ba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 246 Results  www.european-council.europa.eu
  Eiropadome - Elektroniski  
Eurozonas pārvaldība
Steuerung des Euro-Währungsgebiets
Euroalueen ohjaus ja hallinta
Az euróövezet kormányzása
Euro zonos valdymas
Guvernanța zonei euro
Správa eurozóny
Euroområdets styrning
  Eiropadome - Paziņojumi...  
Eurozonas pārvaldība
Eurozone Governance
Steuerung des Euro-Währungsgebiets
Governação da área do euro
Διακυβέρνηση της Ευρωζώνης
Управление на еврозоната
Az euróövezet kormányzása
Euro zonos valdymas
Upravljanje evroobmočja
Governanza taż-żona tal-euro
Rialachas an Limistéir Euro
  Eiropadome - Samiti ar ...  
Eurozonas pārvaldība
Gouvernance de la zone euro
Governance della zona euro
Governação da área do euro
Διακυβέρνηση της Ευρωζώνης
Upravljanje europodručjem
Správa eurozóny
Euroområdets styring
Euroala juhtimine
Euroalueen ohjaus ja hallinta
Guvernanța zonei euro
Správa eurozóny
Governanza taż-żona tal-euro
Rialachas an Limistéir Euro
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
Eurozonas pārvaldība
Eurozone Governance
Steuerung des Euro-Währungsgebiets
Gobernanza de la zona del euro
Governance della zona euro
Governação da área do euro
Διακυβέρνηση της Ευρωζώνης
Управление на еврозоната
Euroområdets styring
Euroala juhtimine
Az euróövezet kormányzása
Euro zonos valdymas
Zarządzanie strefą euro
Správa eurozóny
Governanza taż-żona tal-euro
  Eiropadome - Mario Drag...  
© Eiropas Savienība, 2011
© Union européenne, 2011
@ Europäische Union 2011
@ Unión Europea 2011
@ Unione europea 2011
© União Europeia, 2011
© Ευρωπαϊκή Ένωση 2011
© Europese Unie, 2011
@ Европейски съюз, 2011 г.
© Evropská unie, 2011
© Den Europæiske Union 2011
© Euroopa Liit, 2011
@ Euroopan unioni 2011
© Európai Unió, 2011
@ European Union 2011
© Unia Europejska 2011
© Uniunea Europeană, 2011
© Európska únia 2011
© Evropska unija, 2011
© Europeiska unionen 2011
© Unjoni Ewropea, 2011
@ European Union 2011
  Eiropadome - Ekonomikas...  
Ekonomikas pārvaldība un izaugsme un nodarbinātība
Economic governance and growth and jobs
Gouvernance économique, croissance et emploi
Wirtschaftspolitische Steuerung, Wachstum und Beschäftigung
Gobierno económico, crecimiento y creación de empleo
Governance economica e crescita e occupazione
Governação económica e crescimento e emprego
Οικονομική διακυβέρνηση, ανάπτυξη και θέσεις εργασίας
Economisch bestuur en groei en banen
Икономическо управление и растеж и работни места
Správa ekonomických záležitostí a růst a zaměstnanost
Økonomisk styring samt vækst og beskæftigelse
Majanduse juhtimine ning majanduskasv ja töökohtade loomine
Talouden ohjaus, kasvu ja työllisyys
Gazdasági kormányzás, növekedés és munkahelyteremtés
Ekonomikos valdymas ir augimas bei darbo vietų kūrimas
Zarządzanie gospodarką a wzrost i zatrudnienie
Mecanisme de guvernanță economică pentru creștere și locuri de muncă
Správa ekonomických záležitostí, rast a pracovné miesta
Ekonomsko upravljanje ter rast in delovna mesta
Ekonomisk styrning och tillväxt och sysselsättning
Governanza ekonomika, tkabbir u impjiegi
  Eiropadome - Uzmanības ...  
ir jāpalielina KDAP efektivitāte, pamanāmība un ietekme,
the effectiveness, visibility and impact of the CSDP have to be increased
d'augmenter l'efficacité, la visibilité et l'impact de la PSDC;
die Wirksamkeit, die öffentliche Wahrnehmung und die Wirkung der GSVP erhöht werden müssen,
se debe aumentar la eficacia, la visibilidad y el impacto de la PCSD;
l'efficacia, la visibilità e l'impatto della PSDC devono essere aumentati
A eficácia, a visibilidade e o impacto da PCSD têm de aumentar;
πρέπει να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα, η προβολή και η επίπτωση της ΚΠΑΑ
de doeltreffendheid, zichtbaarheid en impact van het GVDB moeten worden verbeterd;
трябва да се засилят ефективността, популярността и въздействието на ОПСО;
zvýšit účinnost, viditelnost a dopad SBOP,
FSFP's effektivitet, synlighed og virkning skal forøges
ÜJKP tulemuslikkust, nähtavust ja mõju tuleb suurendada,
YTPP:n toimivuutta, näkyvyyttä ja vaikuttavuutta on lisättävä
a KBVP hatékonyságát, láthatóságát és hatását növelni kell,
reikia padidinti BSGP veiksmingumą, matomumą ir poveikį,
należy zwiększyć skuteczność, widoczność i wpływ WPBiO
trebuie sporite eficiența, vizibilitatea și impactul PSAC
sa musí zvýšiť efektívnosť, viditeľnosť a vplyv SBOP,
izboljšati učinkovitost, prepoznavnost in vpliv SVOP,
GSFP:s effektivitet, synlighet och genomslag måste ökas,
l-effikaċja, il-viżibbiltà u l-impatt tal-PSDK għandhom jiżdiedu
  Eiropadome - 27 – kopīg...  
© Eiropas Savienība, 2011
© European Union, 2011
© Union européenne, 2011
© Europäische Union, 2011
© Unión Europea, 2011
© Unione europea, 2011
© União Europeia, 2011
© Ευρωπαϊκή Ένωση, 2011
© Europese Unie, 2011
© Европейски съюз, 2011
© Evropská unie 2011
© Den Europæiske Union, 2011
© Euroopa Liit, 2011
© Euroopan unioni, 2011
© Európai Unió, 2011
© Europos Sąjunga, 2011 m.
© Unia Europejska 2011
© Uniunea Europeană, 2011
© Európska únia, 2011
© Evropska unija, 2011
© Europeiska unionen, 2011
© Unjoni Ewropea, 2011
  Eiropadome - Hermans Va...  
Tātad Eiropas sapnis - miers, labklājība un spēks - jau ir īstenība, kurā var piedalīties ikviens.
So the European dream - peace, prosperity and power - is already there for all to grasp.
Le rêve européen - la paix, la prospérité et la puissance - est là; à chacun de la saisir.
Der europäische Traum - Frieden, Wohlstand und Macht - ist also bereits für alle zum Greifen nahe.
En pocas palabras, el sueño europeo -paz, prosperidad y poder- ya está allí, al alcance de todos.
In tal modo il sogno europeo di pace, prosperità e potenza è già a portata di mano di ognuno di noi.
O sonho europeu - paz, prosperidade e poder - é já uma realidade; cabe‑nos a todos agarrá‑la.
Έτσι, το ευρωπαϊκό όνειρο - ειρήνη, ευημερία και δύναμη -μπορεί να γίνει για όλους μια απτή πραγματικότητα.
En dus ligt de Europese droom - vrede, welvaart en macht - nu voor allen binnen handbereik.
Ето защо вече всеки може да протегне ръка и да докосне европейската мечта за мир, благоденствие и мощ.
Evropský sen - mír, prosperita a síla - máme tedy všichni na dosah.
Den europæiske drøm - fred, velstand og styrke - er derfor nu inden for alles rækkevidde.
Niisiis on Euroopa unelmatemaa, kus valitsevad rahu, jõukus ja võim, juba meie kõigi käeulatuses.
Eurooppalainen unelma - rauha, vauraus ja vaikutusvalta - on jo kaikkien ulottuvilla.
Az európai álom tehát - a béke, a jólét és a hatalom - már most megfogható közelségben van.
Taigi europinė svajonė - taika, klestėjimas ir galia - mums visiems jau pasiekiama.
Po europejski sen - pokój, dobrobyt i potęgę - wystarczy więc tylko sięgnąć.
Așadar, visul european - pace, prosperitate și putere - este deja la îndemâna tuturor.
Takže európsky sen - mier, prosperita a sila - je už tu pre všetkých.
To dokazuje, da so Evropske sanje - mir, gospodarski razcvet in moč - za vse nas že postale resničnost.
Den europeiska drömmen - fred, välstånd och inflytande - ligger redan inom allas räckhåll.
Jiġifieri l-ħolma Ewropea - il-paċi, il-prosperità u s-setgħa - diġà qiegħda hemm biex tinħataf minn kulħadd.
  Eiropadome - Uzmanības ...  
jāstiprina Eiropas aizsardzības rūpniecība.
Europe's defence industry ought to be strengthened.
de renforcer l'industrie européenne de la défense.
die europäische Verteidigungsindustrie gestärkt werden sollte.
se debe fortalecer el sector industrial europeo de la defensa.
l'industria europea della difesa deve essere rafforzata.
A indústria de defesa europeia deve ser reforçada.
πρέπει να ενισχυθεί η αμυντική βιομηχανία της Ευρώπης.
de Europese defensie-industrie moet worden versterkt.
трябва да се укрепи европейската отбранителна промишленост.
posílit evropský obranný průmysl.
Europas forsvarsindustri bør styrkes.
Euroopa kaitsetööstust tuleks tugevdada.
Euroopan puolustusteollisuutta on vahvistettava.
Európa védelmi iparát meg kell erősíteni.
reikėtų sustiprinti Europos gynybos pramonę.
należy wzmocnić europejski przemysł obronny.
trebuie consolidată industria de apărare europeană.
by sa mal posilniť obranný priemysel Európy.
okrepiti evropsko obrambno industrijo.
Europas försvarsindustri bör stärkas.
l-industrija tad-difiża Ewropea għandha tiġi msaħħa.
  Eiropadome - Kopēja atb...  
Eiropas Savienība, 2011
© European Union 2011
Union européenne 2011
© Europäische Union 2011
© Unión Europea 2011
Unione europea 2011
União Europeia, 2011
Ευρωπαϊκή Ένωση 2011
© Europese Unie 2011
Европейски съюз, 2011 г.
© Evropská unie, 2011
Den Europæiske Union, 2011
Euroopa Liit 2011
Euroopan unioni 2011
Európai Unió, 2011.
Europos Sąjunga, 2011 m.
Unia Europejska 2011
© Uniunea Europeană 2011
Európska únia 2011
Evropska unija 2011
Europeiska unionen 2011
© Unjoni Ewropea, 2011
  Eiropadome - Tirdzniecī...  
Tirdzniecība – līdzeklis izaugsmes un nodarbinātības veicināšanai
Le commerce, un levier pour la croissance et l'emploi
Handel – ein Hebel für Wachstum und Beschäftigung
El comercio, impulsor del crecimiento y de la creación de empleo
Il commercio, una leva per favorire la crescita e creare occupazione
O comércio, alavanca para o crescimento e o emprego
Εμπόριο, μοχλός ανάπτυξης και απασχόλησης
Handel als motor van groei en werkgelegenheid
Търговията като двигател за създаването на растеж и работни места
Handel som løftestang for vækst og beskæftigelse
Kaubandus majanduskasvu ja töökohtade loomist soodustava tegurina
A kereskedelem a növekedés és a foglalkoztatás szolgálatában
Prekyba – ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo svertas
Handel – siła napędowa wzrostu i zatrudnienia
Comerțul, o pârghie pentru creștere economică și locuri de muncă
Obchod – stimulátor rastu a zamestnanosti
Trgovina kot gonilo rasti in zaposlovanja
Handel – en hävstång för tillväxt och sysselsättning
Il-kummerċ, lieva għat-tkabbir u l-impjiegi
  Eiropadome - Ekonomikas...  
Ekonomikas pārvaldība un izaugsme un nodarbinātība
Economic governance and growth and jobs
Gouvernance économique, croissance et emploi
Wirtschaftspolitische Steuerung, Wachstum und Beschäftigung
Gobierno económico, crecimiento y creación de empleo
Governance economica e crescita e occupazione
Governação económica e crescimento e emprego
Οικονομική διακυβέρνηση, ανάπτυξη και θέσεις εργασίας
Economisch bestuur en groei en banen
Икономическо управление и растеж и работни места
Správa ekonomických záležitostí a růst a zaměstnanost
Økonomisk styring samt vækst og beskæftigelse
Majanduse juhtimine ning majanduskasv ja töökohtade loomine
Talouden ohjaus, kasvu ja työllisyys
Gazdasági kormányzás, növekedés és munkahelyteremtés
Ekonomikos valdymas ir augimas bei darbo vietų kūrimas
Zarządzanie gospodarką a wzrost i zatrudnienie
Mecanisme de guvernanță economică pentru creștere și locuri de muncă
Správa ekonomických záležitostí, rast a pracovné miesta
Ekonomsko upravljanje ter rast in delovna mesta
Ekonomisk styrning och tillväxt och sysselsättning
Governanza ekonomika, tkabbir u impjiegi
  Eiropadome - Parakstīts...  
Pārvaldība eurozonā
Governance in the euro area
Gouvernance dans la zone euro
Steuerung im Euro-Währungsgebiet
Gobernanza en la zona euro
Governance della zona euro
Governação da área do euro
Διακυβέρνηση στην Ευρωζώνη
Bestuur in de eurozone
Управление на еврозоната
Správa eurozóny
Styring i euroområdet
Euroala juhtimine
Euroalueen ohjaus ja hallinta
Kormányzás az euróövezetben
Valdysena euro zonoje
Zarządzanie w strefie euro
Guvernanța în zona euro
Správa v eurozóne
Upravljanje euroobmočja
Styrningen inom euroområdet
Governanza fiż-żona tal-euro
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
© Eiropas Savienība
© European Union
© Union européenne
© Europäische Union
© Unión Europea
© Unione Europea
© União Europeia
© Ευρωπαϊκή Ένωση
© Europese Unie
© Европейски съюз
© Evropská unie
© Den Europæiske Union
© Euroopa Liit
© European Union
© Európai Unió
© Europos Sąjunga
© Unia Europejska
© Uniunea Europeană
© European Union
© Evropska unija
© Europeiska unionen
© Unjoni Ewropea
  Eiropadome - Eiropadome...  
© Eiropas Savienība, 2012
© European Union, 2012
© Union européenne, 2012
© Europäische Union, 2012
© European Union, 2012
© Unione europea, 2012
© União Europeia, 2012
© Ευρωπαϊκή Ένωση, 2012
© Europese Unie, 2012
© Европейски съюз, 2012 г.
© Evropská unie, 2012
© Den Europæiske Union, 2012
© Euroopa Liit, 2012
© Euroopan unioni, 2012
© Európai Unió, 2012
© Europos Sąjunga, 2012
© Unia Europejska, 2012
© Uniunea Europeană, 2012
© Európska únia, 2012
© Evropska unija, 2012
© Europeiska unionen, 2012
© Unjoni Ewropea, 2012
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
Atbildība par pasaules ekonomiku - atrisināt ekonomikas krīzi savās mājās
Responsibility for the world economy: solving the economic crisis at home
Responsabilité vis-à-vis de l'économie mondiale: régler la crise économique en Europe
Verantwortung für die Weltwirtschaft: Überwindung der Wirtschaftskrise in Europa
Responsabilidad por la economía mundial: resolver la crisis económica en casa
Responsabilità dell'economia mondiale : risolvere la crisi economica in casa
Responsabilidade para a economia mundial: resolver internamente a crise económica
Ευθύνη για την παγκόσμια οικονομία: η επίλυση της οικονομικής κρίσης στο εσωτερικό
Verantwoordelijkheid voor de wereldeconomie: onze eigen economische crisis oplossen
Отговорност за световната икономика: преодоляване на икономическата криза в рамките на Съюза
Zodpovědnost za světovou ekonomiku: řešení domácí hospodářské krize
Ansvar for verdensøkonomien: at løse den økonomiske krise i EU
Vastutus seoses maailmamajandusega - majanduskriisi lahendamine ELis
Vastuu maailman taloudesta: talouskriisin ratkaiseminen kotona
Szerepvállalás a világgazdaság talpra állításában: a gazdasági válság hazai felszámolása
Atsakomybė už pasaulio ekonomiką. Ekonominės krizės sprendimas ES lygiu
Odpowiedzialność za gospodarkę światową: zaradzić kryzysowi gospodarczemu w Europie
Responsabilitatea față de economia mondială: soluționarea crizei economice de acasă
Zodpovednosť za svetovú ekonomiku: riešenie hospodárskej krízy na domácej pôde
Odgovornost za svetovno gospodarstvo: reševanje gospodarske kriza doma
Ansvar för världsekonomin: att lösa den ekonomiska krisen på hemmaplan
Responsabbiltà għall-ekonomija dinjija: insolvu l-kriżi ekonomika interna
  Eiropadome - Ekonomikas...  
Jauniešu nodarbinātība (Komisijas Nodarbinātības un sociālo lietu tīmekļa vietne)
Youth Employment (Commission Employment, Social Affairs website)
Emploi des jeunes (site "Emploi et affaires sociales" de la Commission)
Arbeitsplätze für junge Menschen (Website der  Kommission zum Thema "Beschäftigung, Soziales und Integration")
Empleo juvenil (página web de la Comisión dedicada a Empleo y Asuntos Sociales)
Occupazione giovanile (sito web "Occupazione e affari sociali" della Commissione)
Emprego dos jovens (sítio web da Comissão Europeia sobre emprego, assuntos sociais e inclusão)
Werkgelegenheid voor jongeren (Website Commissie, Werkgelegenheid, Sociale Zaken)
Младежка заетост (уебсайт на Комисията относно заетостта и социалните въпроси)
Zaměstnanost mladých lidí (Komise, internetové stánky věnované zaměstnanosti a sociálním věcem)
Youth Employment (Kommissionens websted for beskæftigelse og sociale anliggender)
Noorte tööhõive (tööhõive ja sotsiaalküsimuste teemaline komisjoni veebisait)
Youth Employment (komission Työllisyys, sosiaaliasiat ja osallisuus -verkkosivusto, englanniksi
Youth Employment (angol nyelvű cikk a Bizottság foglalkoztatással, szociális ügyekkel és társadalmi befogadással foglalkozó weboldalán)
Jaunimo užimtumas (Komisija, Užimtumo ir socialinių reikalų svetainė)
Zatrudnienie młodzieży (Komisja, strona „Zatrudnienie i sprawy społeczne”)
Ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor (Site-ul Comisiei privind ocuparea forței de muncă și afacerile sociale)
Nezamestnanosť mladých ľudí (webová stránka Komisie, zamestnanosť a sociálne veci)
Zaposlovanje mladih (spletna stran Komisije, zaposlovanje in socialne zadeve)
Ungdomssysselsättning (webbplats: Kommissionen: Sysselsättning, socialpolitik)
Il-Qgħad fost iż-Żgħażagħ (sit elettroniku tal-Kummissjoni ddedikat għall-Impjiegi u l-Affarijiet Soċjali)
  Eiropadome - Eiropadome...  
Šogad stratēģiskajās pamatnostādnēs uzmanība galvenokārt tika veltīta diviem jautājumiem, proti –kā panākt to, lai fiskālā konsolidācija būtu vērsta uz izaugsmi, un kā palielināt konkurētspēju.
This year's strategic guidelines focus on two main issues: how to make fiscal consolidation growth-friendly and how to improve competitiveness.
Les orientations stratégiques se focalisent cette année sur deux questions: comment faire pour que l'assainissement budgétaire soit compatible avec la croissance et comment améliorer la compétitivité.
Bei den strategischen Leitlinien dieses Jahres geht es um zwei Kernfragen: Wie lässt sich die Haushaltskonsolidierung wachstumsfreundlicher gestalten und wie kann die Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden?
Las orientaciones estratégicas del año en curso se centran en dos cuestiones fundamentales: cómo conseguir que el saneamiento presupuestario se lleve a cabo de manera que favorezca el crecimiento y cómo mejorar la competitividad.
Gli orientamenti strategici di quest'anno si incentrano su due questioni principali: come rendere il risanamento di bilancio propizio alla crescita e come migliorare la competitività.
As orientações estratégicas para este ano centram­‑se em duas grandes questões: como tornar a consolidação orçamental favorável ao crescimento e como melhorar a competitividade.
Οι στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές αυτού του έτους εστιάζονται σε δύο βασικά ζητήματα: με πιο τρόπο η δημοσιονομική εξυγίανση θα ευνοήσει την ανάπτυξη και πώς θα βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα.
Dit jaar hebben de strategische richtsnoeren vooral betrekking op twee belangrijke vragen:  hoe kan begrotingsconsolidatie de groei bevorderen en hoe kan het concurrentievermogen worden verbeterd?
Тази година стратегическите насоки акцентират върху два основни въпроса: как фискалната консолидация да стане по-благоприятна за растежа и как да се подобри конкурентоспособността.
Letošní strategické cíle se zaměřují na dvě hlavní otázky: jak dosáhnout toho, aby fiskální konsolidace podporovala růst, a jak zlepšit konkurenceschopnost.
De strategiske retningslinjer for i år fokuserer på to hovedspørgsmål: hvordan finanspolitisk konsolidering kan gøres vækstvenlig, og hvordan konkurrenceevnen kan forbedres.
Käesoleva aasta strateegilised suunised keskenduvad kahele põhiküsimusele: kuidas muuta eelarve konsolideerimine majanduskasvu soodustavaks ja kuidas tugevdada konkurentsivõimet.
Tämän vuoden strategisissa suuntaviivoissa keskitytään seuraaviin kahteen pääkysymykseen: miten julkisen talouden vakauttamisesta voidaan tehdä kasvua edistävää, ja miten kilpailukykyä voidaan parantaa.
Az idei stratégiai iránymutatások középpontjában a következő két kérdés áll: miként lehet megvalósítani a növekedésorientált költségvetési konszolidációt, és hogyan lehet növelni a versenyképességet.
Šių metų strateginėse gairėse daugiausia dėmesio skiriama dviem pagrindiniams klausimams – kaip pasiekti, kad fiskalinis konsolidavimas būtų palankus augimui, ir kaip didinti konkurencingumą.
Tegoroczne wytyczne dotyczyły przede wszystkim dwóch głównych zagadnień: jak sprawić, by konsolidacja fiskalna sprzyjała wzrostowi gospodarczemu, i jak zwiększyć konkurencyjność.
Orientările strategice de anul acesta se axează pe două chestiuni principale: modalitatea prin care consolidarea fiscală să fie favorabilă creșterii și modalitatea de îmbunătățire a competitivității.
Tento rok sa strategické usmernenia zameriavajú na dve hlavné otázky: ako dosiahnuť, aby fiškálna konsolidácia podporovala rast a ako zlepšiť konkurencieschopnosť.
Letošnje strateške smernice se osredotočajo na dve glavni vprašanji, in sicer kako izpeljati fiskalno konsolidacijo, s katero bi spodbudili gospodarsko rast, in kako povečati konkurenčnost.
Årets strategiska riktlinjer fokuserade på två huvudfrågor, nämligen hur man ska göra budgetkonsolideringen tillväxtfrämjande och hur man ska förbättra konkurrenskraften.
Il-linji gwida strateġiċi ta' din is-sena jiffukaw fuq żewġ kwistjonijiet ewlenin: kif il-konsolidazzjoni fiskali tista' tiffavorixxi t-tkabbir u kif għandha tittejjeb il-kompetittività.
  Eiropadome - Eiropadome...  
Eurozonas pārvaldība
Eurozone governance
Gouvernance de la zone euro
Gobernanza de la Eurozona
Governance della zona euro
Governação da área do euro
Διακυβέρνηση της ζώνης του ευρώ
Governance van de eurozone
Управление на еврозоната
Správa eurozóny
Styring i euroområdet
Euroala juhtimine
Euroalueen ohjaus ja hallinta
Az euróövezet kormányzása
Euro zonos valdymas
Zarządzanie strefą euro
Guvernanța zonei euro
Správa eurozóny
Upravljanje evroobmočja
Styrningen av euroområdet
Governanza taż-żona tal-euro
  Eiropadome - Hermans Va...  
Tātad Eiropas sapnis - miers, labklājība un spēks - jau ir īstenība, kurā var piedalīties ikviens.
So the European dream - peace, prosperity and power - is already there for all to grasp.
Le rêve européen - la paix, la prospérité et la puissance - est là; à chacun de la saisir.
Der europäische Traum - Frieden, Wohlstand und Macht - ist also bereits für alle zum Greifen nahe.
En pocas palabras, el sueño europeo -paz, prosperidad y poder- ya está allí, al alcance de todos.
In tal modo il sogno europeo di pace, prosperità e potenza è già a portata di mano di ognuno di noi.
O sonho europeu - paz, prosperidade e poder - é já uma realidade; cabe‑nos a todos agarrá‑la.
Έτσι, το ευρωπαϊκό όνειρο - ειρήνη, ευημερία και δύναμη -μπορεί να γίνει για όλους μια απτή πραγματικότητα.
En dus ligt de Europese droom - vrede, welvaart en macht - nu voor allen binnen handbereik.
Ето защо вече всеки може да протегне ръка и да докосне европейската мечта за мир, благоденствие и мощ.
Evropský sen - mír, prosperita a síla - máme tedy všichni na dosah.
Den europæiske drøm - fred, velstand og styrke - er derfor nu inden for alles rækkevidde.
Niisiis on Euroopa unelmatemaa, kus valitsevad rahu, jõukus ja võim, juba meie kõigi käeulatuses.
Eurooppalainen unelma - rauha, vauraus ja vaikutusvalta - on jo kaikkien ulottuvilla.
Az európai álom tehát - a béke, a jólét és a hatalom - már most megfogható közelségben van.
Taigi europinė svajonė - taika, klestėjimas ir galia - mums visiems jau pasiekiama.
Po europejski sen - pokój, dobrobyt i potęgę - wystarczy więc tylko sięgnąć.
Așadar, visul european - pace, prosperitate și putere - este deja la îndemâna tuturor.
Takže európsky sen - mier, prosperita a sila - je už tu pre všetkých.
To dokazuje, da so Evropske sanje - mir, gospodarski razcvet in moč - za vse nas že postale resničnost.
Den europeiska drömmen - fred, välstånd och inflytande - ligger redan inom allas räckhåll.
Jiġifieri l-ħolma Ewropea - il-paċi, il-prosperità u s-setgħa - diġà qiegħda hemm biex tinħataf minn kulħadd.
  Eiropadome - Parakstīts...  
Turpmākā rīcība
Further steps
Prochaines étapes
Weitere Schritte
Medidas adicionales
Prossime tappe
Passos seguintes
Περαιτέρω ενέργειες
Volgende fasen
По-нататъшни стъпки
Další kroky
Videre skridt
Edasine tegevus
Tulevat toimet
A következő lépések
Tolesni veiksmai
Co dalej?
Etape ulterioare
Ďalšie kroky
Nadaljnji koraki
Ytterligare åtgärder
Passi ulterjuri
  Eiropadome - Izaugsmes ...  
Ekonomikas pārvaldība
Economic governance
Gouvernance économique
Wirtschaftspolitische Steuerung
Gobernanza económica
Governance economica
Governação económica
Οικονομική διακυβέρνηση
Economische governance
Икономическо управление
Správa ekonomických záležitostí
Økonomisk styring
Majanduse juhtimine
Talouden ohjausjärjestelmä
Gazdasági kormányzás
Ekonomikos valdysena
Zarządzanie gospodarcze
Guvernanța economică
Správa ekonomických záležitostí
Gospodarsko upravljanje
Ekonomiskt styre
Governanza ekonomika
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
© Eiropas Savienība, 2012
© European Union 2012
© Union européenne 2012
© Europäische Union 2012
Unión Europea, 2012
© Unione europea 2012
© União Europeia, 2012
© Ευρωπαϊκή Ένωση 2012
© Европейски съюз, 2012 г.
© Evropská unie 2012
© Den Europæiske Union 2012
© Euroopa Liit 2012
© Euroopan unioni 2012
© Európai Unió, 2012
© Europos Sąjunga, 2012 m.
© Unia Europejska 2012
© Uniunea Europeană 2012
© Európska únia 2012
© Evropska unija, 2012
© Europeiska unionen 2012
© Unjoni Ewropea 2012
© European Union 2012
  Eiropadome - 27 – kopīg...  
27 – kopīga apņēmība pārvarēt krīzi
The 27: common resolve to overcome the crisis
Détermination commune des Vingt-sept à résoudre la crise
Los 27: común resolución por superar la crisis
I 27: comune volontà per superare la crisi
Os 27: determinação comum em ultrapassar a crise
De 27: vastbesloten om de crisis te boven te komen
27 те: обща решимост за преодоляване на кризата
Sedmadvacítka odhodlána společně překonat krizi
The 27: common resolve to overcome the crisis
EL 27: ühine tahe kriis ületada
EU:n kaikki jäsenvaltiot: voitamme kriisin yhdessä
A 27-ek: közös az elhatározás a válság megoldására
27 ES valstybių narių bendras pasiryžimas įveikti krizę
27: ogólna wola przezwyciężenia kryzysu
Sedemindvajseterica: skupna odločenost za prebroditev krize
De 27: gemensamt åtagande att komma ut ur krisen
  Eiropadome - Autortiesī...  
© Eiropas Savienība, 2004-2013
© Union européenne, 2004-2013
© Europäische Union, 2004‑2013
© Unión Europea, 2004-2013
© Unione europea, 2004-2013
© União Europeia, 2004-2013
© Ευρωπαϊκή Ένωση, 2004-2013
© Europese Unie, 2004-2013
© Европейски съюз, 2004-2013 г.
© Europska unija, 2004-2013
© Evropská unie, 2004-2013
© Den Europæiske Union, 2004-2013
© Euroopa Liit, 2004-2013
© Euroopan unioni, 2004-2013
© Európai Unió, 2004-2013.
© Europos Sąjunga, 2004-2013 m.
© Unia Europejska 2004-2013
© Uniunea Europeană, 2004-2013
© Európska únia, 2004 - 2013
© Evropska unija, 2004-2013
© Europeiska unionen 2004-2013
© Unjoni Ewropea, 2004-2013
© An tAontas Eorpach, 2004-2013
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
Viņš apstiprināja, ka jaunatnes nodarbinātība un mūžizglītība būs svarīgi darba kārtības jautājumi nākamajā neoficiālajā Eiropadomes samitā, kas notiks 30. janvārī Briselē.
He confirmed that youth employment and lifelong learning would be high on the agenda of the forthcoming informal European summit, to be held in Brussels on 30 January.
M. Van Rompuy a confirmé que l'emploi des jeunes et l'éducation et la formation tout au long de la vie feraient partie des thèmes prioritaires abordés lors du sommet européen informel qui se tiendra à Bruxelles le 30 janvier.
Präsident Van Rompuy bestätigte außerdem, dass die Schaffung von Jugendarbeitsplätzen und das lebensbegleitende Lernen auf der nächsten informellen Tagung des Europäischen Rates am 30. Januar in Brüssel hohe Priorität haben werden.
El Presidente del Consejo Europeo confirmó que el desempleo juvenil y el aprendizaje permanente ocuparán un lugar destacado en el orden del día de la próxima cumbre europea informal, que tendrá lugar en Bruselas el 30 de enero.
Ha confermato che la disoccupazione giovanile e l'apprendimento permanente saranno i temi di maggior rilievo all'ordine del giorno del prossimo vertice europeo informale, che si terrà a Bruxelles il 30 gennaio.
O Presidente Van Rompuy confirmou que o emprego dos jovens e a aprendizagem ao longo da vida teriam um lugar de destaque na ordem do dia da próxima cimeira informal da UE, que terá lugar em Bruxelas a 30 de janeiro.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου επιβεβαίωσε ότι η απασχόληση των νέων και η διά βίου μάθηση θα είναι από τα κυριότερα θέματα που θα απασχολήσουν την προσεχή άτυπη ευρωπαϊκή σύνοδο κορυφής, η οποία πρόκειται να πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες στις 30 Ιανουαρίου.
Той потвърди, че заетостта на младите хора и ученето през целия живот ще бъдат приоритет в дневния ред на предстоящата неформална европейска среща на върха, която ще се проведе в Брюксел на 30 януари.
Herman Van Rompuy potvrdil, že jedním z důležitých bodů pořadu jednání nadcházejícího neformálního evropského summitu, který se bude konat v Bruselu dne 30. ledna, bude zaměstnanost mládeže a celoživotní učení.
Han bekræftede, at unges beskæftigelse og livslang læring vil stå højt på dagsordenen for det kommende uformelle EU-topmøde, der afholdes i Bruxelles den 30. januar.
Eesistuja kinnitas, et noorte tööhõive ja elukestev õpe on 30. jaanuaril Brüsselis toimuva Euroopa Ülemkogu mitteametliku kohtumise päevakorras olulisel kohal.
Hän vahvisti, että nuorisotyöllisyys ja elinikäinen oppiminen ovat keskeisellä sijalla Brysselissä 30. tammikuuta pidettävän epävirallisen Eurooppa-neuvoston kokouksen esityslistalla.
Megerősítette, hogy a január 30-án Brüsszelben tartandó informális uniós csúcstalálkozónak fontos témája lesz a fiatalok foglalkoztatása és az egész életen át tartó tanulás is.
Jis patvirtino, kad jaunimo užimtumas ir mokymasis visą gyvenimą bus vieni iš svarbiausių būsimo neoficialaus Europos Vadovų Tarybos susitikimo, kuris bus surengtas sausio 30 d. Briuselyje, darbotvarkės klausimų.
Potwierdził, że ważnym tematem najbliższego nieformalnego posiedzenia Rady Europejskiej, które ma się odbyć w Brukseli 30 stycznia, będzie zatrudnienie młodzieży i uczenie się przez całe życie.
Președintele Van Rompuy a confirmat faptul că încadrarea în muncă a tinerilor și învățarea pe tot parcursul vieții vor ocupa un loc prioritar pe ordinea de zi a viitoarei reuniuni informale la nivel înalt a UE, care va avea loc la Bruxelles la 30 ianuarie.
Potvrdil, že medzi hlavnými bodmi programu nadchádzajúceho neformálneho európskeho samitu, ktorý sa uskutoční 30. januára v Bruseli, bude zamestnanosť mládeže a celoživotné vzdelávanie.
Potrdil je, da bosta na prihodnjem neformalnem evropskem vrhu, ki bo 30. januarja v Bruslju, prednostno obravnavana zaposlovanje mladih in vseživljenjsko učenje.
Han bekräftade att ungdomssysselsättning och livslångt lärande kommer att stå högt på dagordningen vid det stundande informella europeiska toppmötet i Bryssel den 30 januari.
Huwa kkonferma li l-impjiegi għaż-żgħażagħ u t-tagħlim tul il-ħajja ser ikunu prominenti fuq l-aġenda tas-summit Ewropew informali li jmiss, li għandu jsir fi Brussell fit-30 ta' Jannar.
He confirmed that youth employment and lifelong learning would be high on the agenda of the forthcoming informal European summit, to be held in Brussels on 30 January.
  Eiropadome - Iekļaušanā...  
© Eiropas Savienība, 2012
© European Union 2012
© Union européenne 2012
© Europäische Union 2012
© Unión Europea 2012
© Unione europea 2012
© União Europeia, 2012
© Ευρωπαϊκή Ένωση 2012
© Europese Unie, 2012
© Европейски съюз, 2012 г.
© European Union 2012
© Evropská unie 2012
© Den Europæiske Union 2012
© Euroopa Liit 2012
© Euroopan unioni 2012
© Európai Unió, 2012
© Europos Sąjunga, 2012 m.
© Unia Europejska 2012
© Uniunea Europeană 2012
© European Union 2012
© Evropska unija, 2012
© Europeiska unionen 2012
© Unjoni Ewropea 2012
© European Union 2012
  Eiropadome - Priekšsēdē...  
Viņš apstiprināja, ka jaunatnes nodarbinātība un mūžizglītība būs svarīgi darba kārtības jautājumi nākamajā neoficiālajā Eiropadomes samitā, kas notiks 30. janvārī Briselē.
He confirmed that youth employment and lifelong learning would be high on the agenda of the forthcoming informal European summit, to be held in Brussels on 30 January.
M. Van Rompuy a confirmé que l'emploi des jeunes et l'éducation et la formation tout au long de la vie feraient partie des thèmes prioritaires abordés lors du sommet européen informel qui se tiendra à Bruxelles le 30 janvier.
Präsident Van Rompuy bestätigte außerdem, dass die Schaffung von Jugendarbeitsplätzen und das lebensbegleitende Lernen auf der nächsten informellen Tagung des Europäischen Rates am 30. Januar in Brüssel hohe Priorität haben werden.
El Presidente del Consejo Europeo confirmó que el desempleo juvenil y el aprendizaje permanente ocuparán un lugar destacado en el orden del día de la próxima cumbre europea informal, que tendrá lugar en Bruselas el 30 de enero.
Ha confermato che la disoccupazione giovanile e l'apprendimento permanente saranno i temi di maggior rilievo all'ordine del giorno del prossimo vertice europeo informale, che si terrà a Bruxelles il 30 gennaio.
O Presidente Van Rompuy confirmou que o emprego dos jovens e a aprendizagem ao longo da vida teriam um lugar de destaque na ordem do dia da próxima cimeira informal da UE, que terá lugar em Bruxelas a 30 de janeiro.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου επιβεβαίωσε ότι η απασχόληση των νέων και η διά βίου μάθηση θα είναι από τα κυριότερα θέματα που θα απασχολήσουν την προσεχή άτυπη ευρωπαϊκή σύνοδο κορυφής, η οποία πρόκειται να πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες στις 30 Ιανουαρίου.
Той потвърди, че заетостта на младите хора и ученето през целия живот ще бъдат приоритет в дневния ред на предстоящата неформална европейска среща на върха, която ще се проведе в Брюксел на 30 януари.
Herman Van Rompuy potvrdil, že jedním z důležitých bodů pořadu jednání nadcházejícího neformálního evropského summitu, který se bude konat v Bruselu dne 30. ledna, bude zaměstnanost mládeže a celoživotní učení.
Han bekræftede, at unges beskæftigelse og livslang læring vil stå højt på dagsordenen for det kommende uformelle EU-topmøde, der afholdes i Bruxelles den 30. januar.
Eesistuja kinnitas, et noorte tööhõive ja elukestev õpe on 30. jaanuaril Brüsselis toimuva Euroopa Ülemkogu mitteametliku kohtumise päevakorras olulisel kohal.
Hän vahvisti, että nuorisotyöllisyys ja elinikäinen oppiminen ovat keskeisellä sijalla Brysselissä 30. tammikuuta pidettävän epävirallisen Eurooppa-neuvoston kokouksen esityslistalla.
Megerősítette, hogy a január 30-án Brüsszelben tartandó informális uniós csúcstalálkozónak fontos témája lesz a fiatalok foglalkoztatása és az egész életen át tartó tanulás is.
Jis patvirtino, kad jaunimo užimtumas ir mokymasis visą gyvenimą bus vieni iš svarbiausių būsimo neoficialaus Europos Vadovų Tarybos susitikimo, kuris bus surengtas sausio 30 d. Briuselyje, darbotvarkės klausimų.
Potwierdził, że ważnym tematem najbliższego nieformalnego posiedzenia Rady Europejskiej, które ma się odbyć w Brukseli 30 stycznia, będzie zatrudnienie młodzieży i uczenie się przez całe życie.
Președintele Van Rompuy a confirmat faptul că încadrarea în muncă a tinerilor și învățarea pe tot parcursul vieții vor ocupa un loc prioritar pe ordinea de zi a viitoarei reuniuni informale la nivel înalt a UE, care va avea loc la Bruxelles la 30 ianuarie.
Potvrdil, že medzi hlavnými bodmi programu nadchádzajúceho neformálneho európskeho samitu, ktorý sa uskutoční 30. januára v Bruseli, bude zamestnanosť mládeže a celoživotné vzdelávanie.
Potrdil je, da bosta na prihodnjem neformalnem evropskem vrhu, ki bo 30. januarja v Bruslju, prednostno obravnavana zaposlovanje mladih in vseživljenjsko učenje.
Han bekräftade att ungdomssysselsättning och livslångt lärande kommer att stå högt på dagordningen vid det stundande informella europeiska toppmötet i Bryssel den 30 januari.
Huwa kkonferma li l-impjiegi għaż-żgħażagħ u t-tagħlim tul il-ħajja ser ikunu prominenti fuq l-aġenda tas-summit Ewropew informali li jmiss, li għandu jsir fi Brussell fit-30 ta' Jannar.
He confirmed that youth employment and lifelong learning would be high on the agenda of the forthcoming informal European summit, to be held in Brussels on 30 January.
  Eiropadome - Pieminot 1...  
Eiropas Savienība atbalsta savus sabiedrotos cīņā pret teroristu tīkliem un to finansēšanu, teica abi priekšsēdētāji. Eiropa turpina uzlabot sadarbību tiesībaizsardzības jomā un transporta sistēmu un kritisko infrastruktūru aizsardzību.
The European Union supports its allies in the fight against terrorist networks and their financing, say both presidents. Europe continues to make progress in enhancing law enforcement cooperation, protecting transport systems and critical infrastructure.
L'Union européenne soutient ses alliés dans la lutte contre les réseaux terroristes et leur financement, ont déclaré les deux présidents. L'Europe continue de réaliser des progrès dans l'amélioration de la coopération en matière de répression et dans la protection des réseaux de transport et des infrastructures critiques.
Die Europäische Union unterstütze ihre Verbündeten im Kampf gegen die Terrornetzwerke und deren Finanzierung, erklärten die beiden Präsidenten. Europa mache weiterhin Fortschritte beim Ausbau seiner Zusammenarbeit im Bereich der Strafverfolgung und beim Schutz der Verkehrssysteme und kritischen Infrastrukturen.
Ambos Presidentes recordaron que la Unión Europea apoya a sus aliados en la lucha contra las redes terroristas y su financiación y que Europa sigue avanzando en la mejora de la cooperación en cuanto a la aplicación de la legislación, de la protección de los medios de transporte y de las infraestructuras vitales.
L'Unione europea sostiene i suoi alleati nella lotta contro le reti terroristiche ed il loro finanziamento, hanno dichiarato i due presidenti. L'Europa continua a compiere progressi nel rafforzamento della cooperazione in materia di applicazione della legge, nonché nella protezione dei sistemi di trasporto e delle infrastrutture critiche.
A União Europeia apoia os seus aliados na luta contra as redes terroristas e o seu financiamento, referiram ambos os Presidentes. A Europa continua a realizar progressos no reforço da cooperação em matéria de aplicação da lei, da protecção dos sistemas de transporte e das infraestruturas críticas.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση στηρίζει τους συμμάχους της στον αγώνα κατά των τρομοκρατικών δικτύων και της χρηματοδότησής τους, σύμφωνα με τους δύο προέδρους. Η Ευρώπη εξακολουθεί να σημειώνει πρόοδο στην ενδυνάμωση της συνεργασίας για την επιβολή του νόμου και την προστασία των συστημάτων μεταφορών και των κρίσιμων υποδομών.
De Europese Unie schaart zich achter haar bondgenoten in de strijd tegen terroristische netwerken en hun financiering, zeiden de beide voorzitters. Europa blijft vooruitgang boeken bij het versterken van de samenwerking op het gebied van de wetshandhaving, de bescherming van de vervoerssystemen en de kritieke infrastructuur.
Европейският съюз подкрепя своите съюзници в борбата с терористичните мрежи и тяхното финансиране, заявиха двамата председатели. Европа бележи непрестанен напредък в укрепването на сътрудничеството в областта на правоприлагането и в опазването на транспортните системи и критичната инфраструктура.
a jejich financování. Evropa úspěšně pokračuje v posilování spolupráce v oblasti prosazování práva a při ochraně dopravních systémů a kritické infrastruktury.
"Den Europæiske Union støtter sine allierede i kampen mod terrornetværk og finansieringen af disse", udtaler begge formænd. "Europa gør fortsat fremskridt med hensyn til at styrke samarbejdet om retsforfølgelse og beskytte transportsystemer og kritisk infrastruktur."
Euroopa Liit toetab oma liitlasi terrorivõrgustike ja nende rahastamise vastases võitluses, teatasid eesistuja ja president. Euroopa teeb jätkuvalt edusamme õiguskaitsealase koostöö tugevdamisel ning transpordisüsteemide ja elutähtsate infrastruktuuride kaitses.
Euroopan unioni tukee liittolaisiaan terroristiverkostojen ja niiden rahoituksen torjunnassa, toteavat molemmat puheenjohtajat. Eurooppa edistyy edelleen lainvalvontayhteistyön tehostamisessa sekä liikennejärjestelmien ja elintärkeiden infrastruktuurien suojaamisessa.
Az Európai Unió támogatja szövetségeseit a terrorista hálózatok és az azok finanszírozása elleni küzdelemben, jelentette ki a két elnök. Európa egyre eredményesebb a bűnüldözési együttműködés megerősítése, valamint a közlekedési rendszerek és a létfontosságú infrastruktúra védelme terén.
„Europos Sąjunga remia savo sąjungininkus kovoje su teroristų tinklais ir jų finansavimu“, – teigė abu pirmininkai. Europa nuolat daro pažangą siekdama tvirtesnio bendradarbiavimo teisėsaugos srityje ir stiprindama transporto sistemų bei ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugą.
Przewodniczący oświadczyli, że Unia Europejska wspiera swych sprzymierzeńców w rozbijaniu sieci terrorystycznych i walce z ich finansowaniem. Europa czyni nieustanne postępy w usprawnianiu współpracy w zakresie egzekwowania prawa oraz w ochronie systemów transportowych i infrastruktury krytycznej.
Uniunea Europeana își sprijină aliații în lupta împotriva rețelelor teroriste și împotriva finanțării acestora, au declarat ambii președinți. Europa continuă să înregistreze progrese în consolidarea cooperării în domeniul aplicării legii, protejării sistemelor de transport și a infrastructurilor critice.
Predsedovia uviedli, že Európska únia podporuje svojich spojencov v boji proti teroristickým sieťam a ich financovaniu. Európa naďalej dosahuje pokrok pri posilňovaní spolupráce v oblasti presadzovania práva, ochrany dopravných systémov a kritickej infraštruktúry.
Evropska unija podpira boj svojih zaveznikov proti terorističnim mrežam in njihovemu financiranju, sta dejala oba predsednika. Evropa si še naprej prizadeva za napredek pri krepitvi sodelovanja na področju kazenskega pregona ter pri varovanju prometnih sistemov in kritične infrastrukture.
Europeiska unionen stöder sina bundsförvanter i kampen mot terroristnätverk och finansieringen av dessa, säger de båda ordförandena. Europa fortsätter att göra framsteg med att stärka samarbetet inom brottsbekämpningen samt med att skydda transportsystem och kritisk infrastruktur.
L-Unjoni Ewropea tappoġġa lill-alleati tagħha fil-ġlieda kontra n-netwerks terroristiċi u l-finanzjament tagħhom, jgħidu ż-żewġ presidenti. L-Ewropa tkompli tagħmel progress fit-tisħiħ tal-kooperazzjoni għall-infurzar tal-liġi, il-protezzjoni tas-sistemi tat-trasport u l-infrastruttura kritika.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow