanie decyzja o ostatecznym statusie Kosowa, co wiąże się z wszystkimi napięciami i potencjalnymi niepokojami, jakie decyzja ta prawdopodobnie wywoła zarówno w samym Kosowie, jak i w sąsiednich państwach. Jest to także rok, w którym powinny się rozstrzygnąć relacje pomiędzy Czarnogórą i Serbią, w wyniku referendum w sprawie niepodległości w Czarnogórze. Również w tym roku Bośniacy wybiorą przywódców, którzy wyznaczą przyszły kurs tego kraju, w miarę jak uprawnienia społeczności międzynarodowej w Bośni i Hercegowinie będą ograniczane i stopniowo wygaszana będzie działalność Biura Wysokiego Przedstawiciela.
Возник невероятный контраст между современной обстановкой на Западных Балканах и той, что была чуть больше десятилетие назад, когда летом 1995 г. НАТО осуществила военную интервенцию в Боснии и Герцеговине. В то время война или угроза войны довлела над всем регионом, а в настоящее время возврат к масштабным боевым действиям представляется невероятным. Перед всеми этими странами и административными образованиями открылись реальные перспективы евроатлантической интеграции, если не в скорейшем времени, то в будущем. Более того, большую часть прогресса, достигнутого за прошедший период, можно непосредственно отнести на счет обстановки безопасности, которую создала НАТО.
Náročné úlohy však pretrvávajú a rok 2006 bude pre región kritickým. To je rok, ktorom sa rozhodne o konečnom štatúte Kosova so súvisiacim napätím a možným nepokojom vyplývajúcim z toho, že toto rozhodnutie sa bude týkať ako Kosova, tak aj okolitých krajín. Taktiež je to rok, v ktorom sa vyrieši povaha vzťahu medzi Čiernou Horou a Srbskom po konaní referenda o nezávislosti Čiernej Hory. A je to rok, v ktorom si obyvatelia Bosny zvolia svojich predstaviteľov, ktorí načrtnú budúci kurz krajiny, keďže právomoci medzinárodného spoločenstva v Bosne a Hercegovine sa s postupným ukončením práce Úradu vysokého zástupcu obmedzia.
Kljub vsemu pa izzivi ostajajo in leto 2006 bo za regijo kritičnega pomena. To je leto, v katerem bo sprejeta odločitev o končnem statusu Kosova, z vsemi povezanimi napetostmi in možnimi nemiri, ki jih bo ta odločitev po vsej verjetnosti sprožila na Kosovu in v sosednjih državah. To je tudi leto, v katerem naj bi bilo po črnogorskem referendumu o samostojnosti rešeno vprašanje narave odnosov med Črno goro in Srbijo. Letos pa bodo tudi Bosanci izvolili voditelje, ki bodo usmerjali prihodnost njihove države, potem ko se bodo pristojnosti mednarodne skupnosti v Bosni in Hercegovini zmanjšale in bo zaprt Urad visokega predstavnika.
Важко уявити більший контраст, ніж той, що існує між поточною ситуацією на західних Балканах і тією, що була в регіоні понад 10 років тому, коли влітку 1995 року військові сили НАТО увійшли в Боснію та Герцеговину. Якщо тоді загроза війни була реальною для всього регіону, сьогодні неможливо уявити повернення до масштабного конфлікту; всі країни та спільноти регіону мають реальні перспективи євроатлантичної інтеграції, якщо і не в найближчому майбутньому, то з часом. Багато в чому досягнутий прогрес став можливим завдяки стабільній ситуації в регіоні, яку забезпечив Альянс.
  Nato Review  
NATO este necesar şi pregătit pentru ceea ce Alianţa a întreprins după dislocarea sa în Bosnia-Herţegovina în 1995, respectiv pentru a genera forţe care să contribuie la stabilizarea unor regiuni sensibile ale lumii. Aceasta a început în Balcani şi se extinde astăzi în Afganistan, urmând cel mai probabil ca solicitarea pentru astfel de misiuni să crească în viitor.
What NATO is needed and suited for is what the Alliance has been doing ever since it deployed in Bosnia and Herzegovina in 1995, namely generating forces to help stabilise fragile parts of the world. This began in the Balkans, is expanding today in Afghanistan, and every look into the future suggests that there will be a growing need for such work. Every reading of recent NATO communiqués confirms that this is now NATO's day-to-day job. The NATO Response Force (NRF), which was originally invented to enable European forces to cooperate with US forces in the higher end of military conflict, has just completed a humanitarian mission in Pakistan. The most salient question for NATO's future, as Secretary General Jaap de Hoop Scheffer never tires of pointing out, is whether it "will stay the course" in Afghanistan, a still open-ended commitment.
Ce que l'OTAN peut faire et ce que l'on attend d'elle, elle l'accomplit depuis son déploiement en Bosnie-Herzégovine en 1995, à savoir constituer des forces pour contribuer à stabiliser des régions fragiles dans le monde. Cela a commencé dans les Balkans, s'étend aujourd'hui à l'Afghanistan; on peut penser qu'il y aura un besoin croissant pour des missions de ce type à l'avenir. La lecture des récents communiqués de l'OTAN confirme qu'il s'agit-là, désormais, du travail quotidien de l'Alliance. La Force de réaction (NRF) de l'OTAN, à l'origine créée pour permettre aux forces européennes de coopérer avec les forces américaines au plus haut niveau d'un conflit militaire, vient d'achever une mission humanitaire au Pakistan. Comme ne cesse de le souligner le Secrétaire général de l'OTAN Jaap de Hoop Scheffer, la question qui se pose avec le plus d'acuité quant à l'avenir de l'Alliance consiste à savoir si elle « maintiendra le cap » en Afghanistan, une mission dont on ignore encore quand elle s'achèvera.
Für Stabilisierungsaufgaben ist die NATO politisch und militärisch auch am besten geeignet. In politischer Hinsicht haben die jüngsten Erfahrungen gezeigt, dass sich die Mitgliedstaaten in der Regel recht problemlos auf Stabilisierungsoperationen einigen. Was den militärischen Bereich betrifft, so verfügen viele Mitglieder, auch wenn sich keine europäische Armee hinsichtlich des Ausgabenniveaus und der Fähigkeiten bei riskanten Kampfeinsätzen mit den Vereinigten Staaten messen kann, durchaus über Erfahrungen mit Stabilisierungsoperationen. Zudem verfügt das Oberste Hauptquartier der Alliierten Mächte Europa in Mons über einzigartige Fähigkeiten, um für Mitgliedstaaten wie auch für Partnerstaaten die nötigen Vorbereitungen zu treffen, so dass Streitkräfte zur Eindämmung von Krisen und für Friedensoperationen eingesetzt werden können.
Además, la estabilización es la función que mejor se corresponde con las capacidades de la OTAN, tanto política como militarmente. Políticamente porque las últimas experiencias han demostrado que sus miembros suelen ponerse rápidamente de acuerdo en lo relativo a las operaciones de estabilización; militarmente porque las fuerzas armadas europeas no pueden mantener ni el nivel de gasto ni la capacidad de combate de las americanas, pero en su mayoría tienen una considerable experiencia en operaciones de estabilización. Y el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa, ubicado en Mons, no tiene rival en lo relativo al trabajo preparatorio necesario para el despliegue de fuerzas en operaciones de gestión de crisis y mantenimiento de la paz, tanto para Aliados como para Socios.
إن عمليات تحقيق الاستقرار هي الأنسب لحلف الناتو من الناحيتين السياسية والعسكرية؛ فمن الناحية السياسية، أثبتت التجارب الأخيرة أن أعضاء الحلف يميلون إلى الموافقة الفورية على عمليات تحقيق الاستقرار. أما من الناحية العسكرية، فبينما لا توجد قوات مسلحة تابعة لأي دولة أوروبية تستطيع مجاراة القوات الأمريكية في الإنفاق الحربي والقدرات القتالية المتطورة، إلاّ أن العديد من قوات الدول الأوروبية تتمتع بخبرة عريقة في مجال عمليات الحفاظ على الاستقرار. وعلاوة على ذلك، فإن القيادة العليا لقوات الحلفاء في أوروبا، ومقرها مون Mons في بلجيكا، تُعـَـد مؤهلة تماماً لتوفير العمل التحضيري اللازم للدول الأعضاء والشركاء على حد سواء، وذلك لتمكينهم من نشر قواتهم في حالات احتواء الأزمات وعمليات صنع السلام.
Waar de NAVO wel voor geschikt en nodig is, is iets wat het Bondgenootschap al doet sinds het in Bosnië en Herzegovina actief was in 1995, namelijk het bijeenbrengen van troepen die helpen bij de stabilisatie van fragiele delen van de wereld. Dit begon in de Balkan, breidt zich op dit moment uit in Afghanistan, en iedere blik op de toekomst wijst er op dat er steeds meer behoefte zal zijn aan dit soort werk. Als men recente NAVO-communiqués doorleest, blijkt keer op keer dat dit tegenwoordig het dagelijks werk van de NAVO is. De NAVO-Reactiemacht (NRF), die oorspronkelijk is opgezet om de Europese troepen in staat te stellen aan het hoge eind van het geweldspectrum samen te werken met de Amerikaanse, heeft onlangs een humanitaire missie in Pakistan afgerond. De belangrijkste vraag met betrekking tot de toekomst van de NAVO is, zoals secretaris-generaal Jaap de Hoop Scheffer niet moe wordt uit te leggen, of zij "het karwei gaat afmaken" in Afghanistan, een karwei dat nog geen einddatum kent.
НАТО е най-подходящ за стабилизация и от политическа, и от военна гледна точка. В политически план опитът от последните години показва, че държавите-членки с голяма готовност се съгласяват със стабилизационните операции. Във военно отношение, ако нито една европейския армия не може да се сравнява с американската по бюджета и бойните способности във висшия спектър на бойните действия, повечето имат опит в стабилизационните операции. Освен това Върховната квартира на съюзните сили в Европа в Монс има възможност само да извършва подготвителната работа, за да могат държавите-членки и партньори да разположат сили за овладяване на кризи или мироопазващи операции.
