aulus – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      118 Results   21 Domains
  altreluci.com  
The Commentaries of C. Julius Caesar from Julius Caesar, Charles Edward Moberly, Aulus Hirtius
The Commentaries of C. Julius Caesar von Julius Caesar, Charles Edward Moberly, Aulus Hirtius
  www.associazioneletarot.it  
(Oh, the cares of men; oh, how much emptyness there is in the things), motto of Aulus Persius Flaccus, Satire, I. /
, come già spiegammo, si concepiscono degli effetti non comuni al semplice
  global-4-h-network.com  
Not to be missed: Ars Waterfall, probably the most beautiful
in the Pyrenees; monuments commemorating the Jewish exodus in Tavascan and Aulus-les-Bains.
À ne pas rater: la cascade d’Ars, probablement la plus belle des Pyrénées, et les monuments
en souvenir de l’exode juif, à Tavascan et Aulus-les-Bains.
Besonders erlebenswert: der Wasserfall von Ars (vermutlich der schönste in den Pyrenäen) sowie die Gedenkstätten an die Flucht der Juden in Tavascan und Aulus-les-Bains.
  4 Hits cliniqueallergieasthme.ca  
Trail in Aulus
Trail à Aulus
Mont Valier im Winter
Feria de Otoño en Seix
  9 Hits www.wilesco.de  
Aulus-Les-Bains (27.7 km)
Comus (28.5 km)
  11 Hits abbey-attachments.co.uk  
Aulus-les-Bains
Ihre Unterkunft
Font Romeu
Cauterets
Font Romeu
La Mongie
  www.geoparc.cat  
In 2003, the Salt Mountain Cultural Park was opened nearby in order to display its value and project the Salt Mountain as “a mountain of pure salt that keeps growing the more it is extracted” (Aulus Gel·li, citing Cató, 2nd century AD).
El Valle Salino de Cardona, portador de la preciada riqueza de la sal que se explota desde el neolítico, y de la potasa descubierta por el ingeniero Emili Viader a principios de 1900, es la razón de ser de Cardona. A su alrededor se inauguró, en 2003, el Parque Cultural de la Montaña de Sal para divulgar su valor y proyectar la Montaña de Sal "una gran montaña de sal pura que crece a medida que se va extrayendo" (Aulus Hielo instale, citando Catón, s. II dc).
  atoll.pt  
Ferentino is located about 70 km from Rome and the sea (Sabaudia, Terracina, San Felice Circeo, Sperlonga), is rich in monuments such as The recall covered Roman market, the amphitheater, the text of Aulus Quintilio, the acropolis, Santa Maria Maggiore, apse cantilevered Valentine, the cyclopean walls.
Ferentino est situé à environ 70 km de Rome et la mer (Sabaudia, Terracina, San Felice Circeo, Sperlonga), est riche en monuments tels que le rappel du marché couvert romaine, l'amphithéâtre, le texte d'Aulus Quintilio, l'Acropole, Santa Maria Maggiore, Saint-Valentin en porte à faux abside, les murs cyclopéens.
Ferentino ist etwa 70 km von Rom und dem Meer (Sabaudia, Terracina, San Felice Circeo, Sperlonga) gelegen, ist reich an Denkmälern, etwa der Rückruf erfasst römische Markt, das Amphitheater, den Text des Aulus Quintilio, der Akropolis, Santa Maria Maggiore, Apsis freitragende Valentine, die cyclopean Wänden.
  www.teszt.ro  
That first Collectanea adagiorum was only a small display of what he would accomplish later, spurred by the desire to collect, as Aulus Gellius did in his Attican nights, his miscellaneous reading notes.
EL PRIMER ÉXITO EDITORIAL DE ERASMO fueron los Adagia, que publicó en París en 1500. Aquella primera Collectanea adagiorum solo era una pequeña muestra de lo que acabaría siendo, nacida del deseo de recoger, como hiciera Aulo Gelio en sus Noches áticas, sus variadas notas de lectura. Erasmo contaba 30 años y estaba en un momento crucial de su vida, todavía formándose pero ya con la fuerte personalidad y ambiciones que le caracterizarían. Con sus continuas ampliaciones, correcciones y reediciones, los Adagia fueron la colección de proverbios más monumental y al mismo tiempo más influyente en Europa. Acompañaron a Erasmo durante su período de madurez y se difundieron por todos los países en reimpresiones, versiones reordenadas, resumidas, comentadas, traducidas o mutiladas.
  2 Hits www.forumromanum.org  
Who will sit out the five books against Verres? Who will endure those huge volumes, on a legal plea or form, which we have read in the speeches for Marcus Tullius and Aulus Caecina? In our day the judge anticipates the speaker, and unless he is charmed and imposed on by the train of arguments, or the brilliancy of the thoughts, or the grace and elegance of the descriptive sketches, he is deaf to his eloquence.
16 -Vous venez, dit Sécundus, d'élever une grande et importante question. Mais qui pourrait la traiter mieux que vous, dont la science profonde et le beau génie sont encore fécondés par l'étude et la méditation du sujet ? - Je vous exposerai mes pensées, dit Messala, pourvu que vous me permettiez auparavant de les appuyer des vôtres. -Je promets pour deux, répondit Maternas ; nous développerons, Sécundus et moi, les points, je ne dis pas que vous aurez omis, mais qu'il vous aura plu de nous abandonner. Pour Aper, il est ordinairement d'une autre opinion ; vous le disiez tout à l'heure, et lui-même laisse assez deviner qu'il se dispose depuis longtemps à nous combattre, et que ce n'est pas sans dépit qu'il nous voit d'intelligence pour la gloire des anciens. - Non certainement, dit Aper, je ne souffrirai pas que notre siècle, sans être ouï ni défendu, succombe sous cette conspiration de ses juges. Mais je vous demanderai d'abord qui vous appelez anciens, et à quelle génération d'orateurs vous limitez ce titre. A ce nom d'anciens, je me figure aussitôt des hommes vieux et nés longtemps avant nous ; mon imagination me représente Ulysse et Nestor, dont l'âge a précédé le nôtre d'environ treize cents ans. Vous citez, vous, Démosthène et Hypéride, qui fleurirent, comme tout le monde le sait, au temps de Philippe et d'Alexandre, et qui même survécurent à l'un et à l'autre ; d'où il résulte qu'il n'y a guère que quatre cents ans d'intervalle entre Démosthène et l'époque où nous sommes. Or cet espace de temps, par rapport à la faiblesse de nos corps, peut paraître long ; comparé à la durée des siècles et à la vie de l'univers, c'est un moment, et ce moment est passé d'hier. S'il est vrai, comme Cicéron l'écrit dans son Hortensius, que la grande et véritable année soit accomplie, lorsqu'une position donnée du ciel et des astres se reproduit absolument la même, et si cette année en comprend douze mille neuf cent cinquante-quatre des nôtres, il se trouve que votre Démosthène, si antique et si vieux selon vous, a commencé d'exister non seulement la même année que nous, mais presque dans le même mois.