atta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
The best I can do now is pat my people on the head. If they do good work, it's, “Atta boy, good job”. If they do great work, it's “Atta boy, great job”. If they do superb work that everybody should aspire to, I can pat them on the head twice.
À l'heure actuelle, on peut tout au plus leur tapoter l'épaule. S'ils font du bon travail, on peut leur dire: «Bravo, c'est du bon travail!». S'ils font de l'excellent travail, on peut leur dire: «Bravo, c'est de l'excellent travail!». S'ils atteignent la perfection à laquelle tout le monde aspire, je peux leur tapoter l'épaule deux fois. Cela ne leur donne rien. C'est facile de féliciter; cependant, les récompenses faciles donnent de piètres résultats.
  House of Commons Commit...  
The best I can do now is pat my people on the head. If they do good work, it's, “Atta boy, good job”. If they do great work, it's “Atta boy, great job”. If they do superb work that everybody should aspire to, I can pat them on the head twice.
À l'heure actuelle, on peut tout au plus leur tapoter l'épaule. S'ils font du bon travail, on peut leur dire: «Bravo, c'est du bon travail!». S'ils font de l'excellent travail, on peut leur dire: «Bravo, c'est de l'excellent travail!». S'ils atteignent la perfection à laquelle tout le monde aspire, je peux leur tapoter l'épaule deux fois. Cela ne leur donne rien. C'est facile de féliciter; cependant, les récompenses faciles donnent de piètres résultats.
  House of Commons Commit...  
Certainly members might remember that three days after 9/11 occurred, there was a story--I can't remember if it was in the Boston Herald or The Boston Globe--that indicated three of the hijackers had come from Nova Scotia by ferry into Boston and then picked up the plane in Boston. That was the plane flown by Atta, which brought down one of the towers.
Certains membres du comité se rappellent sûrement que trois jours après les événements du 11 septembre, une histoire publiée dans le Boston Herald ou le Boston Globe — je ne me rappelle plus lequel — disait que trois des pirates de l'air avaient pris le traversier de la Nouvelle-Écosse pour se rendre à Boston, d'où ils avaient ensuite pris l'avion. Il s'agissait de celui piloté par Atta, qui a fait tomber l'une des tours. Cette histoire était complètement fausse et dès qu'elle est parue, nous avons compris à quel point elle serait toxique pour le Canada. Nous avons agi très vite; nous sommes passés par la GRC et d'autres organismes pour travailler avec le FBI afin de trouver la source de l'histoire. Nous avons découvert qu'il s'agissait bel et bien de renseignements déformés fournis par un agent subalterne du FBI à Boston. Quelques semaines plus tard, John Ashcroft, qui était procureur général à l'époque, a accédé à notre demande de déclarer publiquement la fausseté des propos; il a dit qu'on ne soupçonnait pas du tout que certains des pirates de l'air étaient passés par le Canada pour venir semer la destruction.