Stabilizace znamená rovněž optimálně nejlepší přiměřenost NATO z politického a vojenského hlediska. Vezmeme-li v úvahu politický aspekt, nedávné zkušenosti ukazují, že členské státy mají sklon poměrně ochotně souhlasit se stabilizačními operacemi. Z hlediska vojenského, evropské ozbrojené síly sice nemohou držet krok s USA ve výdajích a úrovni vojenské techniky, avšak mají bohaté zkušenosti ze stabilizačních operací. Navíc, Hlavní velitelství spojeneckých sil v Evropě v belgickém Monsu je jedinou institucí, která může zajistit nezbytné přípravné akce pro síly členských i partnerských států před jejich nasazením do operací v rámci řízení krizových situací nebo dozoru nad zachováváním míru.
Stabiliseerimiseks sobib NATO kõige paremini ka poliitiliselt ja sõjaliselt. Poliitilises plaanis on viimase aja kogemused näidanud, et alliansi liikmed jõuavad stabiliseerimisoperatsioonides tavaliselt üsna kiiresti kokkuleppele. Sõjalises plaanis on nii, et kuigi Euroopa väed ei suuda USAga võistelda kaitsekulutustes ja kõrgetasemelises võitlusvõimes, on paljudel Euroopa riikidel suured kogemused stabiliseerimisoperatsioonide läbiviimisel. Ka sobib Belgias Monsis asuv NATO Euroopa vägede kõrgem peakorter (SHAPE) kõige paremini nii liitlaste kui ka partnerite vägede ettevalmistamiseks kriisiohje- ja rahutaastamisoperatsioonideks.
NATO hentar líka best í stöðugleikaverkefni, bæði af stjórnmálalegum og hernaðarlegum ástæðum. Nýleg reynsla hefur sannað að aðildarríki sammælast nokkuð fljótt um slík verkefni. Þó að enginn evrópskur her þoli samanburð við Bandaríkin í fjárútlátum og hátæknivopnum eru margir þeirra vanir uppbyggingarverkefnum. Auk þess eru höfuðstöðvar Evrópuherstjórnar NATO í Mons einstaklega vel í stakk búnar til þeirrar undirbúningsvinnu sem þörf er á, af hálfu aðildar- og samstarfsríkja, þegar senda á hersveitir á vettvang til að lægja ófriðaröldur og til friðargæslu.
Stabilizacija taip pat yra ta veiklos sritis, kuriai NATO labiausiai tinka ir politiniu, ir kariniu požiūriu. Politiniu aspektu pastarojo meto patirtis parodė, kad valstybės narės gana noriai pritaria stabilizacijos operacijų vykdymui. Kalbant apie karinį aspektą – nors jokios Europos karinės pajėgos ir negali prilygti Jungtinėms Amerikos Valstijoms nei skiriamomis lėšomis, nei koviniais pajėgumais, daugelis jų turi stabilizacijos operacijų patirtį. Be to, Aukščiausioji sąjungininkų pajėgų Europoje vadavietė Monse yra kaip niekas kitas kvalifikuota atlikti reikiamą parengiamąjį darbą, kad ir valstybės narės, ir partnerės galėtų sėkmingai dislokuoti pajėgas, skirtas krizių valdymo ir taikos kūrimo operacijoms vykdyti.
НАТО также лучше всего соответствует задаче стабилизации в политическом и в военном отношении. В политической сфере недавний опыт показал, что ее члены склонны с готовностью соглашаться на проведение операций по стабилизации. В военном отношении, хотя никакие европейские вооруженные силы не могут соперничать с США в военных расходах и потенциале ведения военных действий большой интенсивности, многие из них приобрели опыт операций по стабилизации. Более того, штаб Верховного главного командования ОВС НАТО в Европе в г. Монсе обладает уникальными возможностями проведения необходимой подготовительной работы, как для государств-членов, так и Партнеров, для развертывания группировок войск в операциях по ограничению кризисов и поддержанию мира.
Nato pa je tudi s političnega in vojaškega vidika najprimernejši za stabilizacijo. S političnega vidika se je namreč pokazalo, da se znajo članice kaj hitro zediniti glede stabilizacijskih operacij. Z vojaškega vidika pa zato, ker se nobena izmed evropskih sil sicer ne more kosati z ameriškimi glede vojaških izdatkov in usposobljenosti za intenzivno bojevanje, vendar pa so številne izkušene v stabilizacijskih operacijah. Poleg tega je vrhovno poveljstvo zavezniških sil v Evropi v Monsu edino usposobljeno za zagotavljanje ustreznega pripravljalnega dela, tako za članice kot za partnerice, pri napotitvi sil na operacije obvladovanja kriznih razmer in zagotavljanja miru.
Найбільш доречним і корисним Альянс є у тому, чим він займається з 1995 року, коли підрозділи НАТО було розгорнуто в Боснії та Герцеговині, а саме – у забезпеченні сил для стабілізаційних операцій у небезпечних регіонах світу. Ця робота розпочалася на Балканах, нині вона охоплює дедалі ширшу територію Афганістану і, якщо заглянути в майбутнє, то можна з певністю сказати, що потреба в таких операціях зростатиме і далі. Усі комюніке НАТО, опубліковані останнім часом, наочно доводять, що цей вид діяльності став для Альянсу повсякденною справою. Сили реагування НАТО, що створювалися для удосконалення співпраці європейських військових зі своїми американськими колегами в складних операціях врегулювання конфліктів, нещодавно завершили виконання гуманітарної місії в Пакистані. Ключовим питанням майбутнього НАТО, як неодноразово зазначав Генеральний секретар Яап де Хооп Схеффер, є те, чи зможе Альянс і надалі “йти обраним курсом” в Афганістані, де виконується операція, що й досі не має визначених часових меж.
  Nato Review  
Astăzi, el este amintit pentru numeroasele contribuţii pe care le-a adus în cadrul NATO şi se poate spune că moştenirea sa este evidenţiată cel mai bine de evoluţia politicilor Alianţei în cele trei domenii cheie cărora el le-a acordat în mod consecvent o atenţie deosebită: adaptarea instituţională a Alianţei în raport cu democratizarea Europei centrale şi de est, angajamentul constructiv al Alianţei în privinţa Uniunii Sovietice şi ulterior a Rusiei în timp ce aceasta trecea prin schimbări politice semnificative, precum şi asumarea de către NATO a noilor misiuni militare dincolo de teritoriul Alianţei.
Pour nombre de ses collègues, ainsi que pour de nombreux analystes de la transition post-Guerre froide de l'OTAN, Manfred Wörner est considéré comme un catalyseur du changement dans l'Alliance. Lors de l'effondrement du Mur de Berlin, il fut l'un des premiers à donner une expression concrète à l'opportunité historique de transformer les relations avec les ex-membres du Pacte de Varsovie d'une part et de créer, d'autre part, de nouvelles structures sécuritaires pour affronter une révolution politique affectant la totalité de l'Europe. Alors que certains analystes laissaient entendre que la fin de la Guerre froide annonçait celle de l'Alliance, Manfred Wörner milita en faveur de l'intégration des nouvelles démocraties européennes à la communauté transatlantique, tout en entreprenant la transformation de l'OTAN pour lui permettre de faire face à cette modification fondamentale de l'équilibre des forces.
Wörner será recordado por sus numerosas contribuciones a la OTAN, pero su principal legado probablemente se concentre en tres áreas políticas de vital importancia a las que dio un impulso decisivo dentro de la Alianza: la adaptación institucional de la OTAN ante la democratización de Europa Central y Oriental, su compromiso constructivo con la Unión Soviética - y posteriormente con Rusia - cuando este país sufrió importantes vaivenes políticos, y la aceptación de nuevas misiones militares fuera de su territorio. Aunque con posterioridad a su fallecimiento la OTAN ha tenido que superar importantes diferencias internas, se puede afirmar que su visión y esperanzas respecto a la Alianza se han visto cumplidas en su gran mayoría. En muchos aspectos correspondientes a una gran cantidad de campos políticos la Alianza ha ido avanzando en la forma que él estuvo defendiendo hasta sus últimos días, mientras luchaba contra la enfermedad para seguir participando en los trabajos de la Alianza. Una gran parte de la transformación actual de la OTAN proviene de su visión de una alianza militar transatlántica y potente, con capacidad y voluntad para asumir responsabilidades nuevas y estimulantes.
Jednak Wörner zawstydził krytyków. Dzisiaj jest wspominany za wieloraki wkład na rzecz NATO, a jego spuścizna jest prawdopodobnie najbardziej znacząca w trzech kluczowych dziedzinach polityki, które odważnie prowadził w imieniu Sojuszu. Były to: adaptacja struktury NATO po zakończeniu zimnej wojny; konstruktywne zaangażowanie Sojuszu w kontakty ze Związkiem Radzieckim, a później z Rosją, w okresie, kiedy kraj ten przeżywał polityczne wstrząsy; a także zaakceptowanie przez Sojusz nowych misji wojskowych poza terytorium traktatowym Sojuszu. Chociaż od czasów jego śmierci NATO zmaga się z licznymi wewnętrznymi rozbieżnościami stanowisk, uprawnione jest twierdzenie, że jego wizja i nadzieje związane z Sojuszem w znacznej mierze zostały zrealizowane. Pod wieloma względami, w licznych dziedzinach polityki, NATO pokonało znaczącą drogę zgodnie z ideami, których orędownikiem był Wörner aż do ostatnich dni, gdy zmagał się z chorobą i nadal angażował się w prace Sojuszu. Współczesna transformacja NATO w znaczący sposób wynika z jego wizji silnego sojuszu wojskowego, zdolnego i chętnego do podejmowania nowych wyzwań oraz obowiązków.
