azt – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 11 Ergebnisse  www.eeas.europa.eu
  index_hu  
Egyes tanulmányok vagy linkek szerepeltetése nem jelenti azt, hogy a Bizottság egyetért azok tartalmával, illetve hasonlóképpen, más hivatkozások hiányából sem adódik semmiféle érvényes következtetés.
Hvis den fælles holdning opfordrer til handling fra EU's side for at gennemføre visse eller alle restriktive foranstaltninger, fremlægger Kommissionen et forslag til rådsforordning for Rådet i overensstemmelse med artikel 60 og 301 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Forslaget vil derefter blive gennemgået af RELEX og COREPER, før det vedtages af Rådet. Formelt set skal forslaget til Rådets forordning forelægges, efter den fælles holdning er vedtaget. Men for at det kan gå hurtigere, forelægger Kommissionen som regel sine forslag til Rådets forordninger om gennemførelse af restriktive foranstaltninger noget før, så begge tekster kan drøftes samtidigt i Rådet og, om muligt, vedtages på samme tid.
  Európai Unió - EEAS (Eu...  
javaslataival hozzájárul e politika alakításához, és azt a Tanácstól kapott felhatalmazásban foglaltak szerint végrehajtja, valamint gondoskodik az elfogadott határozatok megvalósításáról;
contribue par ses propositions à l’élaboration de cette politique et l’exécute en tant que mandataire du Conseil, et veille à la mise en œuvre des décisions adoptées;
trägt sie mit ihren Vorschlägen zur Festlegung dieser Politik bei, die sie im Auftrag des Rates durchführt, und stellt sicher, dass die in diesem Bereich gefassten Beschlüsse umgesetzt werden;
contribuye con sus propuestas al desarrollo de esa política, que lleva a cabo como mandataria del Consejo, y garantiza la aplicación de las decisiones adoptadas;
contribuisce con le sue proposte all'elaborazione di detta politica e la attua in qualità di mandatario del Consiglio, provvedendo a mettere in atto le decisioni adottate
contribui com as suas propostas para o desenvolvimento dessa política, que dirige de acordo com o mandato do Conselho, e assegura a execução das decisão adotadas;
συμβάλλει με τις προτάσεις της στη διαμόρφωση της πολιτικής αυτής και μεριμνά για την εφαρμογή των αποφάσεων που εκδίδουν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο
draagt met haar voorstellen bij tot de uitwerking van dit beleid, dat zij in opdracht van de Raad ten uitvoer brengt, en waakt over de uitvoering van de besluiten
contributes by her proposals to the development of that policy, which she carries out as mandated by the Council, and ensures implementation of the decisions adopted;
návrhy přispívá k tvorbě této politiky, kterou realizuje v rámci zmocnění Radou, a zajišťuje provádění přijatých rozhodnutí
gennem sine forslag bidrage til at udvikle denne politik, som hun fører ud i livet efter Rådets mandat, og sikre, at vedtagne beslutninger gennemføres
aitab oma ettepanekutega välja töötada nimetatud poliitikat, mida ta viib ellu nõukogult saadud volituste alusel, ning tagab kõnealuses valdkonnas vastu võetud otsuste rakendamise;
osallistuu omilla ehdotuksillaan tämän politiikan muotoiluun, toteuttaa sitä neuvoston valtuuttamana ja varmistaa tehtyjen päätösten täytäntöönpanon
za pośrednictwem swoich wniosków wpływa na kształt tej polityki, którą realizuje zgodnie z mandatem powierzonym jej przez Radę, i zapewnia wdrożenie przyjętych decyzji
contribuie prin propunerile sale la elaborarea acestei politici, pe care o va aduce la îndeplinire în calitate de împuternicit al Consiliului şi asigură punerea în aplicare a deciziilor adoptate în acest domeniu
prispieva prostredníctvom svojich návrhov k tvorbe tejto politiky, ktorú vykonáva podľa mandátu Rady, a zabezpečuje vykonávanie prijatých rozhodnutí;
daje predloge in v skladu s pooblastili Sveta prispeva k oblikovanju navedene politike ter zagotavlja izvajanje sprejetih ukrepov;
genom sina förslag bidra till politikens utformning och se till att besluten genomförs i enlighet med rådets mandat
sniegt ieteikumus, kā pilnveidot šo politiku, ko Augstā pārstāve īsteno Padomes uzdevumā, un gādāt, lai pieņemtie lēmumi tiktu izpildīti;
tikkontribwixxi bil-proposti tagħha għall-iżvilupp ta' dik il-politika, li hi twettaq bil-mandat tal-Kunsill, u tiżgura l-implimentazzjoni tad-deċiżjonijiet adottati;
  Európai Unió - EEAS (Eu...  
azt hivatott elősegíteni, hogy az újonnan kialakuló, illetve az elhúzódó válsághelyzetekben az érintettek a válaszlépések sorában elsőként a közvetítést és a párbeszédet alkalmazzák.
is to promote the use of mediation and dialogue as a tool of first response to emerging and ongoing crisis.
est de promouvoir l'utilisation de la médiation et du dialogue comme instruments spontanés de réponse aux crises en cours ou émergentes.
ist es, Vermittlung und Dialog als Krisenreaktionsinstrumente in sich abzeichnenden oder anhaltenden Krisensituationen zu fördern.
es impulsar el uso de la mediación y el diálogo como instrumento de primera respuesta a las crisis emergentes y en curso.
è promuovere l'uso della mediazione e del dialogo come primo strumento di risposta alle crisi emergenti o in corso.
visa promover a utilização da mediação e do diálogo como primeiro recurso para a resposta a situações de crise (atuais ou iminentes).
είναι η προώθηση της διαμεσολάβησης και του διαλόγου ως μέσων άμεσης αντιμετώπισης νεοεμφανιζόμενων και συνεχιζόμενων κρίσεων.
moet ervoor zorgen dat er bij dreigende en reële crisissituaties in eerste instantie via bemiddeling en dialoog naar oplossingen wordt gezocht.
je, aby byly mediace a dialog více využívány jako nástroje prvotní reakce na vznikající a probíhající krize.
eesmärk on edendada vahendamise ja dialoogi kasutamist esmaste vahenditena tekkivatele ja käimasolevatele kriisidele reageerimisel.
, jotta vuoropuhelua ja välitystoimintaa voidaan käyttää apuvälineinä uhkaavien tai jo puhjenneiden kriisien ratkaisemisessa mahdollisimman varhaisessa vaiheessa.
jest propagowanie wykorzystania mediacji i dialogu jako narzędzia, którego należy używać w pierwszej kolejności przy reagowaniu na pojawiające się i trwające kryzysy.
este de a promova utilizarea medierii şi a dialogului ca instrument de prim răspuns la crizele emergente şi în curs de desfăşurare.
je podpora využívania sprostredkovania a dialógu ako nástroja prvej reakcie na vznikajúce a existujúce krízy.
si prizadeva, da bi mediacija in dialog postala orodje prvega odziva pri reševanju novih in tekočih kriznih razmer.
uzdevums ir veicināt starpniecību un dialogu kā pirmo līdzekli, reaģējot uz jaunām un jau pastāvošām krīzēm.
huwa li jippromwovi l-użu tal-medjazzjoni bħala għodda tal-ewwel tweġiba għal kriżijiet emerġenti u li għadhom għaddejjin.
  oj_l310_hu  
b) a kedvezményezett partnerország vagy régió vállalja azt, hogy rendszeresen ellenőrzi a közösségi költségvetésből a) tagállamok, azok regionális és helyi hatóságai, valamint finanszírozott tevékenységek megfelelő végrehajtását, állami vagy félig állami szerveik;
1. Budgetcommitmentsshall be madeon the basis ofdecisions takenbythe Commission inaccordance with Articles 9(6),12(1), (e) partner countries and regions in receipt of funding. 13(1) and 16(2).
1. Begrotingsvastleggingen geschieden op basis van besluiten e) de partnerlanden of -regio's die door de middelen die door de Commissie zijn genomen uit hoofde van de begunstigd worden.
mæssigheder ( ) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning der er tale om et donor- eller modtagerland. Afgørelsen om at (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der give et donorland adgang til denne gensidighed baseres på, hvor foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig transparent, konsekvent og proportionel en hjælp denne donor 3
N:o 2185/96 ( ) ja Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista 25 päivänä toukokuuta 1999 annetun Euroopan Vastavuoroinen osallistuminen yhteisön ulkoiseen apuun myön- 3
zasadach przejrzystości, spójności i proporcjonalności pomocy sowymi i innymi nieprawidłowościami ( ) oraz (WE, Euratom) udzielanej przez darczyńcę, zarówno pod względem jej jakości, nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 maja 1999 r. dotyczącym dochodzeń prowadzonych przez Europejski jak i wysokości. W ramach procedury opisanej w niniejszym 3
gemenskapernas finansiella intressen ( ) och (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Ömsesidigt tillträde till gemenskapens externa bistånd skall Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier beviljas på grundval av en jämförelse mellan gemenskapen och 2
  The EU and flood recove...  
A Stabilitási Eszköz emellett az EU számára lehetővé teszi azt is, hogy elősegítse a hosszú távú nemzetközi, regionális, tagállami és helyi kapacitás kiépítését a világszintű és a régiókon átnyúló fenyegetések kezeléséhez.
The Instrument for Stability (IfS) also enables the EU to help build long-term international, regional and national capacity to address pervasive transregional and global threats.
Par l'intermédiaire de l'instrument de stabilité, l'UE contribue également à consolider les capacités internationales, régionales et nationales à long terme qui permettent de contrer les menaces mondiales et transrégionales ayant une incidence potentiellement déstabilisante.
Das Stabilitätsinstrument hilft der EU auch, langfristig internationale, regionale und nationale Kapazitäten aufzubauen, um grenzübergreifende und globale Herausforderungen zu bewältigen.
Grazie allo Strumento per la stabilità, l'UE può anche contribuire a formare capacità a lungo termine - internazionali, regionali e nazionali - per far fronte a minacce diffuse di carattere transregionale e mondiale.
Graças ao Instrumento de Estabilidade, a UE pode também contribuir para a formação, a longo prazo, de capacidades internacionais, regionais e nacionais que permitam dar resposta a ameaças difusas de caráter transregional e mundial.
The Instrument for Stability (IfS) also enables the EU to help build long-term international, regional and national capacity to address pervasive transregional and global threats.
Stabiliseerimisvahend võimaldab ELil olla abiks pikaajalise rahvusvahelise, piirkondliku ja riikliku suutlikkuse loomisel, et tegeleda valdavate piirkonnaüleste ja ülemaailmsete ohtudega.
Vakautusvälineen avulla EU voi myös pitkällä aikavälillä vahvistaa kansainvälisiä, alueellisia ja kansallisia valmiuksia puuttua laajakantoisiin alueiden välisiin ja maailmanlaajuisiin uhkiin.
De asemenea, Instrumentul de stabilitate ajută UE să contribuie la consolidarea pe termen lung a capacităţii internaţionale, regionale şi naţionale de a aborda ameninţări cu caracter transregional şi global.
Z instrumentom za stabilnost lahko EU pomaga pri vzpostavitvi dolgoročnih mednarodnih, regionalnih in nacionalnih zmogljivosti za odpravljanje morebitnih nevarnosti na nadregionalni in svetovni ravni.
Med hjälp av stabilitetsinstrumentet kan EU dessutom bidra till uppbyggnaden av långsiktiga internationella, regionala och nationella resurser mot överhängande regionövergripande och globala hot.
L-Istrument għall-Istabbiltà (IfS) jippermetti wkoll li l-UE tgħin tibni kapaċità nazzjonali, reġjonali u internazzjonali fit-tul sabiex tindirizza theddid li jinxtered bejn ir-reġjuni u fid-dinja.
  oj_l310_hu  
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, történjen, és hogy azt a felek által közösen elfogadott nemzetközi jogszabályok általános elveinek figyelembevé- telével biztosítsák.
από την Κοινότητα με τις τρίτες μεσογειακές χώρες ( ), ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1734/94 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 1994, σχετικά με τη χρηματοδοτική και τεχνική β) προώθηση της νομοθετικής και κανονιστικής προσέγγισης σε 2
maiden rahoitusalan ja teknisen alan yhteistyötä koskevien pöytäkirjojen soveltamisesta 29 päivänä kesäkuuta 1992 1
pajjiżi tal-Mediterran li ma humiex membri ( ), (KE) (a) il-promozzjoni ta' djalogu u ta' riforma politika; Nru 1734/94 tal-11 ta' Lulju 1994 dwar il-koperazzjoni finanzjarja u teknika max-Xatt tal-Punent u l-Istrixxa ta' 2
  oj_l310_hu  
A finanszírozási megállapodás tartalmazza a közös ügyi és igazgatási kapacitással, hogy a közösségi támogatást cselekvési program végrehajtásához szükséges jogi rendelkezé- kezelje, valamint azzal a jogképességgel, hogy az e rendelet seket, és azt a 10.
3. For de særlige foranstaltninger fastlægges mål, aktivitetsom- råder, forventede resultater, forvaltningsprocedurer og det 1. Handlingsprogrammer, der udarbejdes på basis af de samlede planlagte finansieringsbeløb. Der gives en beskrivelse strategidokumenter, der er omhandlet i artikel 7, stk. 1, vedtages af de aktioner, der skal finansieres, en angivelse af de dertil efter proceduren i artikel 26, stk. 2, sædvanligvis hvert år. svarende finansieringsbeløb og en vejledende tidsplan for gennemførelsen. Der fastlægges en definition af den type resultatindikatorer, der vil blive ført kontrol med, når de særlige foranstaltninger gennemføres.
c) partnerriik ei allkirjasta rahastamislepingut rakenduskava vastuvõtmisele järgneva aasta lõpuks; 6. Ühiste rakenduskavade asjakohase rakendamise ettevalmis- tamiseks võib komisjon pärast ühise rakenduskava vastuvõtmist ja enne rahastamislepingu allkirjastamist lubada ühisel juhtorga- nil kasutada osa programmi eelarvest, et alustada programmi d) ühist rakenduskava ei saa osalejariikide vahelistes suhetes tegevuse rahastamist, näiteks juhtorgani tegevuskulude, tehnilise esilekerkivate probleemide tõttu rakendada; abi ja muude ettevalmistustegevuste kulude kandmiseks. Sellise ettevalmistusfaasi üksikasjalikud detailid lisatakse artiklis 11 1
a orientačný časový harmonogram vykonávania. Ich súčasťou je vymedzenie typu ukazovateľov výkonu, ktoré sa budú musieť monitorovať pri vykonávaní osobitných opatrení. Výnimočne, napríklad ak ešte nebol prijatý akčný program, môžeKomisianazákladestrategickéhodokumentuaviacročných 4. Komisia zašle osobitné opatrenia, ktorých hodnota nepre- orientačných programov uvedených v článku 7 prijať opatrenia, sahuje 10 000 000 EUR, Európskemu parlamentu a členským ktoré nie sú upravené akčným programom, podľa rovnakých štátom pre ich informáciu do mesiaca po prijatí svojho pravidiel a postupov, ktoré sa uplatňujú na akčné programy. rozhodnutia.
jew li jkabbru d-daqs tal-bagit b'inqas minn 20 % tal-bagit inizjali, sakemm dawn l-emendi ma jolqtux l-objettivi inizjali disposti fid-decizjoni tal-Kummissjoni. L-adozzjoni ta' programmi ta' azzjoni 1. Ghandhom jigu adottati programmi ta' azzjoni, imfassla fuq 3. Il-mizuri specjali ghandhom jispecifikaw l-objettivi segwiti, il-bazi tad-dokumenti ta' strategija msemmija fl-Artikolu 7(1) l-oqsma ta' attività, ir-rizultati mistennija, il-proceduri ta' skond il-procedura imsemmija fl-Artikolu 26(2), normalment amministrazzjoni uzati u l-ammont totali ta' finanzjament kull sena.
  oj_l310_hu  
létrehozott keretben a szomszédos fejlődő országoknak nyújtott segítségnyújtás koherens legyen a Közösség fej- lesztési politikájának célkitűzéseivel és elveivel, amint azt az (17) Ez az eszköz támogatja továbbá a partnerországok és „Európai Konszenzus a fejlesztési politika terén” című, az a tagállamok közötti határokon átnyúló együttműködést, és Európai Közösség fejlesztési politikájáról szóló, 2005.
i) Unterstützungvon MaßnahmenzurFörderungvonsozialer Entwicklung, sozialer Integration, der Gleichstellung der Sachlicher Anwendungsbereich der Gemeinschaftshilfe Geschlechter, der Nichtdiskriminierung sowie von Beschäf- tigung und sozialer Sicherheit einschließlich des Schutzes (1) Die Gemeinschaftshilfe dient zur Förderung der Zusam- von Wanderarbeitnehmern, des sozialen Dialogs und der menarbeit und der fortschreitenden wirtschaftlichen Integration Einhaltung der Gewerkschaftsrechte und grundlegender zwischen der Europäischen Union und den Partnerländern und Arbeitsnormen, unter anderem für Kinderarbeit; insbesondere zur Unterstützung der Umsetzung von Partner- schafts- und Kooperationsabkommen, Assoziationsabkommen und anderen bereits geschlossenen oder künftigen Abkommen. j) Unterstützung von Maßnahmen zur Förderung von Ferner fördert sie auch die Anstrengungen der Partnerländer, die Gesundheit, Bildung und Ausbildung, einschließlich von auf eine verantwortungsvolle Staatsführung und ausgewogene Maßnahmen zur Bekämpfung der wesentlichen übertragba- sozioökonomische Entwicklung abzielen. ren und nicht übertragbaren Krankheiten und Gesundheits- störungen, sowie darüber hinaus einschließlichdes Zugangs 1
aan de buitengrenzen van de Europese Unie als tussen de partnerlanden, in het bijzonder de partnerlanden die (22) Daar de doelstellingenvan deze verordening, namelijk meer geografisch in elkaars nabijheid liggen. samenwerking en geleidelijke economische integratie tussen de Europese Unie en de buurlanden te bevorderen, niet (15) Om te vermijden dat er nieuwe scheidslijnen ontstaan is het voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt van bijzonder belang om belemmeringen voor daadwerke- en derhalve wegens de omvang van het optreden beter door lijk grensoverschrijdende samenwerking langs de buiten- de Gemeenschap kunnen worden verwezenlijkt, kan de grenzen van de Europese Unie te verwijderen. Gemeenschap overeenkomstig het in artikel 5 van het Grensoverschrijdende samenwerking dient bij te dragen Verdrag neergelegde subsidiariteitsbeginsel maatregelen aan geïntegreerde en duurzame regionale ontwikkeling nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikelneergelegde tussen aanliggende grensregio's en harmonieuze territoriale evenredigheidsbeginsel gaat deze verordening niet verder integratie overal in de Gemeenschap en met buurlanden. dan nodig is om deze doelstellingen te verwezenlijken. Deze doelstelling kan het best worden bereikt door doelstellingen van het buitenlands beleid te combineren 2
(14) Ir svarīgi sekmēt gan sadarbību pie Eiropas Savienības ārējās robežas, gan starp partnervalstīm, it sevišķi tām, kas ģeogrāfiski atrodas tuvu viena otrai. (22) Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus, proti, veicināt labāku sadarbību un progresīvu ekonomisko integrāciju starp Eiropas Savienību un kaimiņvalstīm, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka minētās rīcības (15) Lai novērstu jaunu robežlīniju rašanos, ir sevišķi svarīgi mēroga dēļ šos mērķus var labāk sasniegt Kopienas līmenī, novērst šķēršļus, kas kavē efektīvu pārrobežu sadarbību pie Kopienavar pieņemtpasākumussaskaņāarLīguma5.pantā Eiropas Savienības ārējās robežas. Pārrobežu sadarbībai noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā būtu jāveicina integrēta reģionāla attīstība starp kaimiņu noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz reģioniem un harmoniska teritoriālā integrācija Kopienā un vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šo mērķu sasniegša- tās kaimiņvalstīs. Šo mērķi vislabāk var sasniegt, apvienojot nai.
Il-kamp ta' l-assistenza Komunitarja (i) is-sostenn ta' linji politiċi li jippromwovu l-iżvilupp soċjali, l-inklużjoni soċjali, l-ugwaljanza bejn is-sessi, in-non- 1. L-assistenza Komunitarja għandha tippromwovi koperazz- diskriminazzjoni, l-impjiegi u l-protezzjoni soċjali inklużi joni ikbar u integrazzjoni ekonomika progressiva bejn l-Unjoni l-protezzjoni tal-ħaddiema migranti, id-djalogi soċjali, u r- Ewropea u l-pajjiżi sħab u, b'mod partikolari, l-implimentazzjoni rispett lejn id-drittijiet tat-trade unions u lejn l-istandards tal-ftehim ta' sħubija u koperazzjoni, tal-ftehim ta' assoċjazzjoni ewlenin tax-xogħol, inklużi dawk dwar it-tħaddim tat-tfal; u ta' ftehim oħrajn eżistenti u futuri. Hija għandha wkoll tinkoraġġixxi l-isforzi ta' pajjiżi sħab li jimmiraw lejn il- promozzjoni tat-tmexxija tajba u ta' l-iżvilupp ekonomiku (j) is-sostenn ta' linji politiċi li jippromwovu s-saħħa, l- u soċjali ekwu.
  Európai Unió - EEAS (Eu...  
Ez a segély életeket ment a válság sújtotta övezetekben, például az Afrika szarva térségben, ahol a lakosság számottevő részét az éhínség fenyegeti. Az Európai Unió ezenkívül készen áll arra, hogy összehangolt módon reagáljon a nemzetközi szükséghelyzetekre, ahogy tette azt a haiti földrengés, a japán szökőár és a pakisztáni áradások után is.
Réaction aux crises et aide humanitaire: près de la moitié de l’aide humanitaire internationale provient de l’Union européenne et de ses États membres. Ce soutien permet de fournir une aide de survie dans des régions telles que la Corne de l’Afrique, où la famine menace des populations entières. Par ailleurs, l’Union européenne se tient prête à réagir de manière coordonnée à toute situation d'urgence internationale, comme ce fut le cas lors du tremblement de terre en Haïti, du tsunami au Japon ou des inondations au Pakistan. Dans ces cas-là, tous les instruments dont l’Union européenne dispose sont réunis.
Krisenreaktion und humanitäre Hilfe: Fast die Hälfte der internationalen humanitären Hilfe wird von der Europäischen Union und ihre Mitgliedstaaten geleistet. Diese Hilfe rettet Menschenleben in Gebieten, in denen ganze Bevölkerungen von Hunger bedroht sind, beispielsweise am Horn von Afrika. Darüber hinaus hält sich die Europäische Union bereit, in koordinierter Weise auf internationale Notfälle wie das Erdbeben in Haiti, den Tsunami in Japan oder die Überschwemmungen in Pakistan zu reagieren. Dazu setzt sie sämtliche ihr zur Verfügung stehenden Instrumente ein.
Respuesta a las crisis y ayuda humanitaria: casi la mitad de la ayuda humanitaria internacional procede de la Unión Europea y de sus Estados miembros. Eso permite proporcionar una ayuda de supervivencia en lugares como el Cuerno de África, donde el hambre amenaza poblaciones enteras. La Unión Europea, además, está preparada para responder de manera coordinada ante cualquier emergencia internacional, ya sea el terremoto de Haití, el tsunami de Japón o las inundaciones de Pakistán. Todos los instrumentos de que dispone la Unión Europea se ponen en común.
Risposta alle crisi e aiuti umanitari. L'Unione europea e i suoi Stati membri forniscono quasi la metà di tutti gli aiuti umanitari internazionali. L'UE contribuisce così a salvare vite umane in luoghi come il Corno d'Africa dove la carestia minaccia l'esistenza di intere popolazioni. Essa è inoltre pronta a rispondere in modo coordinato a qualsiasi emergenza internazionale, come il terremoto a Haiti, lo tsunami in Giappone o le inondazioni in Pakistan, utilizzando la totalità degli strumenti a sua disposizione.
Resposta a situações de crise e ajuda humanitária: Quase metade dos esforços internacionais de ajuda humanitária vêm da União Europeia e dos seus países membros. Trata-se de uma ajuda essencial à sobrevivência de populações de lugares como o Corno de África, onde a fome afeta populações inteiras. Além disso, a UE está sempre pronta para responder de forma coordenada a qualquer situação de emergência internacional, como, por exemplo, um tremor de terra no Haiti, um tsunami no Japão ou inundações no Paquistão, situações que exigem que a UE combine todas as ferramentas ao seu dispor.
Αντιμετώπιση κρίσεων και ανθρωπιστική βοήθεια: Σχεδόν η μισή από τη συνολική παρεχόμενη ανθρωπιστική βοήθεια σε διεθνές επίπεδο προέρχεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα μέλη της. Πρόκειται για βοήθεια που σώζει ζωές σε μέρη όπως το Κέρας της Αφρικής, όπου ολόκληροι πληθυσμοί πλήττονται από την πείνα. Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι επίσης έτοιμη να αντιμετωπίσει με συντονισμένο τρόπο οποιαδήποτε διεθνή έκτακτη ανάγκη: είτε πρόκειται για τον σεισμό στην Αϊτή, το τσουνάμι στην Ιαπωνία ή τις πλημμύρες στο Πακιστάν. Αυτό επιτυγχάνεται με την αξιοποίηση όλων των εργαλείων που διαθέτει η Ευρωπαϊκή Ένωση.
Crisisbestrijding en humanitaire hulp: De Europese Unie en haar lidstaten geven bijna evenveel uit aan humanitaire hulp als alle andere donorlanden samen. In gebieden als de Hoorn van Afrika, waar grote bevolkingsgroepen door hongersnood worden geteisterd, worden op die manier levens gered. Daarnaast staat de Unie paraat om gecoördineerde hulp te bieden bij internationale noodsituaties als de aardbeving in Haïti, de tsunami in Japan of de overstromingen in Pakistan. Alle instrumenten waarover de Europese Unie beschikt, worden daarvoor gebundeld.
Crisis Response & Humanitarian Aid: Almost half of all international humanitarian relief comes from the European Union and its members. This provides life saving aid in places like the Horn of Africa where famine stalks whole populations. In addition the European Union stands ready to respond in a coordinated way to any international emergency - be it the earthquake in Haiti, tsunami in Japan or flooding in Pakistan. This brings together all the tools the European Union has at its disposal.
Řešení krizí a humanitární pomoc: Téměř polovina veškeré mezinárodní humanitární pomoci pochází z Evropské unie a jejích členských států. Směřuje na záchranu lidských životů do zemí, jako je Africký roh, kde hladomor ohrožuje obrovské skupiny obyvatelstva. Kromě toho je Evropská unie připravena reagovat koordinovaným způsobem na jakoukoli mezinárodní krizovou situaci, jako tomu bylo například při zemětřesení na Haiti, po tsunami v Japonsku nebo při záplavách v Pákistánu. V takových situacích využívá všechny nástroje, jež má za tímto účelem Unie k dispozici.
Kriseberedskab og humanitær bistand: Næsten halvdelen af al international humanitær nødhjælp kommer fra EU og medlemslandene. Den er med til at redde menneskeliv på steder som Afrikas Horn, hvor hungersnøden har ramt hele folkeslag. Desuden står EU klar til at rykke ud i samlet flok, når der opstår internationale nødsituationer, f.eks. et jordskælv i Haiti, en tsunami i Japan eller en oversvømmelse i Pakistan. Herved samler EU alle de værktøjer, det råder over.
Kriisile reageerimine ja humanitaarabi: Peaaegu pool kogu rahvusvahelisest humanitaarabist pärineb Euroopa Liidust ja selle liikmesriikidest. Selle kaudu võimaldatakse elupäästvat abi näiteks Aafrika Sarve piirkonnas, kus nälg ähvardab kogu elanikkonda. Lisaks on Euroopa Liit valmis reageerima koordineeritult mis tahes rahvusvahelisele hädaolukorrale − olgu selleks maavärin Haitis, tsunami Jaapanis või üleujutused Pakistanis. Selleks koondatakse kõik Euroopa Liidu käsutuses olevad vahendid.
Kriisivalmius ja humanitaarinen apu: Lähes puolet kaikesta kansainvälisestä humanitaarisesta avusta on peräisin EU:sta ja sen jäsenmaista. Tällä avulla pelastetaan ihmishenkiä esimerkiksi Afrikan sarven alueella, jossa nälänhätä piinaa paikoin koko väestöä. EU on myös valmis reagoimaan nopeasti ja koordinoidusti kansainvälisiin hätätilanteisiin, kuten viime vuosina on nähty esimerkiksi Haitin maanjäristyksen, Japanin tsunamin ja Pakistanin tulvien yhteydessä. Koordinoinnin ansiota EU pystyy ottamaan käyttöön kaikki käytettävissä olevat resurssinsa.
Reagowanie w sytuacjach kryzysowych i pomoc humanitarna: Prawie polowa miedzynarodowej pomocy humanitarnej pochodzi z Unii Europejskiej i jej panstw czlonkowskich. Dzieki tej pomocy udaje sie ratowac zycie ludzi mieszkajacych na takich obszarach jak Róg Afryki, gdzie glód dotyka cala ludnosc. Ponadto Unia Europejska jest gotowa do reagowania w skoordynowany sposób w kazdej miedzynarodowej sytuacji kryzysowej – bez wzgledu na to, czy chodzi o trzesienie ziemi na Haiti, tsunami w Japonii, czy powódz w Pakistanie. W takich sytuacjach wykorzystywane sa wszystkie dostepne w Unii Europejskiej narzedzia reagowania.
Răspunsul în caz de criză şi ajutorul umanitar: aproximativ jumătate din volumul de ajutor umanitar acordat la nivel internaţional provine din partea Uniunii Europene şi a statelor sale membre. Acest tip de intervenţie contribuie la salvarea de vieţi în regiuni precum Cornul Africii, unde foametea afectează populaţii întregi. Mai mult, Uniunea Europeană este pregătită să intervină prin acţiuni coordonate în caz de urgenţă, oriunde în lume (ex. cutremurul din Haiti, tsunamiul din Japonia sau inundaţiile din Pakistan), cu toate instrumentele pe care le are la dispoziţie.
Reakcia na krízy a humanitárna pomoc: Európska únia a jej clenské štáty poskytujú takmer polovicu medzinárodnej humanitárnej pomoci. Táto pomoc casto zachranuje množstvo ludských životov a smeruje napríklad do oblasti Afrického rohu, kde trpia hladomorom obrovské skupiny obyvatelstva. Európska únia je taktiež pripravená na koordinovanú akciu v prípade akejkolvek medzinárodnej katastrofy – ci už ide o zemetrasenie na Haiti, cunami v Japonsku alebo záplavy v Pakistane. V takýchto situáciách EÚ využíva všetky nástroje, ktoré má na tento úcel k dispozícii.
Krizno odzivanje in humanitarna pomoč: Evropska unija in njene države članice zagotavljajo skoraj polovico vse mednarodne humanitarne pomoči. Tako denimo pošilja življenjsko pomembno pomoč državam Afriškega roga, kjer pustoši lakota. Poleg tega je Evropska unija pripravljena, da se kadar koli organizirano odzove na morebitne izredne razmere v svetu (kot so bili potres na Haitiju, cunami na Japonskem ali poplave v Pakistanu). Pri tem lahko uporabi vsa sredstva, ki jih ima na voljo.
Krisinsatser och humanitärt bistånd: Nästan hälften av allt humanitärt bistånd kommer från EU och dess medlemsländer. Humanitär hjälp ges för att rädda liv i hårt drabbade områden, t.ex. på Afrikas horn där svälten slår ut hela befolkningsgrupper. EU har dessutom ständig beredskap för att kunna ingripa i internationella krissituationer. Det kan gälla allt från jordbävningen i Haiti till tsunamin i Japan eller översvämningarna i Pakistan. EU samordnar medlemsländernas insatser och försöker att bidra med allt man kan uppbåda.
Krīžu novēršana un humānā palīdzība. Gandrīz puse visas starptautiskās humānās palīdzības nāk no Eiropas Savienības un tās dalībvalstīm. Tai pateicoties, tiek izglābtas cilvēku dzīvības tādās vietās kā Āfrikas rags, kur bads apdraud veselas kopienas. Turklāt Eiropas Savienība ir gatava saskaņoti rīkoties, lai sniegtu palīdzību jebkurā starptautiska mēroga katastrofā cietušajiem, — vai tā būtu zemestrīce Haiti, cunami Japānā vai plūdi Pakistānā. Šiem mērķiem Eiropas Savienībā izmanto visus rīkus, kas ir tās rīcībā.
Rispons għall-kriżijiet u għajnuna umanitarja: Kważi n-nofs kollu tal-għajnuna umanitarja internazzjonali ġej mill-Unjoni Ewropea u mill-membri tagħha. Din tipprovidi għajnuna li ssalva n-nies f'postijiet bħall-Qarn tal-Afrika fejn in-nixfa taffettwa popolazzjonijiet sħaħ. Barra minn hekk l-Unjoni Ewropea tinsab lesta biex twieġeb b'mezz ikkoordinat għal kull emerġenza internazzjonali – sija jekk hu terremot f'Ħaiti, tsunami fil-Ġappun u għargħar fil-Pakistan. Dan ilaqqa' flimkien l-għodod kollha li l-Unjoni Ewropea għandha għad-dispożizzjoni tagħha.