В этом году отмечается десятая годовщина смерти генерального секретаря НАТО Манфреда Вернера. Он был седьмым по счету генеральным секретарем НАТО и находился на своем посту с 1 июля 1988 г. вплоть до своей преждевременной кончины от рака 13 августа 1994 г. Он был первым и до сих пор единственным немцем, возглавлявшим Североатлантический союз. Он оказался также единственным генеральным секретарем, который умер на своем посту. Его современники помнят его и считают одним из самых влиятельных генеральных секретарей. Эта годовщина дает возможность оценить ход развития НАТО после его кончины, в том числе рассмотреть его видение того, как должен преобразоваться Североатлантический союз в эпоху после «холодной войны».
  Nato Review  
Această transformare necesară reprezintă o punte între diferenţele fizice şi conceptuale din două ere diferite ale modului de desfăşurare a războaielor. În perioada războiului rece, Alianţa era preocupată în principal de asigurarea atât a numărului de militari şi mijloace de luptă, cât şi a puterii de foc necesare pregătirii pentru ducerea unui război de uzură – în care fiecare unitate pusă la dispoziţie de statele membre urma să contribuie la descurajarea inamicului.
This necessary transformation bridges the physical and conceptual differences between two different eras of warfare. During the Cold War, the Alliance focused on mass and firepower in preparation for the expected war of attrition - any unit or capability offered by a member state would have helped deter the enemy. Today's forces have to be agile, proactive and manoeuvrable on a battlefield with no clear front lines. During the Cold War, Allied forces would have fought close to home and relied on national logistics located only a short distance from the battlefield. Today, NATO forces must be prepared to deploy to, and sustain themselves in, any location in the world.
Cette transformation nécessaire comble le fossé entre les disparités physiques et conceptuelles de deux époques différentes en matière de guerre. A l'époque de la Guerre froide, l'Alliance se concentrait sur la masse et la puissance de feu en préparation de la guerre d'usure escomptée : toute unité ou capacité offerte par un pays membre était censée contribuer à dissuader l'ennemi. Les forces actuelles doivent être souples, proactives et manouvrables sur un champ de bataille dont les lignes de front sont floues. A l'époque de la Guerre froide, les forces alliées étaient censées devoir combattre non loin de chez elles et s'appuyer sur la logistique nationale située à courte distance du champ de bataille. Désormais, les forces de l'OTAN doivent être prêtes à se déployer et à assurer elles-mêmes leur soutien en n'importe quel endroit du monde.
Durch diesen unumgänglichen Umgestaltungsprozess werden die physischen und konzeptionellen Unterschiede zwischen zwei verschiedenen Epochen der Kriegführung überbrückt. Während des Kalten Krieges konzentrierte sich das Bündnis in Erwartung eines Zermürbungskrieges auf massive Streitkräfteformationen und hohe Feuerkraft - jede von einem Mitgliedstaat bereitgestellte Einheit oder Fähigkeit hätte irgendwie dazu beigetragen, den Feind durch Abschreckung von einem Angriff abzuhalten. Die heutigen Streitkräfte müssen beweglich und proaktiv sein und auf einem Gefechtsfeld ohne eindeutige Frontlinien eingesetzt werden können. Während des Kalten Krieges ging man von dem Szenario aus, dass die Truppen der Bündnisstaaten in der Nähe der Heimat operieren und auf die nationale Logistik zurückgreifen würden, deren Stützpunkt in nur geringer Entfernung vom Gefechtsfeld läge. Heute müssen die NATO-Streitkräfte darauf vorbereitet sein, an jeden Ort der Welt verlegt zu werden und dort ihre Durchhaltefähigkeit sicherzustellen.
Esta transformación tan necesaria debe salvar las diferencias materiales y conceptuales de dos etapas muy diferentes en el arte de la guerra. Durante la guerra fría la Alianza se preparó para una guerra de desgaste centrándose en la potencia de fuego y el movimiento de masas de modo que cualquier unidad o aportación que pudiera ofrecer un país miembro habría ayudado a disuadir al enemigo. Hoy en día las fuerzas tienen que ser ágiles, proactivas y maniobrables en un campo de batalla en el que no existe una línea de frente clara. Durante la guerra fría las fuerzas Aliadas esperaban tener que luchar cerca de su territorio y confiaban en los sistemas logísticos nacionales que se encontraban a muy poca distancia del probable campo de batalla. Hoy en día las fuerzas de la OTAN deben estar dispuestas para desplegarse y sostenerse en cualquier lugar del mundo.
Questa necessaria trasformazione costituisce il superamento delle differenze materiali e concettuali nel modo di fare la guerra in due differenti epoche. Durante la Guerra Fredda, l'Alleanza si concentrava su grandi concentramenti di truppe e sulla potenza di fuoco in preparazione della guerra di attrito che ci si attendeva: ogni unità o capacità messa a disposizione da uno stato membro avrebbe contribuito a dissuadere il nemico. Oggi, le forze devono essere agili, in grado di anticipare i cambiamenti e manovrabili su un campo di battaglia in cui non vi è più una chiara linea di fronte. Durante la Guerra Fredda, le forze alleate avrebbero combattuto sulla soglia di casa e fatto affidamento su una logistica nazionale situata non distante dal campo di battaglia. Oggi, le forze della NATO devono essere preparate a dispiegarsi in qualunque posto del mondo, e a sostenersi da sé.
Esta transformação necessária abrange as diferenças físicas e conceptuais entre duas épocas diferentes de guerra. Durante a Guerra Fria, a Aliança centrava-se na dimensão e no poder de fogo na preparação para a esperada guerra de desgaste - qualquer unidade ou capacidade fornecida por um país membro ajudaria a dissuadir o inimigo. As forças actuais têm que ser ágeis, com capacidade de iniciativa e manobráveis no campo de batalha sem linhas de combate definidas. Durante a Guerra Fria, as forças Aliadas teriam combatido perto das suas bases e apoiadas em logísticas nacionais situadas a curta distância do campo de batalha. Actualmente, as forças da OTAN têm que estar preparadas para se deslocarem e se manterem a si próprias em qualquer parte do mundo.
Ο αναγκαίος αυτός μετασχηματισμός γεφυρώνει τις υλικές και τις εννοιολογικές διαφορές μεταξύ δύο διαφορετικών εποχών αντιπαράθεσης. Στην διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου, η Συμμαχία εστίασε πάνω στην μάζα και στην δύναμη πυρός προετοιμαζόμενη για τον αναμενόμενο πόλεμο φθοράς – οποιαδήποτε μονάδα ή δυνατότητα που προσέφερε ένα κράτος μέλος θα βοηθούσε στην αποτροπή του εχθρού. Οι σημερινές δυνάμεις πρέπει να είναι ευκίνητες, να αναλαμβάνουν πρωτοβουλίες και να μπορούν να κάνουν ελιγμούς σε ένα πεδίο μάχης που δεν έχει σαφείς πρώτες γραμμές στο μέτωπο. Στην διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου, οι Συμμαχικές δυνάμεις θα μπορούσαν να είχαν πολεμήσει κοντά στην πατρίδα και να εξαρτώνται πάνω στην εθνική διοικητική μέριμνα που βρισκόταν σε μικρή απόσταση από το πεδίο της μάχης. Σήμερα οι δυνάμεις του ΝΑΤΟ πρέπει να είναι προετοιμασμένες να αναπτυχθούν, και να διατηρηθούν αυτές, σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου.
Ez a szükséges átalakítás hidat ver a két különböző hadviselési korszak fizikai és fogalmi eltérései közé. A hidegháború alatt a Szövetség a létszámra és a tűzerőre összpontosított a várt anyagháborúra készülve – bármilyen egység vagy képesség, amelyet egy tagállam felkínált, segített volna az ellenség elrettentésében. Napjaink haderejének mozgékonynak, megelőző jellegűnek és manőverezhetőnek kell lennie egy olyan hadszíntéren, ahol nincsenek világosan meghúzott frontvonalak. A hidegháború során a Szövetséges haderők hazájukhoz közel harcoltak volna, és igénybe vehették volna a hadszíntértől csak kis távolságra levő nemzeti logisztikát. Ma a NATO-haderőknek fel kell készülniük arra, hogy a világon bárhol felvonuljanak és fenntartsák saját tevékenységüket.
Með þessari nauðsynlegu umbreytingu hafa verið brúuð bæði hlutlæg og huglæg skil milli tveggja ólíkra tímabila í sögu hernaðar. Á árum kalda stríðsins einbeitti bandalagið sér að vopnabúri sínu og skotkrafti og bjó sig undir það fælingarstríð sem taldist vera í vændum – allur herafli eða vígbúnaður frá aðildarríki, hvaða nafni sem nefndist, taldist til bóta til að fæla óvininn. Nú þarf heraflinn að vera sveigjanlegur, nothæfur til hindrunaraðgerða og hreyfanlegur á vígvelli þar sem víglínur eru óskýrar. Á tímum kalda stríðsins hefðu bandalagsherirnir barist nærri heimahögum og treyst á flutningsgetu bandamanna í næsta nágrenni við vígvöllinn. Nú þurfa hersveitir NATO að vera tilbúnar til að ferðast hvert sem er í heiminum og halda sér þar uppi.
Denne nødvendige endringen bygger bro over de fysiske og konseptuelle forskjeller mellom de to forskjellige tidsepoker i krigføringen. Under Den kalde krigen fokuserte Alliansen på masse og ildkraft for å forberede seg på den forventede utmattelseskrigen- enhver avdeling eller evne som en medlemsstat kunne tilby ville ha hjulpet til med å avskrekke fienden. Dagens styrker må være raske, proaktive og flyttbare på en kamparena uten noen klare frontlinjer. Under Den kalde krigen skulle de allierte styrkene slåss nær hjemstedet og være avhengige av nasjonal logistikk lokalisert bare en kort avstand fra kamparenaen. I dag må NATO-styrkene være forberedt på å deployere til, og holde ut i, hvor som helst i verden.
Niezbędna transformacja musi przełamać fizyczne i konceptualne różnice pomiędzy dwiema erami wyznaczającymi dwa sposoby prowadzenia działań wojskowych. Podczas zimnej wojny, Sojusz koncentrował się na masowości i sile ognia, przygotowując się do oczekiwanej wojny na wyczerpanie – każda jednostka lub zdolność oferowana przez państwa członkowskie byłaby przydatna do odstraszenia przeciwnika. Współczesne siły zbrojne muszą być zwinne i nastawione proaktywnie oraz muszą zachowywać zdolności manewrowe w warunkach bojowych, gdzie brak jasno określonych linii frontu. Podczas zimnej wojny siły państw członkowskich walczyłyby blisko ojczyzny i polegałyby na swojej własnej, narodowej logistyce, rozmieszczonej w niewielkiej odległości od pola bitwy. Obecnie siły NATO muszą być przygotowane do rozmieszczenia i utrzymania się w dowolnym miejscu na świecie.
Táto potrebná transformácia je preklenutím fyzických a koncepčných rozdielov medzi dvoma rozdielnymi érami prístupov vo vedení vojnovej činnosti. Počas studenej vojny sa Aliancia v príprave na predpokladanú nátlakovú vojnu zameriavala na množstvo a palebnú silu – každá jednotka alebo spôsobilosť, ktorú poskytol niektorý členský štát, by bola pomohla nepriateľa odstrašiť. Dnešné sily musia byť agilné, aktívne a schopné manévrovať v priestore bojovej činnosti bez jednoznačných frontových línií. Počas studenej vojny by boli ozbrojené sily Aliancie zvádzali boje neďaleko od domova a boli by sa spoliehali na národnú logistickú podporu situovanú iba v malej vzdialenosti od priestoru bojovej činnosti. Dnes musia byť sily NATO pripravené na to, že budú nasadené kdekoľvek vo svete a že musia byť schopné sa tam udržať.
Bu gerekli dönüşüm savaş sanatının iki farklı dönemi arasındaki fiziksel ve kavramsal farkları ortadan kaldırıyor. Soğuk Savaş sırasında İttifak beklenen yıprandırma savaşına hazırlanırken sayı üstünlüğü ve ateş gücü üzerinde odaklanıyordu—bir üye ülkenin sunabileceği herhangi bir birlik veya yetenek düşmanı caydırmaya yardımcı olabilirdi. Bugünün kuvvetleri ise çevik, inisiyatif kullanabilecek nitelikte ve cepheleri belirgin olmayan bir savaş meydanında manevra kabiliyetine sahip olmak zorundalar. Soğuk Savaş döneminde Müttefik kuvvetleri kendi bölgeleri içinde çarpışırlardı ve savaş meydanına kısa bir mesafeden ulusal lojistik desteği alırlardı. Bugün ise NATO kuvvetleri dünyanın herhangi bir yerinde konuşlanmaya ve bunu idame ettirmeye hazır olmak zorundalar.
Šī nepieciešamā pārveide izlīdzina plaisu starp fiziskām un konceptuālām divu karošanas ēru atšķirībām. “Aukstā kara” gados alianse, gatavojoties iespējamam karam ar ienaidnieku, galvenokārt būtu domājusi par masu un uguns izmantošanu, un jebkura vienība vai militāra spēja, ko piedāvāja kāda NATO dalībvalsts, tiktu izmantota, lai apturētu ienaidnieku. Šodien spēkiem ir jābūt kustīgiem, proaktīviem un manevrēt spējīgiem kaujas laukā, kur nav skaidri noteiktu frontes līniju. “Aukstā kara” gados sabiedrotie būtu cīnījušies netālu no mājām un paļāvušies uz nacionāliem loģistikas objektiem, kas atrodas kaujas lauka tuvumā. Šodien NATO spēkiem ir jābūt gataviem izvietoties un uzturēt sevi jebkurā pasaules malā.
  Nato Review  
Alianţa are o istorie glorioasă şi şi-a îndeplinit în mod magnific misiunea în perioada războiului rece. Astăzi îndeplineşte o misiune la fel de impresionantă prin faptul că desfăşoară simultan operaţii în Afganistan, Balcani şi regiunea mediteraneană.
In spite of numerous challenges to overcome before the fielding of a fully operational NRF, progress made since Prague provides grounds for optimism. The Alliance has successfully enacted significant changes in its command structure and has brought the NRF from a concept to a reality in less than a year - remarkable achievements considering the challenges involved in changing any military organisation and culture. The Alliance has a glorious history and did a magnificent job during the Cold War. Today it is doing an equally impressive job as it simultaneously conducts operations in Afghanistan, the Balkans, and the Mediterranean. By fulfilling the vision of the Alliance agreed at Prague, I'm confident NATO's best days still lie ahead.
En dépit des nombreux défis qu'il faudra surmonter avant la mise en place sur le terrain d'une NRF pleinement opérationnelle, les progrès réalisés depuis Prague incitent à l'optimisme. L'Alliance a apporté avec succès des changements importants à sa structure de commandement et elle a fait du concept de la NRF une réalité en moins d'un an. Il s'agit-là de remarquables réalisations, lorsque l'on considère les défis impliqués par la modification d'une organisation et d'une culture militaires. L'Alliance peut se targuer d'une glorieuse histoire et a accompli un magnifique travail à l'époque de la Guerre froide. Elle réalise aujourd'hui une tâche tout aussi impressionnante, en menant simultanément des opérations en Afghanistan, dans les Balkans et en Méditerranée. L'accomplissement de la vision de l'Alliance agréée à Prague implique, à mes yeux, que les plus beaux jours de l'OTAN sont encore à venir.
Trotz der zahlreichen Probleme, die vor dem Erreichen der vollen Einsatzfähigkeit der NRF zu bewältigen sind, geben die seit dem Prager Gipfel erzielten Fortschritte Anlass zu Optimismus. Das Bündnis hat mit Erfolg bedeutende Veränderungen seiner Kommandostruktur vorgenommen und das NRF-Konzept in weniger als einem Jahr in die Praxis umgesetzt - eine bemerkenswerte Leistung angesichts der Herausforderungen, die mit jeder Veränderung einer militärischen Organisation und ihrer Kultur verbunden sind. Das Bündnis kann auf eine ruhmreiche Vergangenheit zurückblicken und hat während des Kalten Krieges hervorragende Arbeit geleistet. Heute hat es eine ebenso beeindruckende Bilanz vorzuweisen, da es gleichzeitig in Afghanistan, auf dem Balkan und im Mittelmeer Operationen durchführt. Ich bin zuversichtlich, dass die NATO, da sie nun die in Prag vereinbarte Bündnisvision in die Praxis umsetzt, ihre besten Tage noch vor sich hat.
A pesar de los numerosos retos que quedan por superar antes de poder desplegar sobre el terreno una NRF totalmente operativa, los progresos realizados desde Praga permiten mirar la situación con optimismo. La Alianza ha implantado cambios significativos en su estructura de mando y a convertido el concepto de NRF en una realidad en menos de un año - unos logros considerables si consideramos lo difícil que resulta siempre cambiar la cultura y organización de un ejército. La OTAN tiene un pasado glorioso y realizó un trabajo magnífico durante la guerra fría. Hoy en día está llevando a cabo una tarea impresionante al realizar operaciones simultáneas en Afganistán, los Balcanes y el Mediterráneo. Estoy convencido de que a la Alianza le quedan todavía muchos éxitos por celebrar, una vez haya llevado a la práctica la visión y los conceptos que se acordaron en Praga.
Malgrado le numerose sfide da superare prima di mettere in campo una NRF pienamente operativa, i progressi compiuti dopo Praga fanno propendere per l'ottimismo. L'Alleanza ha con pieno successo adottato cambiamenti significativi nella sua struttura di comando e ha portato la NRF da semplice concetto a realtà in meno di un anno: risultati straordinari se si considerano le sfide incontrate nel cambiare una organizzazione e una cultura militari. L'Alleanza ha una storia gloriosa e ha fatto un lavoro magnifico durante la Guerra Fredda. Oggi compie un lavoro altrettanto notevole allorché simultaneamente effettua operazioni in Afghanistan, nei Balcani, e nel Mediterraneo. Riguardo alla realizzazione del progetto dell'Alleanza stabilito a Praga, sono sicuro che i giorni migliori della NATO debbano ancora venire.
Apesar dos numerosos desafios a superar antes do desenvolvimento duma NRF totalmente operacional, os progressos feitos desde Praga constituem razão para o optimismo. A Aliança efectuou com êxito mudanças significativas na sua estrutura de comando e transformou o conceito da NRF em realidade em menos dum ano - realizações notáveis considerando os desafios envolvidos na mudança de qualquer organização e cultura militares. A Aliança tem uma história magnífica e fez um excelente trabalho durante a Guerra Fria. Presentemente, está a fazer um trabalho igualmente impressionante quando conduz simultaneamente operações no Afeganistão, nos Balcãs e no Mediterrâneo. Ao concretizar a visão da Aliança acordada em Praga, confio em que os melhores dias da OTAN ainda estão para vir.
Και παρά τις αναρίθμητες προκλήσεις που θα πρέπει να ξεπεράσουμε προτού παρατάξουμε μια πλήρως επιχειρησιακή NRF, η πρόοδος που έχει επιτευχθεί από την Πράγα και μετά αφήνει σημάδια για αισιοδοξία. Η Συμμαχία θέσπισε με επιτυχία σημαντικές αλλαγές στην δομή της διοίκησής της και έκανε την NRF από γενική ιδέα πραγματικότητα σε λιγότερο από ένα χρόνο – αξιοθαύμαστα επιτεύγματα αν αναλογιστεί κανείς τις αλλαγές που περιέχονται σε οποιοδήποτε στρατιωτικό οργανισμό και κουλτούρα που αλλάζει. Η Συμμαχία έχει ένδοξη ιστορία και έκανε εξαιρετικό έργο στην διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Σήμερα εξακολουθεί να κάνει εντυπωσιακό έργο καθώς διεξάγει ταυτοχρόνως επιχειρήσεις στο Αφγανιστάν, τα Βαλκάνια, και την Μεσόγειο. Πραγματώνοντας το όραμα της Συμμαχίας που συμφωνήθηκε στην Πράγα, είμαι πεπεισμένος ότι οι καλύτερες μέρες για το ΝΑΤΟ βρίσκονται μπροστά μας.
Въпреки многобройните предизвикателства, които трябва да бъдат преодолени, преди NRF да преминат в пълна оперативна готовност, напредъкът, осъществен от срещата в Прага досега, дава основания за оптимизъм. НАТО успешно осъществи значителни промени в командните си структури и за по-малко от година превърна концепцията за NRF в реалност : забележително постижение, като се има предвид колко трудно се изменя една военна организация и нейната култура. Алиансът има славна история и свърши великолепна работа по време на Студената война. Днес той изпълнява също толкова впечатляващи задачи, като същевременно ръководи операциите в Афганистан, на Балканите и в Средиземно море. Убеден съм, че когато се реализира визията за НАТО, начертана в Прага, ни очакват още по-добри дни.
K sestavení plně operační NRF je sice ještě zapotřebí překonat řadu překážek, avšak pokrok dosažený od summitu v Praze může být zdrojem optimismu. Aliance provedla úspěšně důležité změny ve velící struktuře a za necelý rok proměnila koncept NRF v realitu – to vše jsou pozoruhodné výsledky, zvláště vezmeme-li v úvahu, jak obtížně se v každé vojenské organizaci a kultuře prosazují změny. Aliance má slavnou minulost a během studené války odvedla velkolepý kus práce. V současné době, při simultánním řízení operací v Afghánistánu, na Balkáně a ve Středomoří, si vede stejně obdivuhodně. Jsem přesvědčen, že naplní-li se vize pražského summitu Aliance, apogeum NATO teprve nastane.
Selvom der fortsat er adskillige udfordringer, der skal overvindes, før en fuldt operationel NRF kan opstilles, har fremskridtene siden Prag givet anledning til optimisme. Alliancen har indledt betydelige ændringer i sin kommandostruktur og har virkeliggjort NRF-konceptet på mindre end et år, hvilket er bemærkelsesværdigt, når man tænker på de udfordringer, der er forbundet i at ændre enhver militær organisation og kultur. Alliancen har en glorværdig historie og udførte et storartet arbejde under Den Kolde Krig. I dag udfører den et tilsvarende vigtigt arbejde, fordi den på samme tid udfører operationer i Afghanistan, på Balkan og i Middelhavet. Ved at virkeliggøre den vision, som Alliancen enedes om i Prag, er jeg sikker på, at NATO's bedste tid ligger forude.
Vaatamata arvukatele raskustele, mis tuleb ületada enne, kui suudetakse välja panna täielikult tegevusvalmis kiirreageerimisjõud, annavad pärast Praha tippkohtumist tehtud edusammud alust optimismiks. Allianss on edukalt teinud olulisi muudatusi oma sõjalise juhtimise struktuuris ja viinud kiirreageerimisjõudude loomise kava ellu vähem kui aastaga. Arvestades seda, kui raske on muuta mis tahes sõjalist organisatsiooni ja kultuuri, on need tähelepanuväärsed saavutused. Alliansil on kuulsusrikas minevik ja külma sõja ajal tegi ta suurepärast tööd. Praegu on tema tegevus sama muljetavaldav, arvestades seda, et ta juhib paralleelselt operatsioone Afganistanis, Balkanil ja Vahemere piirkonnas. Olen kindel, et kui NATO suudab järgida Prahas esitatud nägemust, on tema parimad päevad veel ees.
A számos kihívás ellenére, amelyeket le kell küzdeni mielőtt egy teljesen működőképes NRF hadrendbe állhatna, a Prága óta elért előrehaladás optimizmusra ad okot. A Szövetségnek sikerült jelentős változtatásokat életbe léptetni a vezetési struktúrájában, és az NRF kevesebb, mint egy év alatt elméletből valósággá vált: ezek figyelemre méltó eredmények, tekintettel a bármely katonai szervezet és kultúra megváltoztatásával járó kihívásokra. A Szövetségnek dicsőséges múltja van és kiváló munkát végzett a hidegháború alatt. Ma ugyanúgy nagyszerű munkát végez, ahogy egy időben Afganisztánban, a Balkánon és a mediterrán térségben tevékenykedik. A Szövetség Prágában elfogadott jövőképének beteljesítésével meggyőződésem, hogy a NATO virágkora csak most következik.
Þótt greiða þurfi úr ýmsum flækjum áður en fullmótuð Viðbragðssveit tekur til starfa hafa þær framfarir sem orðið hafa síðan í Prag gefið tilefni til bjartsýni. Bandalagið hefur þegar gert mikilvægar breytingar á herstjórnarkerfi sínu og komið Viðbragðssveitinni af teikniborðinu á innan við ári – það er framúrskarandi árangur ef haft er í huga hversu flókið það getur verið að breyta skipulagi og hugsun í hermálum. Bandalagið á sér glæsilega sögu og vann frábært starf á árum kalda stríðsins. Í dag skilar það enn glæsilegum árangri þar sem það er að störfum jöfnum höndum í Afganistan, á Balkanskaga og við Miðjarðarhafið. Með því að uppfylla þá nýju framtíðarsýn sem samþykkt var fyrir Bandalagið í Prag er ég viss um að NATO á enn bestu árin sín eftir.
Nepaisant tų sunkumų, kuriuos tenka nugalėti, iki NRF bus visiškai pasirengusios atlikti visas operacines užduotis, laimėjimai po Prahos susitikimo nuteikia optimistiškai. Aljansas sėkmingai iš esmės pakeitė savo vadovavimo struktūrą ir pasiekė, kad mažiau nei per metus NRF koncepcija taptų realybe - tai didelis laimėjimas, atsižvelgiant į sunkumus, kuriuos teko patirti keičiant karinę organizaciją ir kultūrą. Aljansas turi šlovingą istoriją ir puikiai pasirodė šaltojo karo metu. Taip pat įspūdingai jis veikia ir šiandien, tuo pačiu metu vykdydamas operacijas Afganistane, Balkanuose ir Viduržemio jūros regione. Aš tikiu, kad, įgyvendinus Prahoje numatytą Aljanso viziją, geriausios NATO dienos laukia ateityje.
Til tross for mange utfordringer som skal overvinnes før en fullt ut operativ NRF er på plass, gir den fremgangen som er gjort etter Praha grunn til optimisme. Alliansen har på en vellykket måte gjennomført betydelige endringer i sin kommandostruktur, og har ført NRF fra å være et konsept til en realitet på mindre enn ett år - et bemerkelsesverdig resultat når man tar i betraktning de utfordringene som følger når man skal endre en militær organisasjon og kultur. Alliansen har en strålende historie, og gjorde en fantastisk jobb under Den kalde krigen. I dag gjør den en like imponerende jobb, samtidig som den utfører operasjoner i Afghanistan, på Balkan, og i Middelhavet. Ved å oppfylle visjonen om Alliansen, som det ble enighet om i Praha, er jeg overbevist om at NATOs beste dager fortsatt ligger foran oss.
Pomimo licznych zadań, które pozostają do wykonania do rozmieszczenia w pełni operacyjnych sił NRF, postęp osiągnięty od czasu Szczytu w Pradze daje podstawy do optymizmu. Sojusz z sukcesem przeprowadził znaczące zmiany w swojej strukturze dowodzenia i w czasie krótszym niż rok przeszedł od koncepcji do realizacji NRF – to niezwykłe osiągnięcia, zważywszy na wyzwania, jakie wiążą się z transformacją jakiejkolwiek organizacji i kultury wojskowej. Sojusz dysponuje wspaniałą historią i dokonał wielkich rzeczy w czasie zimnej wojny. Obecnie wykonuje równie imponujące zadania, jednocześnie prowadząc operacje w Afganistanie, na Bałkanach i w basenie Morza Śródziemnego. Jestem przekonany, że najlepsze dni NATO ma wciąż przed sobą, dzięki realizacji wizji Sojuszu, uzgodnionej w Pradze
Aj napriek mnohým výzvam, ktoré treba prekonať na ceste k zavedeniu síl NRF po dosiahnutí ich plnej operačnej pripravenosti, je pokrok dosiahnutý od Prahy dôvodom na optimizmus. Aliancia úspešne zrealizovala významné zmeny vo veliteľskej štruktúre a za necelý rok sa z koncepcie stala skutočnosť. Je to vynikajúci výsledok, najmä keď uvážime, aké náročné je meniť akúkoľvek vojenskú organizáciu a kultúru. Aliancia má za sebou slávne dejiny a počas studenej vojny si počínala skvele. Dnes si počína rovnako výborne, keď vykonáva súčasne operácie v Afganistane, na Balkáne a v Stredomorí. Som presvedčený o tom, že naplnením vízie NATO v duchu dohody z Prahy tie najlepšie časy Alianciu ešte len čakajú.
Kljub številnim izzivom, ki jih je potrebno premostiti preden bodo Natove odzivne sile popolnoma operativne, daje napredek, dosežen po Pragi, dovolj razlogov za optimizem. Zavezništvo je uspešno uvedlo pomembne spremembe v svoji poveljniški strukturi in je Natove odzivne sile spremenilo iz koncepta v resničnost v manj kot letu – kar so upoštevanja vredni dosežki upoštevaje izzive, ki jih prinaša sprememba katere koli vojaške organizacije in kulture. Zavezništvo ima slavno zgodovino in se je sijajno odrezalo v času hladne vojne. Danes ravno tako dobro opravlja svoje naloge, ko istočasno izvaja operacije v Afganistanu, na Balkanu, in v Sredozemlju. Prepričan sem, da so z uresničevanjem vizije zavezništva, dogovorjene v Pragi, Natovi najboljši časi šele pred nami.
Tamamen operasyonel bir NMG’nin ortaya çıkabilmesi için daha aşılması gereken bir çok sorun olmasına rağmen Prag’dan beri kaydedilen ilerleme iyimser olunmasına izin veriyor. İttifak komuta yapısındaki değişiklikleri başarıyla tamamladı, ve NATO Mukabele Gücü’nü bir yıldan az bir süre içinde bir kavramdan bir gerçeğe dönüştürdü. Bir askeri örgütte ve bir kültürde değişiklik yapmanın ne kadar zor bir iş olduğu düşünülürse, bunlar çok önemli başarılar. İttifak muhteşem bir tarihe sahip ve Soğuk Savaş sırasında harika bir iş başardı. Bugün bir yandan Afganistan, Balkanlar ve Akdeniz’de aynı anda operasyonlar sürdürürken de aynı derecede harika ve etkileyici bir iş başarıyor. Prag’da öngörülen İttifak vizyonunu gerçekleştirerek NATO’nun ileride en iyi günlerini yaşayacağına inanıyorum.
Neraugoties uz daudzajiem izaicinājumiem, kas jāpārvar, lai izveidotu pilnīgu un operācijām gatavu NRF, tomēr sasniegtais progress pēc Prāgas samita dod pamatu optimismam. Alianse jau ir veiksmīgi realizējusi būtiskas izmaiņas savā pavēlniecības struktūrā un mazāk kā viena gada laikā ir novedusi NRF no koncepcijas līdz realitātei, kas ir ievērojams sasniegums, ņemot vērā izaicinājumus, kas rodas, pārveidojot jebkādu militāru organizāciju un kultūru. Aliansei ir spoža vēsture un lieliski sasniegumi “aukstā kara” laikā. Šodien tā veic vienlīdz iespaidīgu darbu, jo vienlaicīgi piedalās operācijas Afganistānā, Balkānos un Vidusjūras valstīs. Izpildot alianses vīziju, par kuru dalībvalstis vienojās Prāgā, esmu pārliecināts, ka NATO labākās dienas vēl ir priekšā.
Попри численні завдання, які необхідно виконати до того як Сили реагування НАТО стануть повністю готовими, досягнення після Празького саміту дають підстави для оптимізму. Альянс успішно започаткував серйозні зміни у своїй командній структурі і перетворив СРН з концепції на реальність менш ніж за рік – вражаюче досягнення, якщо зважити на труднощі, пов’язані з трансформацією будь-якої військової організації і культури. Альянс має славетну історію і виконував найважливішу функцію протягом холодної війни. Сьогодні він робить не менш вражаючу працю, водночас здійснюючи операції в Афганістані, на Балканах і в Середземномор’ї. Я впевнений, що найкращі дні НАТО, яка виконує завдання, поставлені перед Альянсом в Празі, ще попереду.
  Jamie Shea: Kosovo – at...  
Aţi menţionat că, atunci când oamenii au fost foarte oprimaţi în propria lor ţară, ei vor înţelege, probabil, că singura soluţie este independenţa, dar dacă Serbia era o Serbie democratică, o Serbie bazată pe pluralism, un tip descentralizat de Serbie, atunci cred că situaţia ar fi fost alta. Ce credeţi despre acest lucru astăzi?
سأتحدث عن وجهة نظري الشخصية حول هذا الموضوع نظراً لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء إزاء هذه المسألة، ولهذا سأدلي برأيي الشخصي وأعتقد أن هذا سيكون منصفاًًً. كان ألبان كوسوفو متأهبين في رامبوييه، قبل اندلاع أعمال العنف خلال مطلع عام 1999 أو بعد نشوبها مرة أخرى، لقبول الحكم الذاتي وإن كان على مضض منهم بسبب ضغوط المجتمع الدولي عليهم. فقد جاءوا إلى رامبوييه عاقدين العزم على الموافقة على إجراء استفتاء عام على مستقبل الإقليم بعد ثلاث سنوات ورضوا بالتعايش مع الصرب إذا أعيد لهم الحكم الذاتي الذي سلبه ملسوفيتش منهم عام 1998.
SHEA: Na, tada taip sakiau, bet gal aš klydau, ir privalau turėti drąsos pasakyti, kad tam tikru mastu, manau, kad daugybė žmonių tikrai nuoširdžiai tikėjo, kad Serbijai tapus demokratine, kaip tai ir įvyko žlugus Milosevičiaus režimui ir išrinkus Kostunicą ir Tadičių, kad albanai ir serbai galbūt vėl galės susieiti draugėn, derėtis ir surasti sprendimą, kuris galiausiai galėtų patenkinti abi šalis.
  Parteneriatul pentru Pace  
Când a citit capătul de acuzare, judecătorul Tribunalului Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie a adăugat că Srebreniţa a fost martora unor „scene din Iad, scrise pe cele mai întunecate pagini ale istoriei umanităţii”. Astăzi, Mladici se află în faţa justiţiei în aceeaşi clădire unde au fost rostite acele cuvinte.
Im November 1995 wurde Ratko Mladic wegen des Völkermords in Srebrenica angeklagt. Er hatte die Operationen vier Monate zuvor überwacht, die zum Tod von etwa 8.000 Männern und Jungen geführt hatten. Bei der Ankündigung der Anklage hatte der Richter am Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien hinzugefügt, dass es in Srebrenica zu "höllischen Szenen gekommen war, geschrieben auf den finstersten Seiten der Geschichte der Menschheit". Heute steht Mladic in eben jenem Gebäude vor Gericht, in dem diese Worte geäußert wurden. NATO Brief untersucht, ob sich dadurch für die Familien der Opfer und die gesamte Region etwas ändert und ob dies einen Meilenstein für die Geschichte des westlichen Balkan darstellt.
En noviembre de 1995 Ratko Mladic fue acusado del genocidio de Srebrenica, por haber supervisado cuatro meses antes las operaciones que desembocaron en la muerte de 8.000 hombres y jóvenes. Al anunciar el procesamiento el juez del Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia añadió que Srebrenica vivió "escenas infernales, grabadas en las más negras páginas de la historia de la humanidad". Ahora Mladic se enfrenta a la justicia en el mismo edificio en el que se pronunciaron esas palabras. La Revista de la OTAN analiza lo que esto significa para las familias de las víctimas y la región, y si representa un hito en la historia de los Balcanes Occidentales.
Nel novembre 1995, Ratko Mladic venne accusato del genocidio di Srebenica. Solo quattro mesi prima costui aveva coordinato le operazioni che avevano causato la morte di circa 8.000 tra uomini e ragazzi. Nell’annunciare l’incriminazione, il giudice del Tribunale Penale Internazionale per l’ex Yugoslavia aggiungeva che Srebrenica aveva assistito a “scene infernali, scritte sulle pagine più nere della storia umana”. Oggi Mladic affronta il processo nello stesso palazzo in cui furono pronunciate quelle parole. La Rivista della NATO chiede cosa cambierà per le famiglie delle vittime e per la regione. E se ciò costituisce una pietra miliare nella storia dei Balcani occidentali.
Em Novembro de 1995, Ratko Mladic foi acusado de genocídio em Srebrenica. Quatro meses antes, tinha sido responsável por operações que tinham resultado na morte de cerca de oito mil homens e rapazes. Ao anunciar a acusação, o juiz do Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia acrescentou que Srebrenica assistiu “a cenas do inferno, escritas nas páginas mais negras da história da humanidade”. Hoje, Mladic enfrenta a justiça no mesmo edifício em que aquelas palavras foram pronunciadas. A Revista da NATO pergunta que diferença fará para as famílias das vítimas e para a região. E se constitui um marco na história dos Balcãs Ocidentais.
През ноември 1995 г. Ратко Младич бе обвинен за геноцида в Сребреница. Четири месеца по-рано той ръководеше операциите, отнели живота на над 8000 мъже и момчета. Обявявайки обвинението, съдията от Международния съд за вооенните престъпления в бивша Югославия добави, че Сребреница е преживяла сцени от ада в една от най-мрачните страници от своята история. Днес Младич е изправен пред съда в същата сграда, в която бе отправено обвинението. "НАТО Преглед" анализира значението на това събитие за семействата на жертвите и за целия регион. Възможно е то да се окаже крайъгълен камък в историята на Западните Балкани.
V listopadu 1995, Ratko Mladič byl obviněn z trestného činu genocidy ve Srebenici. Čtyři měsíce předtím velel operacím, které měly za následek nejméně 8 000 zavražděných můžů a chlapců. Soudce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii, který vynesl jeho obvinění, uvedl v závěru, že Srebrenica byla svědkem "pekelných scén, které se zapsaly do černých stránek dějin lidstva". Dnes stojí Mladič tváří v tvář spravedlnosti ve stejné budově, kde tato věta byla vyslovena. Redakce NATO Review se snaží zjistit, jaký význam bude mít jeho proces pro rodiny obětí a celý region. A stane-li se milníkem v dějinách západního Balkánu.
1995. aasta novembris esitati Ratko Mladićile süüdistus Srebenića genotsiidi eest. Kõigest neli kuud varem oli ta juhtinud sõjalist operatsiooni, mille käigus tapeti ligi 8000 meest. Süüdistust ette lugedes lisas endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu kohtunik, et Srebrenićas toimusid „põrgustseenid, mis on kirjutatud inimajaloo kõige mustematele lehtedele”. Täna mõistetakse samas hoones, kus need sõnad kõlasid, Mladići üle kohut. NATO Teataja uurib, mida see muudab ohvrite sugulaste ja kogu piirkonna jaoks ja kas tegemist on Lääne-Balkani ajaloo pöördepunktiga.
1995 novemberében vádat emeltek Ratko Mladics ellen a szrebrenicai népirtás miatt. Alig négy hónappal korábban Mladic felügyelte azokat a hadműveleteket, amelyek körülbelül 8 000 férfi és fiú halálát okozták. A vádemelés bejelentésekor a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőbíróság bírója hozzátette, hogy Szrebrenicában "az emberiség történetírásának legsötétebb lapjaira illő, pokoli jelenetek játszódtak le". Mladic ma ugyanabban az épületben várja az ítéletet, ahol ezek a szavak elhangzottak. A NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon mennyit számít majd ez az áldozatok családjai és a térség számára, valamint hogy ez mérföldkövet jelent-e a Nyugat-Balkán történelmében.
Í nóvember árið 1995 var Ratko Mladic ákærður fyrir þjóðarmorð í Srebrenica. Hann hafði yfirumsjón með aðgerðum aðeins fjórum mánuðum áður sem höfðu leitt til dauða 8,000 karla og drengja. Þegar ákæran var kynnt, sagði dómarinn við Alþjóðaglæpadómstólinn vegna fyrrum Júgóslavíu að í Srebrenica hefðu átt sér stað „atburðir úr helvíti, sem heima ættu í myrkustu köflum mannkynssögunnar“ Í dag þarf Mladic að svara til saka í sömu byggingu og þessi orð voru látin falla. NATO Fréttir spyrja hvaða máli þetta muni skipta fyrir fjölskyldur fórnarlambanna og svæðið í heild. Einnig er spurt hvort þetta marki tímamót í sögu vestanverðs Balkanskaga.
1995 m. lapkritį Radko Mladičiui buvo pareikštas kaltinimas dėl genocido Srebrenicoje. Vos prieš keturis mėnesius jis vadovavo operacijoms, nusinešusioms apie 8 000 vyrų ir berniukų gyvybių. Skelbdamas kaltinimą, Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiajai Jugoslavijai teisėjas pasakė, kad Srebrenicai teko pamatyti „pragaro vaizdus, įrašytus tamsiausiuose žmonijos istorijos puslapiuose“. Šiandien Mladičius stoja prieš teisingumą tame pačiame pastate, kuriame ir buvo ištarti tie žodžiai. „NATO apžvalga“ klausia, kokią reikšmę tai turės aukų šeimoms ir visam regionui. Ir ar tai svarbi gairė Vakarų Balkanų istorijoje.
I november 1995 ble det reist tiltale mot Ratko Mladic for folkemord i Srebrenica. Han kontrollerte operasjonene som bare fire måneder tidligere hadde ført til at rundt 8.000 menn og gutter ble drept. Da tiltalen ble kunngjort la dommeren for Den internasjonale domstolen for det tidligere Jugoslavia til at Srebrenica "viste scener fra helvete, skrevet på de svarteste sidene av menneskehetens historie". I dag står Mladic for retten i den samme bygningen der de ordene ble uttalt. NATO Nytt spør hvilken forskjell dette vil gjøre for ofrenes familier og regionen. Og om dette markerer en milepæl i historien til Vest-Balkan.
W listopadzie 1995 roku Ratko Mladić został formalnie oskarżony o ludobójstwo w Srebrenicy. Zaledwie cztery miesiące wcześniej nadzorował działania, które doprowadziły do śmierci około 8 tysięcy mężczyzn i chłopców. W akcie oskarżenia sędzia Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. byłej Jugosławii dodał, że Srebrenica była świadkiem „dantejskich scen, zapisanych na najczarniejszych kartach historii ludzkości”. Teraz Mladić staje przed obliczem sprawiedliwości w tym samym budynku, w którym wypowiedziano te słowa. Przegląd NATO pyta, jakie znaczenie ma to dla rodzin ofiar oraz dla całego regionu. Pyta też, czy jest to kamieniem milowym w historii Zachodnich Bałkanów.
V novembri 1995, bol Ratko Mladič obvinený z trestného činu genocídy v Srebrenici. Štyri mesiace predtým velil operáciám, ktoré mali za následok aspoň 8 000 zavraždených mužov a chlapcov. Sudca Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu, ktorý vzniesol jeho obvinenie, uviedol v závere, že Srebrenica bola svedkom "pekelných scén, ktoré sa zapísali do čiernych stránok dejín ľudstva". Dnes stojí Mladič tvárou v tvár spravodlivosti v tej istej budove, kde bola táto veta vyslovená. Redakcia NATO Review sa snaží zistiť, aký význam bude mať jeho proces pre rodiny obetí a celý región. A či sa stane míľnikom v dejinách západného Balkánu.
Novembra 1995 je bila proti Ratku Mladiću vložena obtožnica zaradi genocida v Srebrenici. Samo štiri mesece prej je poveljeval operacijam, v katerih je umrlo okoli 8.000 moških in dečkov. Ob najavi obtožnice je sodnik Mednarodnega sodišča za vojne zločine na območju nekdanje Jugoslavije dodal, da je Srebrenica doživela »prizore iz pekla, napisane na najbolj mračnih straneh človeške zgodovine«. Danes se Mladić srečuje z roko pravice v isti stavbi kot so bile izrečene te besede. Revija NATO se sprašuje, kaj bo to spremenilo za družine žrtev in celotno regijo. Pa tudi, ali to pomeni mejnik v zgodovini Zahodnega Balkana.
Kasım 1995’te Ratko Mladiç Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklandı. Bu tarihten dört ay öncesine kadar 8,000 kadar yetişkin ve çocuk yaştaki erkeğin ölümüyle sonuçlanan operasyonları yönetiyordu. Eski Yugoslavya için Uluslararası Ceza Mahkemesi’nde hakim tutuklama kararını duyururken Srebrenica’da “insanlık tarihinin en kara sayfalarına yazılacak bir cehennem yaşandığını” ilave etti. Bugün Mladiç bu sözlerin söylendiği binada yargılanıyor. NATO Dergisi bu durumun kurbanların aileleri ve bölge açısından ne gibi bir fark yaratacağını ve bunun Batı Balkanların tarihinde bir dönüm noktası olup olmayacağını sorguluyor.
1995.gada novembrī Ratko Mladičs tika apsūdzēts genocīdā Srebreņicā. Viņš cetrus mēnešus bija pārraudzījis operācijas, kas tālāk noveda pie apmēram 8000 vīru un jauniešu nogalināšanas. Nolasot apsūdzību, tiesnesis Starptautiskajā krimināltiesā bijušajai Dienvidslāvijai piebilda, ka Srebreņicā "varēja redzēt ainas no elles, kas ierakstītas cilvēces vēstures tumšākajās lapaspusēs". Šodien Mladičs stājas tiesas priekšā tai pašā ēkā, kur tika izteikti šie vārdi. "NATO Vēstnesis" vaicā, ko jaunu tas nesīs upuru ģimenēm un reģionam kopumā. Un vai tas var kļūt par nozīmīgu pavērsiena punktu visā Rietumu Balkānu vēsturē.
  Nato Review  
NACC a reprezentat totodată temelia programului de Parteneriat pentru Pace al NATO, despre care astăzi se consideră că a sprijinit multe dintre noile democraţii în privinţa profesionalizării instituţiilor lor militare şi a întăririi democraţiei prin îmbunătăţirea relaţiilor dintre civili şi militari.
To many of his colleagues, as well as to analysts of NATO's post-Cold War transition, Manfred Wörner is viewed as a leading catalyst for change in the Alliance. As the Berlin Wall crumbled, he was one of the first to give concrete expression to the historical opportunity that this presented both to transform relations with former members of the Warsaw Pact and to create new security structures to deal with what was a political revolution affecting all of Europe. While some analysts suggested that the end of the Cold War heralded the Alliance's demise, Wörner called for the integration of the new European democracies into the transatlantic community and set about transforming NATO to meet this fundamental change in the balance of power.
Au Siège de l'OTAN, Manfred Wörner fut l'un des premiers à percevoir les avantages potentiels d'un élargissement de l'Alliance aux pays d'Europe centrale et orientale. Dans ses discours comme en coulisse, il fit énormément pour inscrire résolument l'élargissement de l'OTAN à l'ordre du jour transatlantique. Même si l'indispensable consensus en ce sens devait encore se matérialiser au moment de la disparition de Manfred Wörner, le soutien précoce qu'il avait apporté au principe de l'élargissement contribua à jeter les bases politiques des cycles d'adhésion qui suivirent lors des Sommets de Madrid et de Prague, en 1997 et 2002 respectivement. Depuis la disparition de Manfred Wörner, de nouvelles structures sécuritaires ont été édifiées, le nombre des membres de l'Alliance est passé de seize à vingt-six pays et l'OTAN a établi des partenariats efficaces avec presque toutes les anciennes républiques soviétiques. Or, les bases de ce processus ont été jetées à l'époque où Manfred Wörner était en fonction et sous sa direction.
Per molti dei suoi colleghi, come pure per gli analisti della transizione della NATO dopo la Guerra Fredda, Manfred Wörner è un fondamentale catalizzatore del cambiamento dell'Alleanza. Allorché cadde il Muro di Berlino, fu uno dei primi a dare manifestazione concreta alla storica opportunità che ciò presentava sia per trasformare i rapporti con gli ex membri del Patto di Varsavia che per creare nuove strutture di sicurezza per affrontare quella che era una rivoluzione politica che riguardava tutta l'Europa. Mentre alcuni analisti lasciavano intendere che la fine della Guerra Fredda annunciasse la fine dell'Alleanza, Wörner chiedeva l'integrazione delle nuove democrazie europee nella comunità transatlantica e cominciava a trasformare la NATO per affrontare questo fondamentale cambiamento nell'equilibrio di potere.
Wörner foi um preconizador do Conselho de Cooperação do Atlântico Norte (CCAN), mais tarde transformado em Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA), que foi criado em 1991 para dar significado real à oferta da Aliança para se abrir aos seus antigos adversários e trabalhar com eles para ultrapassar as divisões do passado. Actualmente o CPEA, como o CCAN no tempo de Wörner, desempenha uma função vital para a OTAN e para os países Parceiros, pois serve de catalisador para melhorar a comunicação, a diplomacia e a compreensão entre a Aliança e os Estados recentemente independentes da Europa. Além disso, continua a ser o fórum primário para o diálogo político para um grande número de países do Sul da Europa e do Cáucaso.
Тази година се навършват десет години от смъртта на бившия генерален секретар на НАТО Манфред Вьорнер. Вьорнер бе седмият пореден генерален секретар на НАТО от 1 юли 1988 г. до преждевременната си смърт от рак на 13 август 1994 г. Той е първият и засега единственият немец, който е ръководил Съюза в това си качество. Той е и единственият генерален секретар, починал по време на мандата си. Образът му е запечатан в съзнанието на съвременниците му като най-влиятелният генерален секретар на НАТО и годишнината от смъртта му е повод да се направи равносметка на еволюцията на Алианса оттогава досега и да се припомни визията му за трансформацията на НАТО след периода на Студената война.
Při vědomí úcty, s níž se dnes na Manfreda Wörnera vzpomíná, lze možná s určitou ironií připomenout, že při svém nástupu do funkce musel překonávat jisté pochyby o svých schopnostech zastávat funkci generálního tajemníka. O jeho schopnostech zvládnout vojenské aspekty své práce nikdo nepochyboval, ale někteří političtí pozorovatelé pochybovali o diplomatických a osobních předpokladech tohoto upřímného vojenského jestřába. Jeden německý komentátor tehdy dokonce prohlásil: „S největší pravděpodobností se ukáže, že Wörner je nesprávným mužem v nesprávném čase.“
Mange af Manfred Wörnes kolleger og mange analytikere af NATO efter Den Kolde Krig betragter ham som en generalsekretær med store visioner på Alliancens vegne. Da Berlin-muren faldt, var Wörner blandt de første, der anerkendte den historiske mulighed for at ændre relationerne til de tidligere medlemmer af Warszawapagten og skabe nye sikkerhedsstrukturer til håndtering af den politiske revolution i Europa. Mens nogle analytikere holdt på, at Den Kolde Krig afslutning ville medføre NATO’s død, opfordrede Wörner til, at NATO integrerede de nye europæiske demokratier i det transatlantiske fællesskab og gik i gang med at omforme NATO, så det kunne håndtere denne fundamentale ændring i magtbalancen.
Käesoleval aastal möödub NATO endise peasekretäri Manfred Wörneri surmast kümme aastat. Wörner oli NATO seitsmes peasekretär 1. juulist 1988 kuni 13. augustini 1994, kui ta suri vähki. Ta oli esimene ja siiani ainus sakslane, kes on allianssi juhtinud. Ta on ka ainus peasekretär, kes on ametikohal surnud. Teda mäletatakse kui üht kõige mõjukamat peasekretäri ning tema surma-aastapäev annab meile võimaluse hinnata NATO arengut pärast teda, sealhulgas tema nägemust sellest, kuidas allianss peaks muutuma külma sõja järgsel ajastul.
Wörner korai szószólója volt a - később Euró-atlanti Partnerségi Tanáccsá (NACC) átalakult - Észak-atlanti Együttműködési Tanácsnak (NACC), amely 1991-ben jött létre, hogy valós tartalmat adjon a Szövetség ajánlkozásának, miszerint segítséget kínál volt ellenfeleinek, és együtt dolgozik velük a múltbeli megosztottság leküzdéséért. Ma az EAPC, akár csak az NACC Wörner idejében, létfontosságú funkciót tölt be a NATO és partnerországai számára, mivel katalizátorként működik a Szövetség és Európa újonnan függetlenné vált állami közötti kommunikáció, diplomácia és megértés javítása terén. Ezen kívül Dél-Európától a Kaukázusig továbbra is számtalan ország politikai párbeszédjének elsődleges fóruma marad.
Wörner var einn af fyrstu talsmönnum Norður-Atlantshafssamstarfsráðsins (NACC) – sem síðar breyttist í Evró-Atlantshafssamstarfsráðið (EAPC) – sem stofnað var árið 1991 til þess að sýna í verki að bandalaginu væri alvara með að rétta fram sáttarhönd til fyrrverandi andstæðinga og vinna með þeim að því að yfirstíga ágreining fortíðarinnar. Í dag gegnir Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, eins og Norður-Atlantshafssamstarfsráðið á dögum Wörners, geysimikilvægu hlutverki fyrir NATO og samstarfsríki þess með því að greiða fyrir bættum tengslum, diplómatískum samskiptum og skilningi milli bandalagsins og þeirra Evrópuríkja sem nýverið hafa hlotið sjálfstæði. Þar að auki er það helsti vettvangur pólitískra skoðanaskipta fyrir fjölda ríkja í Suður-Evrópu og Kákasus.
Šias metais minimos dešimtosios buvusio NATO Generalinio Sekretoriaus Manfredo Woernerio mirties metinės. Woerneris ėjo septintojo NATO Generalinio Sekretoriaus pareigas nuo 1988 m. liepos 1 d. iki pat savo ankstyvos mirties nuo vėžio 1994 m. rugpjūčio 13 d. Jis buvo pirmasis ir kol kas vienintelis vokietis, vadovavęs Aljansui. Jis taip pat vienintelis Generalinis Sekretorius, miręs eidamas savo pareigas. Woerneris išliko savo amžininkų atmintyje kaip vienas įtakingiausių generalinių sekretorių, todėl, minint jo mirties metines, yra tinkama proga įvertinti per tą laiką įvykusią NATO evoliuciją, taip pat ir Woernerio viziją, kaip turėtų keistis Aljansas pasibaigus šaltojo karo epochai.
Etableringen av NACC var først og fremst det første skrittet på organisatorisk nivå mot å åpne Alliansens dør for dens tidligere rivaler fra Den kalde krigen. Det tjente også som byggesteinen for NATOs Partnerskap for fred-program, som i dag nyter stor respekt for å ha hjulpet mange av de nye demokratier med å profesjonalisere sine militære styrker og styrke demokratiet gjennom forbedrede sivil-militære forbindelser. Etter etableringen i 1994 har Partnerskap for fred også bidratt til å forbedre militært samarbeid og øke militær interoperabilitet blant partnere og allierte. (For en vurdering av Partnerskap for fred, se
Stworzenie NACC było w istocie pierwszym krokiem o wymiarze organizacyjnym w kierunku otwierania drzwi dla byłych przeciwników z czasów zimnej wojny. Posłużyło również jako budulec dla natowskiego programu Partnerstwa dla Pokoju, któremu obecnie przypisuje się zasługę udzielenia pomocy wielu nowym demokracjom w zakresie profesjonalizacji ich sił zbrojnych oraz wzmocnienia demokracji poprzez poprawę stosunków cywilno-wojskowych. Od chwili jego utworzenia w 1994 roku Partnerstwo dla Pokoju pomogło także poprawić współpracę wojskową oraz zwiększyć interoperacyjność sił zbrojnych państw partnerskich i NATO (dalsze informacje o Partnerstwie dla Pokoju można znaleźć w artykule Roberta Weavera
Вернер с самого начала выступал за создание Совета североатлантического сотрудничества (ССАС), который был впоследствии преобразован в Совет евроатлантического партнерства (СЕАП). Он был создан в 1991 г. и придал новую значимость предложению Североатлантического союза установить отношения со своими бывшими противниками и вместе с ними трудиться над преодолением прошлого раскола. Современный СЕАП, как и ССАС во времена Вернера, выполняет важную функцию в интересах НАТО и ее государств-партнеров, выступая в качестве катализатора развития связей, дипломатии и взаимопонимания между Североатлантическим союзом и новыми независимыми государствами Европы. Более того, он остается главной структурой политического диалога с многочисленными странами Южной Европы и Кавказа.
Wörner bol od začiatku zástancom Severoatlantickej rady pre spoluprácu (NACC), ktorá vznikla v roku 1991 – a neskôr sa transformovala na Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC) –, aby naplnila konkrétnym obsahom ponuku Aliancie urobiť krok k zblíženiu sa s bývalými protivníkmi a spolu s nimi pracovať na prekonaní rozporov minulosti. Dnešná EAPC, podobne ako za Wörnerových čias NACC, zohráva pre NATO a krajiny Partnerstva za mier (PZM) životne dôležitú úlohu katalyzátora zlepšovania komunikácie, diplomacie a porozumenia medzi Alianciou a novými nezávislými štátmi Európy. EAPC je okrem toho primárnym fórom pre politický dialóg veľkého množstva krajín južnej Európy a Kaukazu.
З організаційної точки зору, створення РПАС стало першим практичним кроком на шляху відкриття дверей НАТО для колишніх супротивників часів холодної війни. Воно також стало складовою процесу формування програми “Партнерство заради миру”, завдяки якій нові демократичні держави отримали допомогу в багатьох аспектах професіоналізації їхніх збройних сил та зміцненні демократії через вдосконалення військово-цивільних відносин. Програму було засновано в 1994 році і за цей час вона також стала ефективним інструментом вдосконалення військової співпраці та оперативної сумісності між збройними силами країн Альянсу та держав-партнерів. (Аналіз програми “Партнерство заради миру” представлено в статті Роберта Уївера
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow