ba – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 20 Ergebnisse  www.farmland-thegame.eu
  Farmland  
platība: vai putniem ir vieta, kur kustēties un izvingrināties, lai viņi spētu paēst un padzerties un viņiem augtu stipri kauli un kājas?
Space: ensuring chickens have space to move and exercise, in order to be able to eat and drink and to develop bone and leg strength.
Espace: les poulets doivent avoir suffisamment d’espace pour bouger et faire de l’exercice afin de pouvoir se nourrir et s’abreuver et de renforcer leurs os et leurs pattes.
Platz: Die Hühner brauchen Platz um sich bewegen, Nahrung aufnehmen und ihre Knochen und Beinmuskeln stärken zu können.
Espaço: garantir espaço suficiente para os frangos se movimentarem e exercitarem, de modo a poderem comer e beber, assim como desenvolver ossos e pernas resistentes.
Χώρος: η διασφάλιση χώρου στα κοτόπουλα, ώστε να κινούνται και να ασκούνται, προκειμένου να μπορούν να τρώνε και να πίνουν και για να αναπτύξουν ισχυρά οστά και πόδια.
Ruimte: Er moet gezorgd worden dat de kippen voldoende bewegingsruimte hebben, zodat ze goed kunnen eten en drinken en voldoende kracht in hun botten en poten kunnen ontwikkelen.
Prostor: poskytnout kuřatům dostatek prostoru k pohybu, protažení, aby se jim dostatečně vyvinuly kosti i svaly. Zároveň je nutné zajistit snadný přístup ke krmivu a vodě.
Plads: Kyllingerne skal have plads til at bevæge sig og røre sig, så de er i stand til at spise og drikke og udvikle muskel- og benstyrke.
ruum. Liikumisruumi tagamine, et neil oleks võimalik süüa ja juua ning arendada luid ning jalgade tugevust;
Tila: On pidettävä huolta, että kananpojilla on riittävästi tilaa liikkua ja juosta, jotta ne kykenevät syömään ja juomaan ja niiden luusto ja jalat kehittyvät riittävän vahvoiksi.
Plass: Kyllinger må ha plass til å bevege seg og mosjonere for å kunne spise og drikke og for å utvikle skjelett- og benstyrke.
Przestrzeń: dość miejsca, aby kurczęta mogły się poruszać, jeść i pić, a także aby ich kości i nogi stały się silniejsze.
Spaţiu: Puii au nevoie de spaţiu şi de mişcare, pentru a se putea hrăni şi pentru a-şi dezvolta oasele şi picioarele.
Prostor: Piščanci potrebujejo dovolj prostora za gibanje ter za prehranjevanje in pitje, kar omogoča pravilen razvoj mišične in kostne mase.
Utrymme: kycklingarna måste ha plats att röra sig och få motion för att kunna äta och dricka och utveckla skelett- och benstyrka.
Spazju: għandu jkun żgurat li t-tiġieġ għandhom spazju biżżejjed biex jiċċaqalqu u jagħmlu eżerċizzju, sabiex ikunu jistgħu jieklu u jixorbu u biex jiżviluppaw is-saħħa f'għadamhom u f'saqajhom.
  Farmland  
barība un ūdens: vai tiek nodrošināts veselīgs uzturs, tostarp graudaugi, piemēram, kvieši un kukurūza, vitamīnu un minerālu piedevas, un nepārtraukti pieejams svaigs, tīrs ūdens? (4. attēls);
Feed and water: providing a healthy diet including cereals such as wheat and maize, added vitamins and minerals and constant access to fresh, clean water. (picture 4)
L’alimentation et l’approvisionnement en eau: un régime sain pour les poulets doit comprendre des céréales telles que le blé et le maïs, des suppléments de vitamines et de sels minéraux et un accès constant à de l’eau propre et fraîche (photo 4).
Futter und Wasser: Die Hühner müssen eine gesunde Ernährung mit Getreide, wie z. B. Weizen oder Mais, sowie zusätzlichen Vitaminen und Mineralien erhalten und immer Zugang zu frischem, sauberem Wasser haben. (Abbildung 4).
Mangime e acqua: fornendo una dieta sana che includa cereali, come il grano e il mais, con l'aggiunta di vitamine e minerali, ed un costante accesso ad acqua fresca e pulita. (figura 4).
Alimentação e água: disponibilizar uma dieta saudável, incluindo cereais como trigo e milho, juntamente com vitaminas e minerais, assim como o acesso constante a água fresca e limpa. (imagem 4).
Τροφή και νερό: η παροχή ενός υγιεινού διαιτολογίου, το οποίο περιλαμβάνει δημητριακά, όπως σιτάρι και καλαμπόκι, πρόσθετες βιταμίνες και μέταλλα καθώς και συνεχή πρόσβαση σε φρέσκο, καθαρό νερό. (εικόνα 4) .
Voer en water: Er moet een gezond dieet worden geboden, met inbegrip van granen zoals tarwe en maïs, toegevoegde vitaminen en mineralen, en voortdurende toegang tot vers, schoon water (afbeelding 4).
Krmení a voda: zajistit výživné krmivo, jakou jsou například obilniny (pšenice, kukuřice), dále dostatek vitamínů a minerálů a neomezený přístup k čerstvé vodě. (obrázek 4)
Foder og vand: En sund kost omfatter korn som f.eks. hvede og majs, et supplement af vitaminer og mineraler og konstant adgang til frisk, rent vand (billede 4).
sööt ja vesi. Tervisliku toidu tagamine, mis sisaldab näiteks teravilju – nisu ja maisi – ning lisavitamiine ja -mineraale. Lindudel peab olema pidev juurdepääs värskele ja puhtale veele (pilt 4);
Rehu ja vesi: Terveelliseen ruokavalioon kuuluu viljaa kuten vehnää ja maissia, lisättyjä vitamiineja ja kivennäisaineita sekä mahdollisuus milloin tahansa juoda puhdasta, raikasta vettä. (kuva 4)
A csirkék általában erős állatok, azonban egészségükről és jólétükről gondoskodni kell mindegyik gazdálkodási rendszerben. Ezért az intenzív rendszerekben a gazdának számos tényezőre nagyon oda kell figyelnie. Ezek a következők:
Fôr og vann: Kyllingene må få sunn mat som skal inneholde korn, som for eksempel hvete og mais, tilskudd av vitaminer og mineraler, og regelmessig tilgang til friskt, rent vann.
Pasza i woda: zdrowa karma zawierająca takie zboża jak pszenica i kukurydza, dodatki witaminowe i mineralne oraz stały dostęp do świeżej, czystej wody. (Rys. 4).
Hrana şi apa: Puii au nevoie de o dietă echilibrată, care să includă cereale, cum ar fi grâul şi porumbul, vitamine, minerale, apă proaspătă şi curată (foto 4).
Krma in voda: Zdrava prehrana piščancev vsebuje žitarice, kot sta pšenica in koruza, vitaminske dodatke in minerale, ter neomejen dostop do sveže in čiste vode (slika 4).
Foder och vatten: kycklingarna ska få en hälsosam kost som ska innehålla spannmål som vete och majs, tillskott av vitaminer och mineraler och regelbunden tillgång till friskt, rent vatten. (bild 4)
Għalf u ilma: jiġi pprovdut ikel tajjeb għas-saħħa li jkun jinkludi ċereali bħal qamħ u qamħirrun, vitamini u minerali miżjuda u aċċess kontinwu għal ilma frisk u nadif. (stampa 4)
  Farmland  
Tīrība: Mēs gan domājam par tām pretēji, tomēr cūciņas ir tīrīgas, tāpēc ir jāgādā, lai tās varētu pavārtīties ūdenī vai dubļos un pakaišu vieta būtu nošķirta no vietas, kur tās parasti uzturas.
Propreté : Malgré l’image qu’on en a, les cochons sont des animaux propres et doivent avoir la possibilité de se vautrer dans de l’eau ou de la boue.
Sauberkeit: Schweine sind saubere Tiere (entgegen der allgemeinen Vorstellung!) und müssen die Möglichkeit haben, sich in Wasser oder Schlamm zu wälzen..
Igiene: i maiali sono animali puliti (a dispetto della loro immagine più comune!) e devono essere liberi di rotolarsi in acqua o fango.
Ο καθαρισμός: Οι χοίροι είναι καθαρά ζώα (παρά τη συνηθισμένη εικόνα που έχουμε γι' αυτούς!) και πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να κυλιούνται ελεύθερα στο νερό ή τη λάσπη.
Reinigen: Varkens zijn schone dieren (ondanks het beeld dat men ervan heeft!) en ze moeten zich daarom vrij in water of modder kunnen wentelen.
Čistota: Narozdíl od toho, co se o prasatech traduje, jsou to zvířata čistotná a potřebují se pravidelně očišťovat od škodlivých látek. Měla by proto mít možnost se drbat nebo válet se ve vodě či bahně. Prostor ke kálení by měl být navíc oddělen od zbylého prostoru.
Rengøring: Grise er rene dyr (i modsætning til den gængse opfattelse!), og de har brug for at holde deres kroppe frie for skadelige stoffer. Grise bør have mulighed for at klø sig selv eller vælte sig i vand eller mudder, og de skal have et strøelsesområde, der er adskilt fra deres normale område.
pesemine.: Sead on puhtad loomad (vastupidiselt üldlevinud arvamusele!) ning nad peavad hoidma oma keha kahjulike ainete eest. Sead peaksid saama vabalt ennast sügada või püherdada vees või mudas ning neil peab olema roojamisala, mis on nende tavalisest elualast eraldi.
Curăţenie: În ciuda părerii generale pe care o au oamenii despre ei, porcii sunt animale curate şi trebuie să-i ferim de substanţe dăunătoare. Le place să se scarpine şi să se tăvălească în apă sau noroi, iar spaţiul în care dorm trebuie să fie separat de cel în care îşi fac nevoile.
Čistoča: Prašiči veljajo za umazane živali, vendar to ni res! Prašiči so čiste živali, ki skrbijo, da ne pridejo v stik s škodljivimi snovmi. Za zdravje se morajo drgniti in valjati v vodi ali blatu. Potrebujejo blatišče, ki je ločeno od bivalnega prostora.
  Farmland  
Pēc sivēnu nošķiršanas no sivēnmātes, tos pārceļ uz citu nesen dzimušiem sivēniem domātu vietu. Te ir nepieciešamas īpašas rūpes, jo viņiem tiek piedāvāta cita barība un cita vide, kas bieži vien sivēniem izsauc stresu.
Une fois sevrés, ils sont transférés dans une autre stalle. Là, ils doivent faire l’objet de soins tout particuliers, vu qu’ils trouvent souvent les changements alimentaires et environnementaux fort stressants.
Nach ihrer Entwöhnung werden sie in einem speziell für frisch entwöhnte Ferkel vorgesehenen Stall gebracht. Sie müssen hier besonders gut gepflegt werden, denn sie empfinden den Wechsel der Nahrung und des Umfelds oft als Stress.
Una volta svezzati, i maialini vengono spostati in un ricovero speciale. In questa fase hanno bisogno di cura particolare perché il nuovo ambiente e la nuova dieta possono stressarli.
Μόλις απογαλακτιστούν, τα χοιρίδια μεταφέρονται σε διαφορετικό χώρο. Σ’ αυτή τη φάση, επιβάλλεται πρόσθετη προσοχή καθώς οι αλλαγές στο διαιτολόγιο και το περιβάλλον είναι αρκετά αγχωτικές.
Zodra de biggen gespeend zijn, worden ze ondergebracht in speciale stallen. Hier krijgen ze bijzondere aandacht omdat ze de nieuwe voeding en gewijzigde leefomgeving vaak als stressvol ervaren.
Po odstavu jsou selata z různých vrhů přemístěna do tzv. dochoven, což jsou speciální kotce pro tzv. odstávčata. Zde se jim musí věnovat velká pozornost, protože je pro ně tato změna výživy a prostředí často stresující.
Når pattegrisene er blevet vænnet fra deres mors mælk, flyttes de til en anden stald, hvor de bliver blandet med andre grise fra andre kuld i et område særligt beregnet til smågrise. Her skal der tages særlig vare på dem, da ændringerne i kost og omgivelser ofte virker stressende på dem.
Kui põrsad on emapiimast võõrutatud, viiakse nad koos sigadega teistest pesakondadest üle teise sulgu spetsiaalselt võõrutatavate jaoks ehitatud majas. Siin tuleb nende eest erilist hoolt kanda, kuna toidu- ja keskkonnamuutused võivad neile stressirohked olla.
Straks grisungene er avvendt fra moren, flyttes de til en annen binge og blandes med griser fra andre kull i et oppholdsrom som er utformet spesielt for nyavvendte grisunger. Her må de passes ekstra godt på fordi den nye sorten mat og flyttingen til nytt miljø kan være ganske stressende for dem til å begynne med.
Odată înţărcaţi, sunt mutaţi în alte spaţii şi amestecaţi cu porci de aceeaşi vârstă. În această perioadă trebuie să li se acorde o atenţie specială, pentru că trecerea la un alt mediu şi la alt tip de hrană poate fi destul de traumatizantă.
Ko so dovolj stari, jih preselimo v posebno ogrado, kjer se družijo z ostalimi mladiči. Novo okolje in prehrana lahko na njih negativno vplivata, zato v tem času potrebujejo posebno pozornost.
  Farmland  
“Cieņa, veselība un kvalitāte ienes laimi lauku sētā!”
Respect, health and quality make for a happy farm!
Respect + santé + qualité = une ferme heureuse !
Respekt, Gesundheit und Qualität machen einen glücklichen Bauernhof aus!
Respeto + salud + calidad = ¡una granja feliz!
“Rispetto, salute e qualità sono sinonimo di una fattoria felice”
Respeito + saúde + qualidade = uma quinta feliz!
Σεβασμός + υγεία + ποιότητα = ένα ευτυχισμένο αγρόκτημα!
Respect, gezondheid en kwaliteit resulteren in een gelukkige boerderij!
Respekt + zdraví + kvalita = spokojenost hospodáře i zvířat
Respekt, sundhed og kvalitet giver en glad bondegård!
Austus + tervis + kvaliteet = õnnelik talu!
Huolenpitoa + terveyttä + laatua = onnellinen maatila!
Tisztelet + egészség + minőség = boldog gazdaság!
Respekt + helse + kvalitet = en lykkelig bondegård!
Szacunek, zdrowie i jakość tworzą szczęśliwe gospodarstwo!
Respect + sănătate + calitate = o fermă fericită!
Spoštovanje + zdravje + kakovost = srečna kmetija!
Respekt, hälsa och kvalitet ger en lycklig bondgård!
Ir-rispett + is-saħħa + il-kwalità = razzett ferħan!
  Farmland  
Turot dzīvniekus fermā, jāseko līdzi viņu veselībai un labsajūtai. Dzīvnieku labturība ir saistīta ar to, cik dzīvnieks ikdienā ir laimīgs, vesels un cik ērti viņš jūtas.
Le bien-être des animaux concerne le bonheur, la santé et le confort de l’animal dans sa vie quotidienne.
Tierschutz bezieht sich darauf, wie glücklich, gesund und wohl sich ein Tier in seinem Alltag fühlt.
Al criar animales en una granja, hay que respetar su salud y su bienestar. El bienestar de los animales se refiere al nivel de felicidad, salud y comodidad de un animal durante su vida diaria.
Il benessere degli animali dipende da quanto un animale è contento, sano e a suo agio nella sua vita quotidiana.
Quando se criam animais numa quinta, deve respeitar-se a saúde e o bem-estar dos mesmos. O bem-estar de um animal depende de quão feliz, saudável e confortável o animal se sente na sua vida diária.
Η καλή μεταχείριση έχει να κάνει με το πόσο ευτυχισμένο, υγιές και άνετο είναι ένα ζώο στην καθημερινή του ζωή.
Met de term dierenwelzijn geeft men aan hoe gelukkig en gezond een dier in zijn dagelijkse leven is.
Zvířata musí být na statku chována tak, aby bylo zajištěno jejich zdraví a dobré životní podmínky. To znamená, že zvíře by mělo být v každodenním životě spokojené, zdravé a nemělo by být vystavováno stresu.
Det er vigtigt at respektere dyrenes sundhed og velfærd på en gård. Dyrevelfærd hænger sammen med, hvor glade, sunde og afslappede dyrene er i deres daglige liv.
Kui talus kasvatatakse loomi, siis tuleb austada nende tervist ja heaolu. Looma heaolu sõltub sellest, kui rõõmus ja terve loom on ning kui mugavalt ta end oma igapäevaelus tunneb.
Kun eläimiä kasvatetaan maatilalla, niiden terveyttä ja hyvinvointia on kunnioitettava. Eläinten hyvinvoinnilla tarkoitetaan sitä, miten onnellista, tervettä ja mukavaa elämää eläin voi elää joka päivä.
Ha az állatok gazdaságokban nevelkednek, az egészségüket és a kényelmüket tiszteletben kell tartani. Az állatok jóléte attól függ, milyen boldog, egészséges és kényelmes életet élnek a mindennapokban.
Når dyr ales opp på en bondegård må man respektere helsen og velferden deres. Dyrevelferd handler om hvor fornøyde, friske og tilfredse dyr føler seg i sin hverdag.
Dobrostan zwierząt to określenie mówiące nam o tym, czy zwierzę wiedzie na co dzień szczęśliwe, zdrowe i wygodne życie.
De aceea, trebuie să respectăm sănătatea şi bunăstarea animalelor care trăiesc în ferme. Cu alte cuvinte, ele trebuie să se simtă bine, să fie fericite şi sănătoase.
Pri reji živali na kmetiji moramo spoštovati njihovo zdravje in dobro počutje. Dobro počutje živali je odvisno od tega kako srečne, zdrave in zadovoljne so v vsakdanjem življenju.
Meta annimali jitrabbew f'razzett, saħħithom u l-benesseri tagħhom għandhom ikunu rispettati. Il-benesseri tal-annimali marbuta ma' kemm annimal hu kuntent, f'saħħtu u komdu f'ħajtu ta' kuljum.
  Farmland  
pietiekama aizsardzība pret aukstumu, karstumu un mitrumu;
Protection from cold or hot weather and humidity
Une protection adéquate contre le froid, la chaleur et l’humidité ;
Schutz vor Kälte, Hitze und Feuchtigkeit;
Luz adecuada durante el día y oscuridad por la noche para que los animales puedan descansar bien.
protezione da caldo, freddo ed umidità;
Προστασία από το κρύο ή τη ζέστη και την υγρασία.
bescherming tegen hitte, kou en vocht;
Dostatek světla a zároveň zajištění zatemnění prostor v noci, aby mohla zvířata dobře odpočívat.
tilstrækkeligt med lys om dagen og mørke om natten, så dyrene kan hvile ordentligt.
piisavalt valgust päeval ning pimedust öisel ajal, et loomad saaksid korralikult puhata.
tarpeeksi valoa päivällä ja pimeyttä yöllä, jotta eläimet saavat levätä kunnolla.
megfelelő fény nappal és sötétség éjszaka, hogy az állatok jól tudjanak pihenni.
Ordentlig lys om dagen og mørke om natten, slik at de kan hvile ordentlig.
Ochrona przed zimnem, ciepłem i wilgocią;
lumină în timpul zilei şi întuneric pe durata nopţii pentru un somn odihnitor.
dovolj svetlobe podnevi in teme ponoči, da lahko živali v miru počivajo.
  Farmland  
Sivēnmātei grūtniecība ilgs apmēram 112 līdz 115 dienas un vienā reizē piedzims vidēji 11 sivēni. Tā ir liela ģimene! Sivēni piedzimst atsevišķā aizgaldā, kur tie paliek 21 līdz 28 dienas pēc dzimšanas, lai zīstu sivēnmātes pienu.
La période de gestation (durée de la grossesse) d’une truie est d’environ 112 à 115 jours, et une portée compte en moyenne 11 gorets. Oui, c’est une famille très nombreuse !! Les gorets naissent dans une « stalle de mise bas », où ils restent de 21 à 28 jours à téter le lait de leur mère.
Die Tragzeit (Dauer der Trächtigkeit) einer Sau beträgt ungefähr 112 bis 115 Tage. Ein Wurf besteht aus durchschnittlich 11 Ferkeln. Das ist eine große Familie! Ferkel werden in einer „Abferkelbucht“ geboren und bleiben dort 21 bis 28 Tage nach ihrer Geburt. In dieser Zeit saugen sie Muttermilch.
Il periodo di gestazione approssimativo (la durata della gravidanza) di una scrofa va dai 112 ai 115 giorni, e la nidiata è in media di undici maialini. Una famiglia numerosa, non credi? I maialini vengono alla luce in un recinto specifico, e vi rimangono dai 21 ai 28 giorni dopo la nascita, succhiando il latte materno.
Η περίοδος κύησης (διάρκεια της εγκυμοσύνης) μιας χοιρομητέρας είναι περίπου 112 έως 115 μέρες, και ο μέσος όρος νεογέννητων είναι περίπου 11 γουρουνάκια ανά γέννα. Μια μεγάλη οικογένεια! Τα γουρουνάκια γεννιούνται σε «θάλαμο τοκετού» και μένουν εκεί για 21 έως 28 μέρες, θηλάζοντας το γάλα της μητέρας τους.
De dracht (duur van de zwangerschap) van een zeug bedraagt 112 à 115 dagen, en gemiddeld zijn er 11 biggetjes per worp. Dat is al een heel gezin! De biggen worden geboren in een kraamstal, waar ze na de geboorte nog 21 tot 28 dagen verblijven, en door hun moeder gezoogd worden.
Březost prasnice trvá přibližně 112 až 115 dní a v průměrném vrhu je okolo 11 selat. To je početná rodina! Selata se rodí v tzv. porodním kotci, kde s matkou zůstávají až do věku 21 až 28 dní. Během této doby se živí mateřským mlékem.
En sos drægtighedsperiode (graviditetens længde) er cirka 112 til 115 dage, og gennemsnitsstørrelsen på et kuld er omkring 11 pattegrise. Det er en stor familie!! Pattegrise fødes i en "farestald", og der bliver de og sutter mælk fra deres mor i 21 til 28 dage efter fødslen.
Emise tiinus (rasedus) kestab umbes 112 kuni 115 päeva ning pesakonna keskmine suurus on umbes 11 põrsast. See on suur perekond!! Põrsad sünnivad „poegimissulus” ning jäävad sinna 21 kuni 28 päevaks pärast sündi, toitudes emapiimast.
Purkas drektighetsperiode (tiden purka er gravid) er mellom 112 og 115 dager, og den gjennomsnittlige størrelsen på et kull er omtrent 11 grisunger. Det er en stor familie! Grisungene fødes i en fødebinge. De blir der i 21 til 28 dager etter fødselen mens de dier moren sin.
Perioada de gestaţie a unei scroafe este cuprinsă între 112 şi 115 zile. În general, ea fată aproximativ 11 purceluşi. Aşadar, o familie numeroasă! Purceluşii se nasc într-o încăpere specială şi rămân acolo timp de 21-28 de zile, hrănindu-se cu laptele mamei.
Čas brejosti traja približno 112 do 115 dni, svinja v povprečju skoti okrog 11 prašičkov. To je velika družina! Prašički se rodijo v t.i. prasiliščih, kjer ostanejo od 21 do 28 dni po prasitvi in sesajo materino mleko.
  Farmland  
Dzīvniekiem vajadzīga ne tikai barība un pārtika, bet arīdzan labi dzīves apstākļi, vieta, kur kustēties un dabiski izturēties, kaut kas, ar ko spēlēties, un droša vide. Viņiem arī gribas biedroties ar citiem dzīvniekiem, tāpat kā tev patīk būt kopā ar draugiem!
Los animales necesitan comida y agua, pero también un alojamiento en buenas condiciones, espacio por el que moverse y comportarse de manera natural, materiales con los que jugar y un entorno seguro. También necesitan relacionarse con otros animales, ¡al igual que tú necesitas estar con tus amigos! ¡Mientras juegas, descubrirás, haciendo clic en el botón “Vida de los animales”, varias pistas que te ayudarán a asegurar un buen nivel de bienestar animal!
Os animais precisam de alimentos e de água, mas também precisam de boas condições de alojamento, espaço para se movimentarem e comportarem de forma natural, materiais com os quais possam brincar e um ambiente seguro. Precisam também de conviver com os outros animais, tal como tu precisas de estar com os teus amigos! Enquanto estiveres a jogar, vais descobrir, ao clicar no botão "A Vida dos Animais", uma série de pistas que te irão ajudar a assegurar um bom nível de bem-estar animal!
Zvířata potřebují krmení a vodu, ale také dobré ustájení, prostor k pohybu a přirozenému chování, nejrůznější materiály na hraní a bezpečné prostředí. Také potřebují kontakt s ostatními zvířaty, stejně jako vy potřebujete být se svými kamarády. Když při hraní hry kliknete na tlačítko „Život zvířat“, zobrazí se vám rady, které vám pomohou zajistit pro zvířata na statku dobré životní podmínky.
Dyr har brug for mad og vand, men også gode staldforhold, plads til at bevæge sig og opføre sig naturligt på, noget at lege med og sikre omgivelser. De har også behov for at være sammen med andre dyr, præcis som du har behov for at være sammen med dine venner! Mens du spiller, kan du ved at trykke på knappen "Dyrenes liv" få en række tips til, hvordan du sørger for, at dyrene har det godt!
Loomad vajavad toitu ja vett, aga samuti häid elamistingimusi, ruumi ringiliikumiseks ja loomuomaseks käitumiseks, mängimisvõimalusi ja turvalist keskkonda. Ühtlasi peavad nad saama suhelda teiste loomadega, täpselt nagu sina pead saama oma sõprade seltsis aega veeta! Mängides leiad nupule „Loomade elu” klõpsates erinevaid vihjeid, mis aitavad sul tagada loomade jaoks kõrge heaolu taseme!
Ruoan ja veden lisäksi eläimet tarvitsevat hyvät asuinolosuhteet sekä tilaa liikkua vapaasti ja käyttäytyä lajilleen luonnollisella tavalla. Lisäksi ne tarvitsevat virikkeitä ja materiaaleja leikkimiseen sekä turvallisen ympäristön. Niiden täytyy myös saada seurustella muiden eläinten kanssa ihan samalla tavalla kuin sinunkin täytyy saada leikkiä ja viettää aikaa omien ystäviesi kanssa! Kun pelaat peliä, napsauta painiketta ”Eläinten elämä”, niin saat neuvoja, joiden avulla voit varmistaa, että hoitamasi eläimet voivat hyvin!
Az állatoknak ételre és vízre van szüksége, de a megfelelő szálláskörülmények, a természetes viselkedéshez és mozgáshoz szükséges tér, a játékhoz szükséges kellékek és a biztonságos környezet is fontos a számukra. Szintén fontos, hogy más állatokkal is kapcsolatban legyenek, ugyanúgy, ahogy neked is szükséged van a barátaiddal együtt töltött időre. Játék közben „Az állatok élete” gombra kattintva segítséget kaphatsz a magas szintű állattartás biztosításához.
Dyr trenger mat og vann, men også gode oppstallingsforhold, plass til å bevege seg på en naturlig måte, noe å leke med og et trygt miljø. De trenger også å være sammen med andre dyr, akkurat som du trenger å være sammen med dine venner! Når du spiller spillet kommer du, ved å klikke på knappen “Dyrenes liv”, finne mange tips som hjelper deg å passe på at dyrene har det bra.
Animalele au nevoie nu numai de hrană şi de apă, ci şi de adăposturi confortabile, de un spaţiu în care să se poată mişca în voie, de obiecte cu care să se poată juca şi de un mediu sigur. În plus, au nevoie să intre în contact cu alte animale, aşa cum şi tu ai nevoie să ieşi cu prietenii! Pe măsură ce înaintezi în joc, poţi face clic pe butonul „Viaţa animalelor” pentru a afla o serie de informaţii care te vor ajuta să le asiguri un nivel ridicat de bunăstare animalelor de care ai grijă.
Poleg hrane in vode potrebujejo živali tudi dobre bivalne pogoje, torej dovolj prostora za prosto gibanje in naravno vedenje, možnosti za igranje in varno okolje. Tako kot se ti družiš s svojimi prijatelji, se morajo tudi živali družiti med sabo. Med igro lahko s klikom ikonice „Življenje živali“ dobiš veliko koristnih nasvetov. Če jim boš sledil, se bodo tvoje živali dobro počutile.
L-annimali jiħtiġilhom mhux biss l-ikel u l-ilma iżda wkoll kundizzjonijiet ta' kenn tajjeb, spazju biex jiċċaqalqu madwarhom u biex jaġixxu b'mod naturali, oġġetti biex jilagħbu bihom, u ambjent sikur. Jiħtiġilhom ukoll jissoċjalizzaw ma' annimali oħrajn, bħalma aħna jiħtiġilna li niltaqgħu ma' ħbiebna! Int u tilgħab il-logħba, se tiskopri billi tikklikkja l-buttuna "Ħajja ta' Annimali" sensiela ta' ħjiliet li għandhom jgħinuk biex tiżgura livell għoli ta' benesseri ta' annimali!
  Farmland  
izvešana no transportlīdzekļa. Kad dzīvnieki atvesti galamērķī, jāvelta liela uzmanība viņu izvešanai no kravas mašīnas. Šajā posmā dzīvnieki, iespējams, ir noguruši. Brauciens viņiem taču ir bijis smags pārbaudījums.
Descarga: cuando los animales llegan a su destino, hay que tener mucho cuidado al bajarlos del camión. Los animales estarán cansados en esta etapa; después de todo acaban de vivir una prueba muy dura. Los granjeros y los transportistas deben asegurarse de que pueden dejar el camión despacio y tranquilamente, para evitar que se asusten, se estresen o se lesionen. Hay que llevar a los animales a un lugar en el que puedan descansar para que se recuperen después del viaje.
Descarga: Quando os animais chegam ao seu destino, é necessário um grande cuidado para os retirar do camião. Nesta fase, é possível que os animais estejam muito cansados – afinal, passaram por grandes provações. Os tratadores e transportadores têm de assegurar que os animais conseguem sair do camião de forma lenta e calma, para evitar o medo, nervosismo e possíveis ferimentos nos mesmos. Deverá existir um local de descanso para os animais recuperarem no final da viagem.
Vykládka: Když zvířata dorazí na místo určení, musí být z dopravního prostředku opatrně vyložena. Je pravděpodobné, že už tou dobou budou velmi unavená – koneckonců, nebyl to pro ně žádný med. Pečovatelé a přepravci musí zajistit, aby mohla zvířata opouštět dopravní prostředek pomalu a v klidu, aby se předešlo strachu, stresu a možným zraněním. Zvířatům by měl být vyhrazen klidný prostor k odpočinku, aby se mohla po cestě zotavit.
Aflæsning: Når dyrene ankommer til deres destination, skal de tages ud af lastbilen med varsomhed. Dyrene vil ofte være meget trætte på dette tidspunkt – de har trods alt været igennem en stor prøvelse. Dem, der håndterer og transporterer dyrene, skal sørge for, at de kan forlade lastbilen langsomt og roligt, så de undgår at blive bange, stressede og muligvis få skader. Når turen er ovre, skal der være et hvileområde, hvor dyrene kan genvinde deres kræfter.
mahalaadimine. Kui loomad saabuvad sihtkohta, tuleb nad väga hoolikalt veoautolt maha laadida. Loomad on selleks ajaks tõenäoliselt väga väsinud – nad on ju ikkagi läbinud üsna suure katsumuse. Talitajad ja vedajad peavad tagama, et nad saaksid lahkuda veoautost aeglaselt ja rahulikult, vältimaks hirmu, stressi ja võimalike vigastuste tekitamist. Loomadel peaks olema puhkepaik taastumiseks, kui nad on teekonna lõpetanud.
Purkaminen: Kun eläimet saapuvat määränpäähänsä, on oltava hyvin varovainen, jotta ne saadaan ulos kuljetusautosta vahingoittumattomina. Tässä vaiheessa eläimet ovat yleensä hyvin väsyneitä; onhan matka ollut niille melkoinen koettelemus. Eläintenkäsittelijöiden ja kuljettajien on varmistettava, että eläimet voivat tulla ulos kuljetusautosta hitaasti ja rauhallisesti, ja kaikenlaisen pelon, stressin ja mahdollisten vammojen aiheuttamista on vältettävä. Eläimille on oltava lepopaikka, jossa ne voivat toipua matkasta.
Kirakodás: amint az állatok a végállomásra érkeznek, a teherautóról való leszállításukra is nagy gondot kell fordítani. Ebben a szakaszban az állatok valószínűleg fáradtak  végül is elég nagy megpróbáltatáson mentek keresztül. A gondozóknak és a szállítóknak biztosítaniuk kell, hogy az állatok lassan és nyugodtan tudjanak leszállni a teherautóról, nehogy félelem, szorongás lépjen fel közöttük, vagy sérülés történjen. Az állatok számára pihenőhelyet kell biztosítani, ahol az útjuk végén visszanyerhetik az erejüket.
Lossing: Når dyrene kommer frem til bestemmelsesstedet, må være forsiktige når man slipper dem ut av lastebilen. Dyrene er sannsynligvis veldig slitne etter reisen – de har tross alt vært igjennom litt av en prøvelse. Røktere og transportører må passe på at dyrene får gå av lastebilen i fred og ro, slik at de ikke blir utsatt for frykt, stress og mulige skader. Når dyrene er ferdige med reisen bør det finnes et sted hvor de kan hvile og komme seg.
Descărcarea: Odată ajunse la destinaţie, animalele trebuie coborâte cu grijă din camion. Mai mult ca sigur vor fi foarte obosite, pentru că au trecut printr-o încercare grea. Pentru a evita suferinţele inutile, îngrijitorii trebuie să ajute animalele să coboare încet şi calm. La sfârşitul călătoriei, ele au nevoie de un loc de odihnă în care să-şi poată reface forţele.
Razkladanje: Ob prihodu na cilj moramo poskrbeti, da se živali varno izkrcajo. Za njimi je težka pot, zato so zelo utrujene. Spremljevalci živali in prevozniki morajo zagotoviti, da živali zapustijo tovornjak počasi in mirno ter da se pri tem ne poškodujejo ali prestrašijo. Ob prihodu moramo poskrbeti, da si živali lahko v posebnem prostoru opomorejo od naporne vožnje.
Ħatt: Meta l-annimali jaslu fid-destinazzjoni tagħhom, għandha tittieħed attenzjoni kbira biex jitniżżlu mit-trakk. Hu probabbli li l-annimali jkunu għajjenin ħafna f'dan l-istadju – wara kollox, ikunu għaddew minn tbatija mhux ħażin. Dawk li jimmaniġġjawhom u li jġorruhom għandhom jiżguraw li jkunu jistgħu jħallu t-trakk bil-mod u bil-kalma, biex jevitaw li jikkawżawlhom biża', stress jew il-possibbiltà ta' korrimenti. Għandu jkun hemm post ta' mistrieħ għall-annimali biex jirkupraw meta jkunu spiċċaw il-vjaġġ.
  Farmland  
Izvēlies uzdevumu: Spēles darbība norisinās lauku sētā, kurā ir vairākas ēkas. Katrā ēkā tevi gaida uzdevums, kuru veicot, uzzināsi kaut ko par fermera un fermas dzīvnieku dzīvi. Kūtī varēsi iemācīties barot teļu, cūkkūtī uzzināsi, cik daudz uzmanības prasa cūka, vistu kūtī tev būs iespēja redzēt, ka veselas vistas izdēj daudz olu… Tevi gaida vēl citi atklājumi!
Elige tu misión: el juego incluye varios edificios. Cada uno alberga una tarea para que descubras cosas nuevas sobre la vida de un granjero y sobre los animales de la granja. Aprende a dar de comer a los terneros en la cuadra, pásate por la pocilga para descubrir toda la atención que necesitan los cerdos, o visita el gallinero para ver todos los huevos que ponen las gallinas sanas… ¡Y hay muchas más cosas que descubrir! Haz clic en un edificio o en el camión y acepta tu misión…
Escolhe a tua missão: O jogo inclui diversos edifícios. Cada um deles alberga uma tarefa – que te permite descobrir mais acerca da vida de um agricultor – e animais da quinta. Aprende como alimentar um vitelo nos estábulos, vai até à pocilga para ficares a saber quais os cuidados de que um porco necessita, ou visita o galinheiro para veres como as galinhas saudáveis põem muitos ovos… E há ainda muito mais para descobrires! Clica num edifício ou no camião e aceita a tua missão…
Vyberte si některý z úkolů: Na statku se nachází několik různých stavení. V každém z nich se naučíte něco o práci hospodáře a životě hospodářských zvířat. V kravíně se naučíte krmit telata, v prasečím chlívku zjistíte, kolik péče prasata vyžadují, a když nahlédnete do kurníku, uvidíte, kolik vajec snáší zdravé slepice. A to ještě zdaleka není všechno. Úkol, který si chcete vyzkoušet, si vždy zvolíte kliknutím na dané stavení nebo na nákladní auto.
Vælg din opgave: Spillet indeholder forskellige bygninger. I hver af dem finder du en opgave, hvor du kan lære mere om livet på en gård – og om dyrene. Lær, hvordan du fodrer en kalv i stalden, tag et smut ind i svinestien og opdag, hvor meget opmærksomhed, en gris har brug for, eller besøg hønsehuset og se, hvordan sunde høns lægger mange flere æg... Og der er meget mere at opdage! Klik på en bygning eller på lastbilen og udfør din opgave…
Vali omale ülesanne. Mängus on mitmeid hooneid. Igal hoonel on oma otstarve, mis võimaldab sul taluniku ja taluloomade elu kohta rohkem teada saada. Õpi, kuidas tallis vasikat toita, põika sigalasse, et teada saada, kui palju tähelepanu nõuab siga, või külasta kanalat, et näha, kuidas tugeva tervisega kanad munevad palju mune… Ja siin on muudki avastada! Klõpsa majale või veokile ning vali ülesanne ...
Valitse tehtäväsi: Pelissä on monta eri rakennusta. Jokaisessa rakennuksessa on tehtävä, jonka avulla voit oppia paljon uutta maatilan isännän tai emännän elämästä – ja maatilan eläimistä. Navetassa opit esimerkiksi syöttämään vasikkaa ja sikalassa taas opit, miten paljon huomiota sika tarvitsee. Kanalassa näet, miten paljon munia terveet kanat munivat. Eikä siinä kaikki – maatilalla on tosi paljon muutakin katseltavaa ja opittavaa! Napsauta jotakin rakennusta tai eläintenkuljetusautoa ja ota tehtävä vastaan.
Válassz küldetést: a játékban több épület található. Mindegyikhez tartozik egy feladat, amelynek segítségével többet tudhatsz meg a gazdák életéről és a gazdaságban élő állatokról. Tanuld meg, hogyan kell megetetni a borjakat az istállóban, kukkants be egy disznóólba, hogy megtudhasd, mennyi figyelemre van szüksége egy disznónak, vagy látogass el a tyúkólba, hogy lásd, hogyan tojnak sok tojást az egészséges tyúkok… És ezenkívül számos felfedeznivaló vár még rád! Kattints egy épületre vagy a teherautóra, és teljesítsd a küldetést!
Alege-ţi misiunea: În acest joc vei găsi mai multe adăposturi. Fiecare îţi propune o misiune care te va ajuta să descoperi mai multe despre viaţa fermierilor şi a animalelor de la fermă. În grajduri vei afla cum trebuie hrănit un viţel, în cocină vei descoperi că porcii au nevoie de multă atenţie, iar în coteţul de găini vei vedea că păsările sănătoase fac o mulţime de ouă…şi asta nu e totul. Mai ai încă multe lucruri de descoperit! Fă clic pe un adăpost sau pe camion şi începe-ţi misiunea...
Izberi nalogo: Na kmetiji so različna poslopja. V vsakem poslopju boš moral opraviti nalogo, ki ti bo povedala več o življenju kmeta in njegovih živali. V hlevu bo treba nahraniti telička, v svinjaku bo treba poskrbeti za prašiče, v kokošnjaku pa boš videl, kako veliko jajc znesejo zdrave kokoši. Spoznal boš lahko še marsikaj drugega! Klikni poslopje ali tovornjak in sprejmi nalogo!
Agħżel il-missjoni tiegħek: Il-logħba tinkludi diversi bini. Kull wieħed fih biċċa xogħol li tippermettilek tiskopri aktar dwar il-ħajja ta' bidwi – u l-annimali tar-razzett. Tgħallem kif tagħlef għoġol fl-istalel, ittawwal fil-maqjel tal-ħnieżer biex issib kemm jiħtieġlu attenzjoni l-ħanżir, jew żur il-gallinar tat-tiġieġ biex tara kif tiġiġiet f'saħħithom ibidu l-bajd... U barra dawn hemm ħafna aktar affarijiet oħrajn x'tiskopri! Ikklikkja bini jew trakk u aċċetta l-missjoni tiegħek...
  Farmland  
Barība un ūdens: Cūkām ir nepieciešams pietiekams daudzums ūdens un sabalansēta barība. Pirmajās dienās pēc dzimšanas sivēniem ir nepieciešams mātes piens un īpaši jaunpiens, kas pasargā tos no slimībām.
Alimentation et approvisionnement en eau : Les cochons ont besoin d’un apport suffisant en eau et d’une alimentation équilibrée. Ainsi, dans les jours qui suivent leur naissance, les gorets ont besoin du lait de leur mère, qui contient une substance spéciale appelée colostrum pour les protéger contre les maladies.
Krmení a napájení: Ve všech fázích života potřebují prasata dostatečné množství vody a vyváženou stravu. Po narození potřebují selata mateřské mléko, které obsahuje zvláštní látku nazývanou mlezivo, jež je chrání před nemocemi. Od odstavu až do dospělosti musí prasata dostávat přiměřené množství vhodného krmiva s vysokým obsahem energie a vlákniny. Pro prasata je rovněž přirozené hledat si potravu rypákem, a proto je nutné jim poskytnout vhodnou podestýlku ze slámy nebo z dřevěných hoblin, aby v ní mohla potravu hledat tak jak by to dělala ve volné přírodě.
Mad og drikke: I alle faser af grisens liv har den brug for passende forsyninger af vand og en varieret kost. I dagene efter fødslen, har pattegrise brug for deres mors mælk, der indeholder en særlig masse kaldet råmælk, der beskytter dem mod sygdomme. Når grise er vænnet fra deres mors mælk og i løbet er deres voksne liv, skal de have en mængde fiberrig foder, der svarer til deres behov. Grise har også andre behov – blandt andet friheden til at kunne rode rundt og udforske. Grisene kan godt lide at rode i materialer såsom halm eller træflis, hvilket afspejler den måde, grisene ville finde føde på, hvis de levede i naturen.
söök ja jook.: Kõigil eluetappidel vajavad sead piisavalt vett ja tasakaalustatud toitu. Sünnijärgsetel päevadel vajavad põrsad emapiima, mis sisaldab erilist koostisainet ehk nn ternespiima, mis kaitseb neid haiguste eest. Pärast emapiimast võõrutamist ja veel täiskasvanueas tuleb sigadele anda õiges koguses nende vajadustele vastavat kõrge energiasisaldusega ja kiudaineterikast toitu. Sigadel on ka muud vajadused, näiteks vabadus tuhnida ja uurida. Neil on komme tuhlata näiteks põhus ja puitlaastudes, mis näitab seda, kuidas siga metsikus looduses toitu otsiks;
Mat og drikke: På alle stadier i livet trenger grisene tilstrekkelig vann og et balansert kosthold. I dagene etter fødselen trenger grisungene morens melk. Denne melken inneholder et stoff som heter kolostrum, og det beskytter dem mot sykdommer. Etter at grisungene er avvendt og frem til de blir voksne, trenger de passende mengde energi- og fiberrikt fôr etter eget behov. Grisene har også andre behov, som å rote med trynet og utforske. Grisene har til vane å rote i forskjellige materialer som halm eller spon, fordi det er slik de ville finne mat om de levde i naturen.
Mâncare şi apă: Apa şi hrana echilibrată sunt necesare pe toată durata vieţii porcilor. În primele zile de după naştere, ei au nevoie de laptele matern. Acesta conţine o substanţă specială numită colostru, care îi protejează de boli. După înţărcare şi la vârsta adultă, porcii trebuie să primească hrană energizantă, bogată în fibre. De asemenea, au nevoie de libertate pentru a explora. Au obiceiul de a scurma în paie şi rumeguş, aşa cum fac porcii sălbatici când caută hrană.
Krma in voda: Prašiči vseh starosti potrebujejo primerno količino pitne vode in uravnoteženo prehrano. Prašički takoj po prasitvi potrebujejo materino mleko, saj vsebuje posebno snov, mlezivo, ki jih varuje pred boleznimi. Ko prenehajo sesati, morajo dobivati zadostno količino visokoenergijske in vlakninske hrane. Za prašiče je značilna tudi potreba po brskanju in raziskovanju. Ko z gobcem rinejo po slami ali žagovini, se vedejo tako, kot se v svojem naravnem okolju.
  Farmland  
Šo dzīvnieku veselība ir cieši saistīta ar viņu labturību.
Sick animals must be treated immediately and be separated from the others.
Les animaux malades doivent être traités immédiatement et séparés des autres.
Kranke Kühe müssen sofort behandelt und von den übrigen Kühen getrennt werden.
Por lo tanto, la salud y el bienestar de los animales están estrechamente relacionados.
Gli animali malati devono essere curati immediatamente e separati dagli altri.
Por isso, a saúde dos animais e o seu bem-estar estão ligados.
Τα άρρωστα ζώα πρέπει να θεραπεύονται αμέσως και να χωρίζονται από τα άλλα.
Zieke dieren moet men onmiddellijk behandelden, en afzonderen van de gezonde dieren.
Zdraví zvířat a jejich dobré životní podmínky spolu úzce souvisejí.
Seega on loomade tervis ja heaolu omavahel tihedalt seotud.
Eläinten terveys ja hyvinvointi liittyvät siis tiiviisti toisiinsa.
Ezért az állatok egészsége és jóléte szoros kapcsolatban áll egymással.
Som du forstår, henger dyrenes helse, velferd og produksjon nøye sammen.
Chore krowy należy natychmiast leczyć i oddzielić od pozostałych zwierząt.
Aşadar, bunăstarea animalelor depinde foarte mult de sănătatea lor.
Zdravje živali in njihovo dobro počutje sta torej tesno povezana.
Għalhekk, is-saħħa u l-benesseri tal-annimali huma assoċjati mill-viċin.
  Farmland  
Barība un ūdens: Cūkām ir nepieciešams pietiekams daudzums ūdens un sabalansēta barība. Pirmajās dienās pēc dzimšanas sivēniem ir nepieciešams mātes piens un īpaši jaunpiens, kas pasargā tos no slimībām.
Alimentation et approvisionnement en eau : Les cochons ont besoin d’un apport suffisant en eau et d’une alimentation équilibrée. Ainsi, dans les jours qui suivent leur naissance, les gorets ont besoin du lait de leur mère, qui contient une substance spéciale appelée colostrum pour les protéger contre les maladies.
Krmení a napájení: Ve všech fázích života potřebují prasata dostatečné množství vody a vyváženou stravu. Po narození potřebují selata mateřské mléko, které obsahuje zvláštní látku nazývanou mlezivo, jež je chrání před nemocemi. Od odstavu až do dospělosti musí prasata dostávat přiměřené množství vhodného krmiva s vysokým obsahem energie a vlákniny. Pro prasata je rovněž přirozené hledat si potravu rypákem, a proto je nutné jim poskytnout vhodnou podestýlku ze slámy nebo z dřevěných hoblin, aby v ní mohla potravu hledat tak jak by to dělala ve volné přírodě.
Mad og drikke: I alle faser af grisens liv har den brug for passende forsyninger af vand og en varieret kost. I dagene efter fødslen, har pattegrise brug for deres mors mælk, der indeholder en særlig masse kaldet råmælk, der beskytter dem mod sygdomme. Når grise er vænnet fra deres mors mælk og i løbet er deres voksne liv, skal de have en mængde fiberrig foder, der svarer til deres behov. Grise har også andre behov – blandt andet friheden til at kunne rode rundt og udforske. Grisene kan godt lide at rode i materialer såsom halm eller træflis, hvilket afspejler den måde, grisene ville finde føde på, hvis de levede i naturen.
söök ja jook.: Kõigil eluetappidel vajavad sead piisavalt vett ja tasakaalustatud toitu. Sünnijärgsetel päevadel vajavad põrsad emapiima, mis sisaldab erilist koostisainet ehk nn ternespiima, mis kaitseb neid haiguste eest. Pärast emapiimast võõrutamist ja veel täiskasvanueas tuleb sigadele anda õiges koguses nende vajadustele vastavat kõrge energiasisaldusega ja kiudaineterikast toitu. Sigadel on ka muud vajadused, näiteks vabadus tuhnida ja uurida. Neil on komme tuhlata näiteks põhus ja puitlaastudes, mis näitab seda, kuidas siga metsikus looduses toitu otsiks;
Mat og drikke: På alle stadier i livet trenger grisene tilstrekkelig vann og et balansert kosthold. I dagene etter fødselen trenger grisungene morens melk. Denne melken inneholder et stoff som heter kolostrum, og det beskytter dem mot sykdommer. Etter at grisungene er avvendt og frem til de blir voksne, trenger de passende mengde energi- og fiberrikt fôr etter eget behov. Grisene har også andre behov, som å rote med trynet og utforske. Grisene har til vane å rote i forskjellige materialer som halm eller spon, fordi det er slik de ville finne mat om de levde i naturen.
Mâncare şi apă: Apa şi hrana echilibrată sunt necesare pe toată durata vieţii porcilor. În primele zile de după naştere, ei au nevoie de laptele matern. Acesta conţine o substanţă specială numită colostru, care îi protejează de boli. După înţărcare şi la vârsta adultă, porcii trebuie să primească hrană energizantă, bogată în fibre. De asemenea, au nevoie de libertate pentru a explora. Au obiceiul de a scurma în paie şi rumeguş, aşa cum fac porcii sălbatici când caută hrană.
Krma in voda: Prašiči vseh starosti potrebujejo primerno količino pitne vode in uravnoteženo prehrano. Prašički takoj po prasitvi potrebujejo materino mleko, saj vsebuje posebno snov, mlezivo, ki jih varuje pred boleznimi. Ko prenehajo sesati, morajo dobivati zadostno količino visokoenergijske in vlakninske hrane. Za prašiče je značilna tudi potreba po brskanju in raziskovanju. Ko z gobcem rinejo po slami ali žagovini, se vedejo tako, kot se v svojem naravnem okolju.
  Farmland  
Lai saražotu tik daudz piena, govīm vajadzīgs daudz ūdens un uzturs, kas dod papilnam enerģijas. Tāpēc piena govis labi jādzirda un jābaro. Govis ir sabiedriski dzīvnieki, un viņām patīk uzturēties citu dzīvnieku un cilvēku kompānijā.
In order to produce so much milk, dairy cows need a high-energy diet and a lot of water. Cows are social animals (picture 2) and they like to have contact both with other animals and with humans. The cow's housing and machines (picture 3) used to milk the cow must be kept clean and disinfected regularly.
Pour pouvoir produire autant de lait, les vaches laitières ont besoin d’un régime très énergétique et de beaucoup d’eau. Les vaches sont des animaux sociables (image 2) qui aiment les contacts avec les autres animaux et les humains. Leur abri et les trayeuses (image 3) doivent être propres et régulièrement désinfectés.
Um so viel Milch zu produzieren, benötigen Milchkühe eine Ernährung mit hohem Energiegehalt und sehr viel Wasser. Kühe sind soziale Tiere (Abb. 2) und haben gern Kontakt – sowohl mit anderen Tieren als auch mit Menschen. Die Unterkunft einer Kuh muss sauber gehalten und regelmäßig desinfiziert werden, genau wie die Melkmaschinen (Abb. 2).
Para producir tanta leche, las vacas lecheras necesitan una dieta que les proporcione mucha energía y mucha agua. Por lo tanto, las vacas lecheras tienen que estar bien alimentadas e hidratadas. Las vacas son animales sociales y les gusta tener contacto con otros animales y con las personas. La cuadra de las vacas tiene que estar limpia y bien cuidada, al igual que las máquinas que se usan para ordeñar. Para evitar infecciones hay que limpiar y desinfectar toda la granja regularmente. Estas medidas son muy importantes.
Per produrre tanto latte, le mucche devono seguire una dieta altamente energetica e bere molta acqua. Le mucche sono animali socievoli (immagine 2) e amano stare a contatto sia con altri animali che con gli esseri umani. Il ricovero delle mucche deve essere pulito e disinfettato regolarmente, al pari delle macchine (immagine 3) usate per la mungitura.
Para produzirem tanto leite, as vacas leiteiras necessitam de uma alimentação rica em energia e de muita água. Por isso, as vacas leiteiras devem ser bem alimentadas e beber muita água. As vacas são animais sociais e gostam do contacto com outros animais e com os seres humanos. O alojamento das vacas deve estar sempre limpo e bem cuidado, e o mesmo se aplica às máquinas utilizadas para as ordenhar. Para evitar infecções, a quinta tem também de ser limpa e desinfectada regularmente. Estas medidas são muito importantes.
Για να παράγουν τόσο πολύ γάλα, οι αγελάδες γαλακτοπαραγωγής χρειάζονται διατροφή πλούσια σε ενέργεια και πολύ νερό. Οι αγελάδες είναι κοινωνικά ζώα (εικόνα 2) και αγαπούν την επαφή τόσο με τα άλλα ζώα όσο και με τους ανθρώπους. Ο στάβλος των αγελάδων καθώς και οι μηχανές που χρησιμοποιούνται για το άρμεγμα (εικόνα 3) πρέπει να διατηρούνται καθαρά και να απολυμαίνονται τακτικά.
Om zoveel melk te kunnen produceren, moeten de melkkoeien een energierijke voeding krijgen en veel drinken. Koeien zijn sociale dieren (afbeelding 2) en houden van contact met andere dieren en mensen. De stallingen moeten schoon blijven en goed onderhouden worden. Dit geldt ook voor de machines (afbeelding 3) waarmee de koe gemolken wordt.
Aby mohly dojnice produkovat velké množství mléka, potřebují krmivo s vysokým obsahem energie a mnoho vody. Proto musí být dobře napájeny i živeny. Krávy jsou společenská zvířata a mají rády kontakt jak s jinými zvířaty, tak i s lidmi. Kravín musí být udržován v čistotě a v dobrém stavu, stejně jako dojicí zařízení. Také je nutné celý kravín pravidelně uklízet a dezinfikovat, aby se předešlo infekcím. To všechno jsou velice důležitá opatření.
Et toota nii palju piima, vajavad piimalehmad kõrge energiasisaldusega toitu ja palju vett. Piimalehmad peavad seetõttu olema hästi joodetud ja toidetud. Lehmad on sotsiaalsed loomad ning neile meeldib suhelda nii teiste loomade kui inimestega. Lehma eluase ning lüpsimasinad tuleb hoida puhtad ja hästi hooldatud. Nakkuste vältimiseks peab talu regulaarselt täielikult puhastama ja desinfitseerima. Need meetmed on väga olulised.
Jotta lypsylehmät tuottaisivat paljon maitoa, ne tarvitsevat paljon energiaa sisältävää ruokaa ja runsaasti vettä. Sen vuoksi lypsylehmiä on juotettava ja ruokittava hyvin. Lehmät ovat sosiaalisia eläimiä ja pitävät siitä, että ne saavat olla tekemisissä muiden eläinten ja ihmisten kanssa. Lehmien asuintilat eli navetta on pidettävä puhtaana ja sitä on huollettava hyvin. Tämä koskee myös lypsykoneita eli laitteita, joilla lehmiä lypsetään. Tartuntojen välttämiseksi maatila on pidettävä hyvin puhtaana ja se on desinfioitava säännöllisesti. Nämä toimenpiteet ovat hyvin tärkeitä.
A tejelőteheneknek magas energiatartalmú étrendre és rengeteg vízre van szükségük, hogy ennyi tejet adjanak. Ezért sokat kell itatni, és jól kell táplálni őket. A tehenek társaságkedvelő állatok, és szeretnek más állatokkal, illetve az emberekkel is kapcsolatban lenni. Lakóépületeiket és a fejéshez használt gépeket is tisztán és folyamatosan karban kell tartani. A gazdaságot a fertőzések elkerülése érdekében rendszeresen teljesen ki kell takarítani és fertőtleníteni. Ezek az intézkedések nagyon fontosak.
Kyr som trives godt produserer mer melk. For å produsere så mye melk trenger melkekyr fôr med høyt energiinnhold og mye vann. Melkekyr må derfor være i godt hold og drikke rikelig med vann. Kyr er sosiale dyr og de liker å ha kontakt med både andre dyr og med mennesker. Både fjøs og melkemaskin må holdes rene og godt vedlikeholdt. For å unngå infeksjoner, er det viktig å rengjøre og desinfisere med jevne mellomrom.
Aby wyprodukować tak duże ilości mleka, krowy mleczne potrzebują wysokoenergetycznej diety i dużo wody. Krowy są towarzyskie (zdjęcie 2) i lubią nawiązywać kontakty zarówno z innymi zwierzętami, jak i z ludźmi. Pomieszczenie, w którym mieszkają, krowy i urządzenia (zdjęcie 3) wykorzystywane do dojenia krów muszą być czyste i dobrze utrzymane oraz regularnie dezynfekowane.
Za pridelavo mleka potrebujejo krave molznice dovolj visokoenergijske krme in vode. Poleg tega so družabna bitja in so rade v stiku z ostalimi kravami in ljudmi. Hlevi in molzni stroji morajo biti čisti in skrbno vzdrževani. Tudi kmetijo je treba redno čistiti in razkužiti, saj sicer lahko pride do izbruha nalezljivih bolezni. Ti ukrepi so zelo pomembni za zdravje ljudi in živali.
För att kunna producera så mycket mjölk behöver mjölkkor en kost med högt energiinnehåll och mycket vatten. Kor är sociala djur (bild 2) och tycker om att ha kontakt både med andra djur och med människor. Ladugården och maskinerna (bild 3) som används för att mjölka korna måste hållas ren och desinficeras regelbundet. För att undvika infektioner måste gården med jämna mellanrum rengöras och desinficeras.
Sabiex jipproduċu tant ħalib, il-baqar jiħtiġilhom ikel għoli fl-enerġija u ħafna ilma. Il-baqar għall-ħalib, għalhekk, għandhom jinsqew u jingħalfu sew. Il-baqar huma annimali soċjali u jħobbu l-kuntatt kemm ma' annimali oħrajn kif ukoll mal-bniedem. Kemm l-akkomodazzjoni tal-baqar kif ukoll il-magni użati għall-ħalib għandhom jinżammu ndaf u tajjeb. Biex jiġu evitati l-infezzjonijiet, ir-razzett għandu wkoll ikun kompletament nadif u diżinfettat b'mod regolari. Dawn il-miżuri huma importanti ħafna.
  Farmland  
ES noteikumos ņemts vērā arī tas, ka cūkas ir sabiedriskas, līdz ar to ir prasība par to, ka jāgādā, lai cūkas varētu kontaktēties ar savām līdziniecēm un nebūtu izolētas. Tālab cūku mātītes (jauncūkas un sivēnmātes) nedrīkst piesiet un turēt atsevišķos nodalījumos, kad tās gaida bērnus.
EU rules also say that pigs must be allowed to socialise with each other – they cannot be left alone and in isolation. Female pigs (sows and gilts) should not be tied up or kept in individual stalls when they are pregnant. They must be kept in a group until a few days before giving birth when they are moved to special pens.
Les règles de l’UE stipulent également que les cochons doivent pouvoir côtoyer leurs congénères – ils ne peuvent pas être isolés. Les cochons femelles (truies et cochettes) ne doivent pas être attachées ou maintenues dans des boxes individuels lorsqu’elles attendent des petits. Elles doivent rester en groupe, jusqu’à quelques jours avant la mise bas, lorsque elles sont déplacées vers des enclos spéciaux.
Die EU-Vorschriften besagen auch, dass Schweine über die Möglichkeit verfügen müssen, miteinander Kontakt zu haben. Sie dürfen nicht allein gelassen und isoliert werden. Die Weibchen (Mutterschweine und junge Sauen) sollten nicht angebunden oder in isolierten Ställen gehalten werden, wenn sie trächtig sind. Sie müssen bis einige Tage vor der Geburt in einer Gruppe von Schweinen bleiben, woraufhin sie in speziell dafür vorgesehene Pferche gebracht werden.
La normativa de la UE dice también que los cerdos deben poder relacionarse unos con otros; no pueden estar solos y aislados de los demás. Es más, como verás en la hoja siguiente “La vida de los cerdos”, el comportamiento social y un descanso adecuado son muy importantes para los cerdos. Por esta razón, no se puede atar a las cerdas preñadas ni meterlas en un establo individual. Tienen que permanecer en grupo la mayoría del tiempo de gestación, hasta una semana antes de parir. Cuando están listas para parir, se las traslada a un corral especial hasta que se destetan los cochinillos.
Le norme dell’Unione Europea prevedono inoltre che i maiali abbiano la possibilità di socializzare – non possono vivere da soli o isolati. Le femmine (scrofe e scrofette ) non devono essere legate o tenute in isolamento durante la gravidanza. Devono infatti essere tenute in gruppo fino a pochi giorni prima del parto, quando vengono trasferite in recinti speciali.
As normas da UE estipulam também que os porcos devem poder conviver uns com os outros, não podendo ficar sozinhos ou isolados. Na verdade, como vais ver na folha seguinte, "A Vida dos Porcos", o comportamento social e o descanso adequado são muito importantes para estes animais. Por esse motivo, as porcas (bácoras e porcas jovens) não podem estar atadas ou fechadas em pocilgas individuais quando estão prenhas. Têm de estar num grupo durante a maior parte do tempo que dura a gestação, até uma semana antes de darem à luz. Quando estão prontas para dar à luz, são mudadas para gaiolas especiais onde ficam até os leitões serem desmamados.
Επιπλέον, σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ, οι χοίροι πρέπει να κοινωνικοποιούνται – δεν πρέπει να μένουν μόνοι τους ή να απομονώνονται. Τα θηλυκά (χοιρομητέρες και νεαροί θηλυκοί χοίροι) δεν πρέπει να δένονται ή να απομακρύνονται σε ξεχωριστούς στάβλους όταν κυοφορούν. Πρέπει να ζουν ομαδικά μέχρι λίγες μέρες πριν γεννήσουν οπότε και μεταφέρονται σε ειδικές μάνδρες.
De regels van de EU schrijven voor dat varkens contact met elkaar moeten kunnen hebben, ze mogen niet alleen of in afzondering worden geplaatst. Om deze reden mogen vrouwtjesvarkens (zowel zeugen als gelten) tijdens hun dracht niet worden vastgebonden of in individuele stallen worden ondergebracht. Ze moeten in een groep worden gehouden tot enkele dagen voor ze moeten werpen. Daarvoor gaan ze naar speciale hokken.
Podle předpisů EU také musí být prasatům umožněn kontakt s ostatními prasaty. Nemohou být ponechána odděleně od ostatních. Jak také uvidíte v následující části, prasata jsou zvířata velmi společenská a styk s ostatními jedinci jejich druhu je pro ně stejně důležitý jako například řádný odpočinek. Proto také nemohou být březí prasnice uvazovány nebo chovány v oddělených kotcích. Po většinu březosti, až do jednoho týdne před očekávaným vrhem, musí být proto drženy ve skupině. Když se blíží vrh, jsou přemístěny do speciálních boxů, kde pak zůstávají až do odstavu selat.
EU-reglerne siger også, at grise skal have lov til at være sammen med andre grise – de må ikke være alene og isolerede. Som du vil opdage på siden "Grisens liv", er social adfærd og ordentlig hvile faktisk meget vigtigt for grise. Derfor må grise af hunkøn (søer og gylter) ikke bindes fast eller holdes i individuelle båse, når de er drægtige. De skal forblive i en gruppe det meste af den tid, de er drægtige, og indtil en uge før de skal fare (føde). Når de er klar til at fare, flyttes de til en særlig bås, hvor de bliver, indtil pattegrisene kan klare sig selv.
Euroopa Liidu eeskirjad näevad ka ette, et sigadel peab olema võimalik üksteisega suhelda ning neid ei tohi jätta üksi ega teistest eraldada. Tõepoolest, nagu sa näed järgmisel lehel „Sigade elu”, on sotsiaalsus ja korralik puhkus sigadele väga olulised. Seetõttu ei tohi emaseid sigu (emiseid ja nooremiseid) tiinuse ajal kinni siduda ega hoida eraldi lahtrites. Neid peab hoidma teistega koos enamiku tiinuse ajast kuni ühe nädalani enne sünnitust. Kui nad on valmis sünnitama, viiakse nad spetsiaalsetesse sulgudesse, kuhu nad jäävad seniks, kui nende põrsad on võõrutatud.
Az uniós szabályok azt is kimondják, hogy a disznóknak lehetővé kell tenni, hogy kapcsolatban legyenek egymással  nem maradhatnak egyedül, és nem lehetnek elkülönítve a többiektől. Valóban, ahogy majd a következő, „A disznók élete” című fülön is látni fogod, a társasági élet és az elegendő pihenés egyaránt nagyon fontos a számukra. Éppen ezért a nőstény disznókat (kocákat és kocasüldőket) a vemhességük ideje alatt nem lehet kikötni vagy külön állásokban tartani. A vemhességük ideje alatt többnyire csoportban kell őket tartani, egészen az ellés előtti hétig. Amint közeledik az ellés ideje, különleges ólakba viszik őket, ahol a malacaik elválasztásáig maradnak.
Reglene sier også at grisene skal kunne omgås hverandre. De skal ikke være alene og isolerte. Som du vil se på neste side “Grisens liv”, er sosial omgang og ordentlig hvile veldig viktig for griser. Derfor kan purker (hunngriser) ikke stå bundet eller alene i bingen når de er drektige. De skal holdes i en gruppe frem til en uke før fødselen. Så snart de er klare til å føde, flyttes de til spesielle binger hvor de blir værende til grisungene er avvent fra morens melk.
Zgodnie z przepisami UE świnie muszą mieć możliwość kontaktu z innymi osobnikami – nie mogą żyć same i być izolowane. Dlatego też lochy (maciory), które są w ciąży, nie powinny być wiązane lub trzymane w oddzielnej zagrodzie. Muszą przebywać w grupie przez cały okres ciąży i dopiero na kilka dni przed porodem zostać przeniesione do specjalnych kojców.
Nu trebuie neglijat nici faptul că porcii au nevoie de companie – nu pot fi lăsaţi singuri sau izolaţi. După cum veţi vedea la rubrica „Viaţa porcilor”, contactul cu animalele din aceeaşi rasă şi odihna sunt esenţiale pentru porci. Din acest motiv, femelele (scroafele) nu trebuie legate sau ţinute în adăposturi separate pe durata gestaţiei. Ele trebuie să rămână în grup în cea mai mare parte a acestei perioade, urmând a fi izolate cu circa o săptămână înainte de a făta.
Predpisi EU določajo tudi, da se morajo prašiči med seboj družiti: ne smejo biti osamljeni in ločeni od drugih. Kot boš videl v poglavju „Življenje prašičev“, sta družabno življenje in primeren počitek za prašiče zelo pomembna. Zaradi tega brejih svinj ne smemo privezati ali jih osamiti. Do enega tedna pred prasitvijo morajo živeti v skupini. Ko so pripravljene na prasitev, jih premestimo v poseben ograjen prostor, gnezdo, kjer ostanejo, dokler novorojeni prašički sesajo njihovo mleko.
I EU-bestämmelserna sägs också att grisar måste kunna umgås med varandra – de får inte lämnas ensamma och isolerade. Hongrisar (suggor och gyltor) får inte tjudras eller hållas i ensambox när de är dräktiga. De ska hållas i en grupp fram till ett par dagar innan de ska föda då de flyttas till en särskild box.
Ir-regoli tal-UE jagħmluha ċara wkoll li l-ħnieżer għandhom jitħallew jissoċjalizzaw ma' xulxin – ma għandhomx jitħallew weħidhom u f'iżolament. Kif tassew se tara fil-folja l-oħra "Il-Ħajja tal-Ħnieżer", l-imġiba soċjali u l-mistrieħ xieraq huma ħafna importanti għal ħnieżer. Għal din ir-raġuni, il-ħnieżer nisa (ħanżiriet u qżieqeż) ma jistgħux jintrabtu jew jinżammu fi mqajjel meta jkunu tqal. Għandhom jinżammu fi grupp għal parti l-kbira tal-ħin li jkunu tqal, sa ġimgħa qabel ma jwelldu. Meta jkunu lesti biex iwelldu, għandhom jittieħdu fi mqajjel speċjali fejn jibqgħu hemm sakemm il-qżieqeż żgħar tagħhom jinfatmu.
  Farmland  
saskaņā ar “tradicionālās brīvās turēšanas” metodi broilerus audzē nelielos baros. Katram šādam putnam ir atvēlēta divreiz lielāka āra platība nekā brīvās turēšanas apstākļos audzētajiem broileriem. Kad tie sasnieguši vismaz sešu nedēļu vecumu, šiem cāļiem visu dienu ir ļauts pastaigāties zem klajas debess.
“Traditional free range” broiler chickens are raised in small flocks. Each chicken has twice the area outdoors compared with “free range” chicken. From at least six weeks old the chickens have continuous day-time access to open air runs. They grow more slowly taking over eleven weeks to reach market weight. (picture 2).
Les poulets de chair «fermiers – élevés en plain air» sont élevés en bandes plus petites. Chaque poulet dispose de deux fois plus d’espace à l’extérieur que les poulets «sortant à l’extérieur». Dès qu’ils ont atteint l’âge de six semaines, les poulets ont un accès continu la journée à des enclos en plein air. Ils grossissent plus lentement, puisqu’il leur faut plus de onze semaines pour atteindre le poids de marché (photo 2).
Broiler aus bäuerlicher Auslaufhaltung werden in kleinen Scharen aufgezogen. Im Vergleich zur Auslaufhaltung verfügt jedes Huhn über die doppelte Auslauffläche im Freien. Spätestens ab einem Alter von sechs Wochen haben die Hühner tagsüber kontinuierlichen Zugang zu Auslaufflächen im Freien. Sie wachsen langsamer und benötigen mehr als elf Wochen, um ihr Marktgewicht zu erreichen. (Abbildung 2).
I polli da carne allevati con il metodo "rurale all'aperto" sono allevati in piccoli branchi. Ogni pollo dispone del doppio della superficie esterna a disposizione di un pollo allevato "all'aperto". Dopo almeno sei settimane di vita, i polli hanno accesso ininterrotto, durante il giorno, agli spazi aperti. Crescono più lentamente, impiegando oltre undici settimane per raggiungere il peso di mercato. (figura 2).
Τα κοτόπουλα πάχυνσης που προέρχονται από «παραδοσιακά πτηνοτροφεία ελεύθερης βοσκής» εκτρέφονται σε μικρά κοπάδια. Σε κάθε κοτόπουλο αντιστοιχεί διπλάσιος υπαίθριος χώρος σε σύγκριση με τα κοτόπουλα «ελεύθερης βοσκής». Από ηλικία τουλάχιστον έξι εβδομάδων, τα κοτόπουλα έχουν συνεχή ημερήσια πρόσβαση σε υπαίθριους χώρους. Αναπτύσσονται πιο αργά και απαιτούνται περισσότερες από έντεκα εβδομάδες για να φθάσουν σε βάρος αγοράς. (εικόνα 2).
Boerderijkippen met uitloop worden gefokt in kleine scharen. Vergeleken met scharrelkippen met uitloop hebben deze kippen twee keer zo veel buitenruimte. Zodra ze zes weken oud zijn, hebben de kippen overdag voortdurend toegang tot een buitenren. Zij groeien langzamer en het duurt meer dan elf weken voor zij hun marktgewicht hebben bereikt (afbeelding 2).
Při způsobu chovu, který se nazývá „tradiční volný výběh“, jsou kuřata chována v malých hejnech. Každé kuře pak má ve venkovní výběhu jednou tolik místa, než by mělo při chovu ve „volném výběhu“. Nejpozději od šesti týdnů po narození mohou přes den kuřata využívat venkovní výběh neomezeně. Jejich výkrm pak trvá déle, takže potřebné váhy dosahují až po minimálně jedenácti týdnech. (obrázek č. 2).
Slagtekyllinger med angivelsen "frilands" opdrættes i små flokke. Hver kylling har et dobbelt så stort udendørsområde som en "fritgående" kylling. Kyllingen har fra den er højst seks uger gammel dagen igennem adgang til udendørs løbegårde. De vokser langsommere, og det tager mindst elleve uger, før de når op på en vægt, hvor de kan markedsføres (billede 2).
traditsioonilise vabapidamise meetodi alusel kasvatatakse lihakanu väikestes karjades. Võrreldes vabapidamiskanadega on neil välitingimustes kaks korda rohkem ruumi. Alates vähemalt kuuendast elunädalast on neil päevaajal uiteväljale pidev juurdepääs. Nad kasvavad aeglasemalt, mis tähendab, et nad jõuavad turustuskaalu rohkem kui 11 nädalaga (pilt 2);
"Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa" tarkoittaa, että broilerit kasvatetaan pienempinä joukkoina. Kutakin broileria kohti on kaksi kertaa niin paljon ulkoilutilaa kuin "vapaalla broilerilla". Vähintään kuusiviikkoisesta alkaen niillä on päiväsaikaan jatkuva pääsy ulkoilemaan. Ne kasvavat hitaammin, ja ovat teuraspainoisia aikaisintaan 11 viikon iässä. (kuva 2)
Hagyományos szabadtartás: a brojlercsirkéket kis állományokban nevelik. A hagyományos szabadtartásos csirkéknek kétszer akkora szabadtéri területük van, mint a szabadtartásos csirkéknek. Legalább hathetes koruktól fogva a csirkék nappal folyamatosan a szabadban lehetnek. Ezek a csirkék lassabban nőnek, akár tizenegy hétbe is beletelhet, mire elérik piaci súlyukat. (2. kép).
”Økologiske” kyllinger ales opp i små flokker. Hver kylling har god plass. De skal ha en viss tilgang til utendørs areal. De vokser langsommere, og det tar over elleve uker før de oppnår markedsvekt. holdes i lignende systemer som kyllinger med ”fri mulighet til utegang”, men er i tillegg fôret med økologisk dyrket fôr.
Tradicionalna reja v izpustih pomeni vzrejo v majhnih jatah. Vsak piščanec ima pri tem načinu vzreje dvakrat večji izpustni prostor kot piščanci proste reje. Od vsaj šestega tedna starosti morajo imeti pitanci čez dan stalen izpust na zelene površine. V takšni vzreji piščanci rastejo počasneje in za doseganje teže za zakol potrebujejo več kot enajst tednov (slika 2).
kycklingar med ”fri tillgång till utomhusvistelse” föds upp i små flockar. Varje kyckling har dubbelt så mycket utrymme utomhus som kycklingar med ”tillgång till utomhusvistelse”. Senast när kycklingarna är sex veckor gamla har de dagtid kontinuerlig tillgång till rastgård utomhus. De växer i långsammare takt. Det tar elva veckor för dem att uppnå marknadsvikt. (bild 2).
Tiġieġ brojler "li jiġru fil-ftuħ b'mod tradizzjonali" jitrabbew fi qtajja' żgħar. Kull tiġieġa għandha d-doppju tal-ispazju fil-beraħ meta mqabbla ma' tiġieġa li "tiġri fil-ftuħ". Minn tal-anqas meta jkollhom sitt ġimgħat it-tiġieġ għandhom aċċess kontinwu matul il-ġurnata għal mogħdijiet fil-beraħ. Jikbru aktar bil-mod u jieħdu aktar minn ħdax-il ġimgħa biex jilħqu l-piż tas-suq. (stampa 2).
  Farmland  
Lai saražotu tik daudz piena, govīm vajadzīgs daudz ūdens un uzturs, kas dod papilnam enerģijas. Tāpēc piena govis labi jādzirda un jābaro. Govis ir sabiedriski dzīvnieki, un viņām patīk uzturēties citu dzīvnieku un cilvēku kompānijā.
In order to produce so much milk, dairy cows need a high-energy diet and a lot of water. Cows are social animals (picture 2) and they like to have contact both with other animals and with humans. The cow's housing and machines (picture 3) used to milk the cow must be kept clean and disinfected regularly.
Pour pouvoir produire autant de lait, les vaches laitières ont besoin d’un régime très énergétique et de beaucoup d’eau. Les vaches sont des animaux sociables (image 2) qui aiment les contacts avec les autres animaux et les humains. Leur abri et les trayeuses (image 3) doivent être propres et régulièrement désinfectés.
Um so viel Milch zu produzieren, benötigen Milchkühe eine Ernährung mit hohem Energiegehalt und sehr viel Wasser. Kühe sind soziale Tiere (Abb. 2) und haben gern Kontakt – sowohl mit anderen Tieren als auch mit Menschen. Die Unterkunft einer Kuh muss sauber gehalten und regelmäßig desinfiziert werden, genau wie die Melkmaschinen (Abb. 2).
Para producir tanta leche, las vacas lecheras necesitan una dieta que les proporcione mucha energía y mucha agua. Por lo tanto, las vacas lecheras tienen que estar bien alimentadas e hidratadas. Las vacas son animales sociales y les gusta tener contacto con otros animales y con las personas. La cuadra de las vacas tiene que estar limpia y bien cuidada, al igual que las máquinas que se usan para ordeñar. Para evitar infecciones hay que limpiar y desinfectar toda la granja regularmente. Estas medidas son muy importantes.
Per produrre tanto latte, le mucche devono seguire una dieta altamente energetica e bere molta acqua. Le mucche sono animali socievoli (immagine 2) e amano stare a contatto sia con altri animali che con gli esseri umani. Il ricovero delle mucche deve essere pulito e disinfettato regolarmente, al pari delle macchine (immagine 3) usate per la mungitura.
Para produzirem tanto leite, as vacas leiteiras necessitam de uma alimentação rica em energia e de muita água. Por isso, as vacas leiteiras devem ser bem alimentadas e beber muita água. As vacas são animais sociais e gostam do contacto com outros animais e com os seres humanos. O alojamento das vacas deve estar sempre limpo e bem cuidado, e o mesmo se aplica às máquinas utilizadas para as ordenhar. Para evitar infecções, a quinta tem também de ser limpa e desinfectada regularmente. Estas medidas são muito importantes.
Για να παράγουν τόσο πολύ γάλα, οι αγελάδες γαλακτοπαραγωγής χρειάζονται διατροφή πλούσια σε ενέργεια και πολύ νερό. Οι αγελάδες είναι κοινωνικά ζώα (εικόνα 2) και αγαπούν την επαφή τόσο με τα άλλα ζώα όσο και με τους ανθρώπους. Ο στάβλος των αγελάδων καθώς και οι μηχανές που χρησιμοποιούνται για το άρμεγμα (εικόνα 3) πρέπει να διατηρούνται καθαρά και να απολυμαίνονται τακτικά.
Om zoveel melk te kunnen produceren, moeten de melkkoeien een energierijke voeding krijgen en veel drinken. Koeien zijn sociale dieren (afbeelding 2) en houden van contact met andere dieren en mensen. De stallingen moeten schoon blijven en goed onderhouden worden. Dit geldt ook voor de machines (afbeelding 3) waarmee de koe gemolken wordt.
Aby mohly dojnice produkovat velké množství mléka, potřebují krmivo s vysokým obsahem energie a mnoho vody. Proto musí být dobře napájeny i živeny. Krávy jsou společenská zvířata a mají rády kontakt jak s jinými zvířaty, tak i s lidmi. Kravín musí být udržován v čistotě a v dobrém stavu, stejně jako dojicí zařízení. Také je nutné celý kravín pravidelně uklízet a dezinfikovat, aby se předešlo infekcím. To všechno jsou velice důležitá opatření.
Et toota nii palju piima, vajavad piimalehmad kõrge energiasisaldusega toitu ja palju vett. Piimalehmad peavad seetõttu olema hästi joodetud ja toidetud. Lehmad on sotsiaalsed loomad ning neile meeldib suhelda nii teiste loomade kui inimestega. Lehma eluase ning lüpsimasinad tuleb hoida puhtad ja hästi hooldatud. Nakkuste vältimiseks peab talu regulaarselt täielikult puhastama ja desinfitseerima. Need meetmed on väga olulised.
Jotta lypsylehmät tuottaisivat paljon maitoa, ne tarvitsevat paljon energiaa sisältävää ruokaa ja runsaasti vettä. Sen vuoksi lypsylehmiä on juotettava ja ruokittava hyvin. Lehmät ovat sosiaalisia eläimiä ja pitävät siitä, että ne saavat olla tekemisissä muiden eläinten ja ihmisten kanssa. Lehmien asuintilat eli navetta on pidettävä puhtaana ja sitä on huollettava hyvin. Tämä koskee myös lypsykoneita eli laitteita, joilla lehmiä lypsetään. Tartuntojen välttämiseksi maatila on pidettävä hyvin puhtaana ja se on desinfioitava säännöllisesti. Nämä toimenpiteet ovat hyvin tärkeitä.
A tejelőteheneknek magas energiatartalmú étrendre és rengeteg vízre van szükségük, hogy ennyi tejet adjanak. Ezért sokat kell itatni, és jól kell táplálni őket. A tehenek társaságkedvelő állatok, és szeretnek más állatokkal, illetve az emberekkel is kapcsolatban lenni. Lakóépületeiket és a fejéshez használt gépeket is tisztán és folyamatosan karban kell tartani. A gazdaságot a fertőzések elkerülése érdekében rendszeresen teljesen ki kell takarítani és fertőtleníteni. Ezek az intézkedések nagyon fontosak.
Kyr som trives godt produserer mer melk. For å produsere så mye melk trenger melkekyr fôr med høyt energiinnhold og mye vann. Melkekyr må derfor være i godt hold og drikke rikelig med vann. Kyr er sosiale dyr og de liker å ha kontakt med både andre dyr og med mennesker. Både fjøs og melkemaskin må holdes rene og godt vedlikeholdt. For å unngå infeksjoner, er det viktig å rengjøre og desinfisere med jevne mellomrom.
Aby wyprodukować tak duże ilości mleka, krowy mleczne potrzebują wysokoenergetycznej diety i dużo wody. Krowy są towarzyskie (zdjęcie 2) i lubią nawiązywać kontakty zarówno z innymi zwierzętami, jak i z ludźmi. Pomieszczenie, w którym mieszkają, krowy i urządzenia (zdjęcie 3) wykorzystywane do dojenia krów muszą być czyste i dobrze utrzymane oraz regularnie dezynfekowane.
Za pridelavo mleka potrebujejo krave molznice dovolj visokoenergijske krme in vode. Poleg tega so družabna bitja in so rade v stiku z ostalimi kravami in ljudmi. Hlevi in molzni stroji morajo biti čisti in skrbno vzdrževani. Tudi kmetijo je treba redno čistiti in razkužiti, saj sicer lahko pride do izbruha nalezljivih bolezni. Ti ukrepi so zelo pomembni za zdravje ljudi in živali.
För att kunna producera så mycket mjölk behöver mjölkkor en kost med högt energiinnehåll och mycket vatten. Kor är sociala djur (bild 2) och tycker om att ha kontakt både med andra djur och med människor. Ladugården och maskinerna (bild 3) som används för att mjölka korna måste hållas ren och desinficeras regelbundet. För att undvika infektioner måste gården med jämna mellanrum rengöras och desinficeras.
Sabiex jipproduċu tant ħalib, il-baqar jiħtiġilhom ikel għoli fl-enerġija u ħafna ilma. Il-baqar għall-ħalib, għalhekk, għandhom jinsqew u jingħalfu sew. Il-baqar huma annimali soċjali u jħobbu l-kuntatt kemm ma' annimali oħrajn kif ukoll mal-bniedem. Kemm l-akkomodazzjoni tal-baqar kif ukoll il-magni użati għall-ħalib għandhom jinżammu ndaf u tajjeb. Biex jiġu evitati l-infezzjonijiet, ir-razzett għandu wkoll ikun kompletament nadif u diżinfettat b'mod regolari. Dawn il-miżuri huma importanti ħafna.
  Farmland  
Galvenais, kas teļam vajadzīgs, ir saglabāt fizisko izturību un veselību, līdz tas izaug liels un ir nobriedis pieauguša lopa dzīvei. Tāpēc teļiem jāsaņem piemērots un sabalansēts uzturs jau no pašām pirmajām dzīves stundām.
Peu après leur naissance, les veaux sont nourris au colostrum, un liquide qui contient toutes les vitamines et tous les sels minéraux nécessaires pour lutter contre les maladies. Ensuite, les veaux passent au lait entier ou à un équivalent de haute qualité. Enfin, ils consomment des aliments solides comme de l’herbe. Lorsque les veaux mangent des aliments solides, ils ont également besoin de fibres ou de fourrage grossier - du foin, par exemple - pour les aider à digérer.
Schon kurz nach der Geburt werden Kälber mit Colostrum gefüttert, einer Flüssigkeit, die alle Vitamine und Mineralien enthält, die zur Stärkung der Abwehrkräfte nötig sind. Wenn die Fütterung mit Colostrum beendet wird, gehen Kälber zu Vollmilch oder einem Milchersatz von hoher Qualität über. Auf der letzten Stufe ernähren sie sich von festem Futter wie Gras. Wenn Kälber festes Futter fressen, benötigen sie auch Ballaststoffe oder Raufutter wie Heu, um ihre Verdauung zu fördern.
La necesidad principal de un ternero es estar en forma físicamente y sano mientras crece y se prepara para la vida adulta. Por esa razón los terneros deben llevar una dieta adecuada y equilibrada desde las primeras horas de vida. Nada más nacer se alimentan del calostro, un líquido con alto contenido energético y proteínico que le aporta también todas las vitaminas y los minerales que necesita para combatir las enfermedades. Cuando terminan el calostro pasan a alimentarse de leche o leche de sustitución de alta calidad, y por último pasan a los alimentos sólidos como la hierba. Cuando los terneros comen alimentos sólidos necesitan fibra, como el heno, para ayudarles a hacer la digestión.
Fin dalla nascita, i vitelli sono nutriti con il colostro, un liquido ricco di tutte le vitamine e i minerali necessari a combattere le malattie. Subito dopo, si passa a una dieta a base di latte intero o di un sostituto del latte di elevata qualità e, infine, ad alimenti solidi come l’erba. Quando i vitelli si nutrono di alimenti solidi hanno anche bisogno di fibre alimentari, come il fieno, che li aiutano nella digestione.
A principal necessidade de um vitelo é estar fisicamente apto e saudável enquanto cresce e se prepara para a vida adulta. Por esse motivo, os vitelos têm de ter uma dieta adequada e equilibrada desde as primeiras horas de vida. Logo após o nascimento, são alimentados com colostro, um líquido rico em energia e proteínas, que contém todas as vitaminas e minerais necessários para combater as doenças. Assim que termina o colostro, os vitelos passam a beber leite gordo ou um substituto do leite de elevada qualidade e, finalmente, passam aos alimentos sólidos, como a erva. Quando os vitelos ingerem alimentos sólidos, também necessitam de fibras ou forragem, como, por exemplo, feno, para os ajudar na digestão.
Μόλις γεννιούνται τα μοσχάρια ταΐζονται με πρωτόγαλα, το οποίο είναι ένα υγρό που περιέχει όλες τις βιταμίνες και τα ανόργανα άλατα που απαιτούνται για την καταπολέμηση των ασθενειών. Μόλις τελειώσουν με το πρωτόγαλα, τα μοσχάρια πίνουν πλήρες γάλα ή υποκατάστατο γάλακτος υψηλής ποιότητας και τελικά περνάνε στα στερεά τρόφιμα, όπως το χόρτο. Όταν τρώνε στερεά τρόφιμα, τα μοσχάρια χρειάζονται επίσης ίνες ή ακατέργαστη χορτονομή, όπως ο σανός, για να τα διευκολύνουν στην πέψη.
Meteen na de geboorte worden ze gevoed met biest, ook colostrum of voormelk genoemd, een energie- en eiwitrijke vloeistof die alle vitaminen en mineralen bevat die de weerstand van het kalfje tegen ziekten verhoogt. Daarna stappen ze over op volle melk of een hoogwaardige melkvervanger en uiteindelijk op vast voedsel zoals gras. Wanneer kalveren overschakelen op vaste voeding hebben ze ook behoefte aan vezels of ruwvoer, bijvoorbeeld hooi, om de vertering te bevorderen.
Je důležité, aby bylo tele při vývinu a přípravě na život dospělého jedince v dobré tělesné kondici. Proto musí mít telata už od prvních hodin života vhodnou a vyváženou stravu. Brzy po narození sají mlezivo, což je první mléko s vysokým obsahem energie a bílkovin, které obsahuje všechny vitamíny a minerály potřebné pro boj s nemocemi. Jakmile produkce mleziva skončí, jsou telata převedena na plnotučné mléko nebo na vysoce kvalitní náhražku mléka a nakonec na pevnou stravu, jako je tráva. Jakmile telata přijímají pevnou stravu, potřebují také vlákninu nebo objemové krmivo, jako například seno, které jim pomáhají lépe trávit.
Kalvens vigtigste behov er at holde sig i fysisk god form og sund, mens den vokser op og forbereder sig på det voksne liv. Derfor skal kalve have en ordentlig varieret kost allerede fra den første time af deres liv. Kort efter fødslen fodres kalvene med råmælk, der har et højt energi- og proteinindhold og indeholder alle de vitaminer og mineraler, de har brug for for at stå imod sygdomme. Når de er færdige med råmælken, begynder de at få sødmælk eller mælkeerstatning af høj kvalitet, og til sidst får de fast føde såsom græs. Når kalve spiser fast føde, har de også brug for fibre eller grovfoder, såsom hø, der kan hjælpe dem med at fordøje.
Vasika peamine vajadus on püsida kasvamise ja täiskasvanuks saamiseks valmistumise ajal heas füüsilises vormis ja tervena. Sel põhjusel peab vasikatel olema korralik tasakaalustatud toitumine alates elu esimestest tundidest. Varsti pärast sündimist söödetakse neid ternespiimaga, mis on kõrge energia- ja valgusisaldusega vedelik ning sisaldab kõiki haigustega võitlemiseks vajalikke vitamiine ja mineraale. Kui ternespiimast toitumise aeg läbi saab, viiakse vasikad üle täispiimale või kõrgkvaliteetsele piimaasendajale ning viimaks tahkele toidule nagu näiteks rohi. Kui vasikad söövad tahket toitu, vajavad nad ka kiudaineid või koresööta, näiteks heina, mis aitab neil seedida.
Vasikan perustarve on pysyä fyysisesti hyvässä kunnossa ja terveenä, kun se kasvaa ja valmistautuu täysikasvuisen nautaeläimen elämään. Tämän vuoksi vasikoilla on oltava oikea ja tasapainoinen ruokavalio elämän ensi hetkistä lähtien. Pian syntymän jälkeen ne saavat ternimaitoa. Se on erikoismaitoa, joka sisältää paljon energiaa ja proteiineja sekä kaikki vitamiinit ja kivennäisaineet, joita tarvitaan sairauksien torjunnassa. Kun ternimaitoruokinta on päättynyt, vasikoille annetaan täysmaitoa tai laadukasta maidonkorviketta. Lopulta ne alkavat syödä kiinteää ruokaa, esimerkiksi ruohoa. Kun vasikat syövät kiinteää ruokaa, ne tarvitsevat ruoansulatuksensa vuoksi myös kuituja tai ravintokuituja, esimerkiksi heinää.
A borjú legfontosabb szükséglete, hogy erős és egészséges maradjon, amíg növekedésben van, és készül a felnőtt életre. Ezért az első perctől fogva megfelelő, kiegyensúlyozott étrendet kell biztosítani a számukra. Nem sokkal a születésük után kolosztrumot kapnak, amely egy nagy energiatartalmú, fehérjében gazdag folyadék, amely minden, a betegségek leküzdéséhez szükséges vitamint és ásványi anyagot tartalmaz. Amint abbahagyják a kolosztrum ivását, teljes tejet vagy jó minőségű tejpótlót kezdenek el fogyasztani, majd végül a szilárd ételek, például a fű evésére térnek át. Amikor a borjak szilárd ételt fogyasztanak, rostokra és szálastakarmányra, például szénára is szükségük van, amelyek segítik az emésztésüket.
Kalvers viktigste behov er å holde seg friske og i god form mens de vokser. Derfor trenger de et godt, balansert kosthold helt fra sine første levetimer. Like etter at de blir født får de råmelk (det kalles også kolostrum), som er en energi- og proteinrik væske som inneholder antistoffer, vitaminer og mineraler som trengs for å motstå sykdommer. Når de ikke lenger får råmelk, mates de med helmelk eller melkeerstatning av høy kvalitet, og til slutt med fast føde som for eksempel gress. Når kalver spiser fast føde trenger de også fiber eller slaggstoffer, som for eksempel høy, for å utvikle magesystemet som drøvtyggere for bedre å kunne fordøye maten.
Krótko po urodzeniu cielęta są karmione siarą – płynem zawierającym wszystkie witaminy i minerały niezbędne do walki z chorobami. Po okresie karmienia siarą cielęta piją pełnotłuste mleko lub wysokiej jakości substytut mleka, później zaczynają jeść pokarmy stałe, np. trawę. Cielętom jedzącym pokarmy stałe należy podawać także błonnik i tzw. paszę objętościową (np. siano), które ułatwiają zwierzętom trawienie.
Principala nevoie a unui viţel este să-şi menţină sănătatea şi forma fizică pe măsură ce creşte şi se pregăteşte pentru vârsta adultă. În acest scop, trebuie să beneficieze de o dietă echilibrată din primele ore ale vieţii. Imediat după naştere, viţeii primesc colostru - lichid energizant cu un conţinut bogat de proteine, vitamine şi minerale, care le permite să lupte împotriva bolilor. În etapa următoare, viţeii trec la lapte integral sau înlocuitor de lapte şi, în cele din urmă, la hrană solidă, cum ar fi iarba. Când mănâncă alimente solide, viţeii au nevoie şi de fibre sau furaje (de ex. fân) care le uşurează digestia.
Za teleta je pomembno, da ostanejo med odraščanjem in vključevanjem v odraslo življenje telesno aktivna in zdrava. Od malega morajo imeti primerno in uravnoteženo prehrano. Kmalu po telitvi dobijo mlezivo, visokoenergijsko in beljakovinsko tekočino, ki vsebuje vse potrebne vitamine in minerale, potrebne za zdravje mladička. Ko prenehajo piti mlezivo, začnejo piti polno mleko oziroma hranilne in kakovostne mlečne nadomestke. Pozneje preidejo na trdno hrano, kot sta trava in seno, ki jim dajeta vse potrebne vlaknine za prebavljanje.
Strax efter att kalvarna föds, matas de med kolostrum (råmjölk), som innehåller alla vitaminer och mineraler som behövs för att stå emot sjukdomar. När de är klara med kolostrum går kalvarna över till vanlig mjölk eller tillmjölkersättning av hög kvalitet och slutligen börjar de äta fast föda som till exempel gräs. När kalvar äter fast föda behöver de också fibrer eller grovfoder, som hö, för att bättre kunna smälta maten.
Il-ħtieġa ewlenija ta' għoġol hi li jibqa' fisikament f'siktu u f'saħħtu filwaqt li jikber u jipprepara għal ħajja adulta. Għal din ir-raġuni, l-għoġġiela għandu jkollhom għalf xieraq u bbilanċjat mill-ewwel sigħat ta' ħajjithom. Ftit wara li jitwieldu jingħataw il-kolostru, li hu likwidu għoli fl-enerġija u fil-proteini, li fih il-vitamini u l-minerali kollha meħtieġa kontra l-mard. Meta ma jibqgħux jingħataw il-kolostru, l-għoġġiela jingħataw ħalib pur jew sostitut ta' ħalib ta' kwalità għolja, u finalment jingħataw ikel solidu bħall-ħaxix. Meta l-għoġġiela jieklu ikel solidu, ikun jiħtiġilhom il-fibra jew għalf oħxon, bħall-ħuxlief biex isajruh fl-istonku.
  Farmland  
Pastāv ES noteikumi, kas paredz, ka dzīvniekiem brauciena laikā jānodrošina pietiekams plašums, gaiss un ūdens, ka tie nedrīkst būt kopā ar citiem dzīvniekiem, kas viņiem var radīt spriedzi, un ka tiem jādod izdevība nedaudz atpūsties.
Travelling: Animals are likely to experience crowding (picture 2 and 3), hot or cold temperatures and dehydration. Under EU rules, animals should have enough room, air and water when they are travelling. They should not be grouped with other animals that will cause them stress. Furthermore, animals can only travel for a certain amount of time before they have to be let off the truck, given food and water, and be allowed to rest. Any truck used to transport animals should be clean and disinfected, with a non-slip floor and proper bedding for long journeys. Sick animals, those that are pregnant, or the very young ones are not allowed to be transported.
Trajet : Il est probable que les animaux doivent faire face à un manque d'espace (image 2 et 3), à des températures élevées ou basses et à la déshydratation. Selon les règlements établis par l’UE, les animaux doivent disposer de suffisamment d’espace, d’air et d’eau lorsqu’ils se déplacent. Ils ne doivent pas être groupés avec d’autres animaux susceptibles de les stresser. En outre, les animaux peuvent voyager pour une certaine durée seulement et avoir la possibilité de sortir du camion, recevoir de la nourriture et de l’eau et pouvoir se reposer. Tout camion utilisé pour transporter des animaux doit être propre et désinfecté, posséder un sol antidérapant et être pourvu d’une litière adéquate pour les longs trajets. Les animaux malades, les femelles gestantes (qui attendent un bébé) ou les très jeunes animaux ne peuvent pas être transportés.
Reise: Die Tiere sind vorraussichtlich Gedränge (Abb. 2 und 3), hohen oder niedrigen Temperaturen und Dehydrierung ausgesetzt. Laut EU-Vorschriften sollten die Tiere während des Transports über genügend Platz, Luft und Wasser verfügen. Sie sollten nicht mit anderen Tieren zusammengebracht werden, die ihnen Stress verursachen könnten. Darüber hinaus dürfen Tiere nur für einen begrenzten Zeitrau transportiert werden und müssen dann aus dem LKW gelassen, mit Futter und Wasser versorgt werden und sich ausruhen können. Jeder LKW, der Tiere transportiert, sollte sauber und desinfiziert sein; der Boden muss rutschfest sein, und es muss eine angemessene Lagerstatt für lange Transporte zur Verfügung stehen. Kranke Tiere, trächtige Tiere oder ganz kleine Jungtiere dürfen nicht transportiert werden.
Viaje: a veces el transporte de los animales puede llevar varios días, lo que puede ser agotador. Falta de espacio, frío o calor, deshidratación… todo esto es típico durante el transporte. La Unión Europea tiene normas para asegurar que los animales tengan espacio, aire y agua suficientes durante el viaje, que no van con otros animales que les puedan provocar estrés y que puedan descansar un poco. Según las leyes europeas, los animales sólo pueden viajar durante cierto tiempo después del cual hay que bajarlos del camión, darles de comer y de beber y dejarlos descansar. Cualquier camión que se use para transportar animales debe estar limpio y desinfectado, con suelo antideslizante para evitar que se caigan y con una cama apropiada para viajes largos. La normativa europea prohíbe el transporte de animales enfermos o heridos, hembras preñadas y crías muy jóvenes. Hay que vigilar a los animales con frecuencia durante el trayecto para asegurarse de que no están sufriendo.
Il viaggio: mancanza di spazio (immagini 2 e 3), caldo, freddo e disidratazione sono inconvenienti tipici del trasporto. Secondo le norme dell’ Unione Europea, gli animali devono avere spazio, aria e acqua sufficienti durante il viaggio. Inoltre non devono essere raggruppati con altri animali per evitare ogni stress. Essi possono viaggiare soltanto per un certo limite di tempo, oltre il quale gli animali devono essere fatti scendere dal camion, nutriti, dissetati e lasciati riposare. Ogni camion utilizzato per il trasporto degli animali dovrebbe essere pulito e disinfettato, dovrebbe avere un pavimento antiscivolo ed una lettiera adatta ai viaggi lunghi. Il trasporto di animali malati, in stato di gravidanza o molto giovani non è permesso.
Viagem: Por vezes, a viagem dos animais pode demorar muitos dias, o que se pode tornar cansativo. A falta de espaço, temperaturas quentes ou frias e a desidratação são habituais durante o transporte. Existem regras da UE destinadas a assegurar que os animais têm espaço, ar e água suficientes quando viajam, que não são agrupados com outros animais que lhes provoquem nervosismo e que têm a possibilidade de descansar. Nos termos da lei da UE, os animais só podem viajar durante um determinado espaço de tempo antes de poderem sair do camião, têm de receber alimentos e água e de poder descansar. Qualquer camião utilizado para o transporte de animais deve estar limpo e desinfectado, ter um pavimento antideslizante para impedir que os animais caiam e materiais apropriados para os animais se deitarem durante as viagens longas. Nos termos das normas da UE, os animais doentes ou feridos, as fêmeas grávidas ou os animais mais jovens não podem ser transportados. Durante a viagem, deve verificar-se frequentemente se os animais não estão em sofrimento.
Το ταξίδι: Τα ζώα είναι πιθανόν να βιώσουν συνωστισμό (εικόνες 2 και 3) ζέστη ή κρύο και αφυδάτωση. Σύμφωνα με κανόνες της ΕΕ, τα ζώα πρέπει να έχουν αρκετό χώρο, αέρα και νερό όταν ταξιδεύουν. Δεν πρέπει να είναι ομαδοποιημένα με άλλα ζώα που θα τους δημιουργήσουν άγχος. Επιπλέον, τα ζώα μπορούν να ταξιδέψουν για ορισμένο χρόνο προτού χρειαστεί να κατεβούν από το φορτηγό, να τους δοθεί τροφή και νερό και να ξεκουραστούν. Οποιοδήποτε φορτηγό χρησιμοποιείται για τη μεταφορά ζώων πρέπει να είναι καθαρό και απολυμασμένο, να έχει αντιολισθητικό πάτωμα, καθώς και την κατάλληλη στρωμνή για τα μακρινά ταξίδια. Απαγορεύεται η μεταφορά των άρρωστων ζώων, των θηλυκών που κυοφορούν, ή των πολύ νεαρών ζώων.
De reis: Een gebrek aan ruimte (afbeeldingen 2 en 3), warmte of kou en uitdroging zijn typische verschijnselen tijdens het transport. De EU heeft regels die voorschrijven dat de dieren wanneer ze reizen genoeg ruimte, lucht en water moeten hebben en dat ze niet samengebracht mogen worden met andere dieren die hun stress kunnen bezorgen,. Bovendien mogen de dieren maar een bepaalde tijd reizen, waarna men ze van de veewagen moet halen, eten en drinken geven en laten rusten. Elke veewagen moet schoon en gedesinfecteerd zijn, met een slipvrije vloer en met ligstro voor lange afstanden.
Převoz: Někdy může cesta trvat i několik dní, což může být vyčerpávající. Při převozu zvířata často mohou trpět nedostatkem prostoru, vysokými či nízkými teplotami nebo dehydratací. V předpisech EU se stanoví, že zvířata musí mít při přepravě dostatek prostoru, vzduchu a vody, nesmějí být přepravována společně se zvířaty, která jim mohou způsobit stres, a mají mít možnost odpočinku. Podle právních předpisů EU musí být zvířata po určité době přepravy vyložena, nakrmena a napojena a musí jim být umožněn odpočinek. Veškeré dopravní prostředky, v nichž se hospodářská zvířata přepravují, by měly být čisté a vydezinfikované, vybavené protiskluzovou podlážkou, aby se předešlo pádům, a podestýlkou vhodnou pro dlouhé cesty. Nemocná nebo zraněná zvířata, březí samice nebo velmi mladá mláďata se podle předpisů EU nesmějí přepravovat vůbec. Během cesty by se mělo často kontrolovat, zda zvířata netrpí.
Rejsen: Nogle gange kan dyrenes rejse vare flere dage, og det kan være meget trættende. Pladsmangel, varme og kulde og dehydrering er almindeligt under transporten. Der findes EU-regler, der skal sikre, at dyrene har nok plads, luft og vand, når de transporteres, at de ikke sættes sammen med andre dyr, der vil gøre dem stressede, og at de har mulighed for at få noget hvile. Ifølge EU-reglerne må dyr kun rejse i et bestemt tidsrum, inden de skal lukkes ud af lastbilen, have mad og vand og have mulighed for hvile. Enhver lastbil, der anvendes til transport af dyr, skal være ren og desinficeret, have en skridsikker gulvbelægning, der skal forhindre dyrene i at falde, og ordentligt strøelse ved længere ture. Syge, skadede eller drægtige dyr eller meget unge dyr må ikke transporteres ifølge EU's regler. Dyrenes skal ses til ofte under kørslen for at sikre, at de ikke lider.
reisimine. Mõnikord võib looma teekond kesta mitu päeva ning olla väsitav. Ruumipuudus, kuumus või jahedus ja veepuudus on transpordi ajal tüüpilised. On olemas Euroopa Liidu eeskirjad, mis tagavad, et loomadel oleks reisimise ajal piisavalt ruumi, õhku ja vett ning et neid ei pandaks kokku teiste loomadega, mis põhjustab neile stressi, ning et neil oleks võimalus saada pisut puhkust. Euroopa Liidu seaduste järgi tohivad loomad reisida ainult kindla aja jooksul, mille järel tuleb lasta nad veoautost välja, anda neile toitu ja vett ning lasta puhata. Iga loomade veoks kasutatav transpordivahend peab olema puhas ja desinfitseeritud. Seal peab olema libisemisvastane põrand, et vältida loomade kukkumist, ning nõuetekohane magamisase pikkadeks teekondadeks. Euroopa Liidu eeskirjade järgi ei ole lubatud vedada haigeid, vigastatud, tiineid või väga noori loomi. Teekonna jooksul tuleks loomi pidevalt kontrollida, veendumaks, et nad ei piinle;
Matkustus: Joskus eläimen kuljetusmatka voi kestää monta päivää, mikä voi olla sille hyvin uuvuttavaa. Tilanpuute, kuumuus tai kylmyys ja kuivuminen ovat tyypillisiä asioita, joista eläin kärsii matkan aikana. Euroopan unionissa on sääntöjä, joiden avulla varmistetaan, että eläimillä on tarpeeksi tilaa, ilmaa ja vettä kuljetusmatkan aikana ja että niitä ei laiteta samaan ryhmään sellaisten eläinten kanssa, jotka aiheuttavat niille stressiä, ja että eläimillä on mahdollisuus levätä matkan aikana. EU-lainsäädännön perusteella eläinten matka saa kestää vain tietyn ajan, jonka jälkeen ne on päästettävä pois kuljetusautosta ja niille on annettava ruokaa ja vettä. Lisäksi niiden on annettava levätä tauon aikana. Eläinten kuljetukseen käytettävän auton on oltava puhdas ja desinfioitu. Auton lattiassa on oltava liukastumisen estävä pinnoite, jotta eläimet eivät kaadu, sekä kunnolliset pehmusteet pitkiä matkoja varten. EU-sääntöjen mukaan sairaita tai loukkaantuneita, tiineenä olevia tai hyvin nuoria eläimiä ei saa kuljettaa lainkaan. Eläimet on tarkastettava matkan aikana säännöllisin väliajoin sen varmistamiseksi, etteivät ne kärsi matkustuksesta.
Utazás: az állatok szállítása néha napokig is eltarthat, ami nagyon fárasztó lehet. A szállításra a helyhiány, a hőség és a hideg, illetve a kiszáradás jellemző. Uniós szabályok biztosítják, hogy az utazás alatt az állatoknak elegendő helyük, levegőjük és vizük legyen, hogy ne kerüljenek egy csoportba más állatokkal, ami feszültséget okozhat a számukra, és hogy legyen lehetőségük pihenni. Az uniós jogszabályoknak megfelelően az állatok csak meghatározott ideig utazhatnak, utána pedig kiengedik őket a teherautóból, ételt és vizet kapnak, és pihenhetnek. Minden szállításra használt teherautót ki kell tisztítani és le kell fertőtleníteni, csúszásmentes padlóval kell felszerelni, nehogy az állatok elessenek, a hosszú utakra pedig megfelelő alommal kell felszórni. Az uniós szabályok értelmében beteg, sérült, vemhes és nagyon fiatal állatok nem szállíthatók. Az út során az állatokat gyakran ellenőrizni kell, hogy megbizonyosodjanak arról, nem szenvednek-e.
Reise: I Europa kan dyrets reise noen ganger vare i mange dager, men dette er ikke vanlig i Norge. En lang reise kan være slitsom. Lite plass, varme, kulde og mangel på drikke er vanlige problemer under transporten. Vi har regler som skal sikre at dyrene har nok plass, luft og vann underveis, at de ikke står sammen med andre dyr som påfører dem stress, og at de har mulighet til å hvile. I følge reglene kan dyr bare reise et visst antall timer før de må slippes ut av lastebilen. Da må de gis fôr og vann og få mulighet til å hvile. Lastebiler som brukes til dyretransport må være rene og desinfisert, ha sklisikkert gulv slik at dyrene ikke faller, og skikkelig liggeunderlag til lange reiser. Ifølge reglene er det ikke tillatt å transportere syke eller skadde dyr, drektige dyr eller veldig unge dyr. Under transporten må man regelmessig kontrollere at dyrene ikke lider.
Podróż: Często zwierzęta są narażone na brak miejsca (zdjęcie 2 i 3), gorąco lub zimno oraz odwodnienie. W UE istnieją przepisy gwarantujące zwierzętom wystarczająco dużo miejsca, powietrza i wody podczas przejazdu. Ponadto powinny być one odseparowane od innych zwierząt, które mogą być przyczyną stresu. Na mocy przepisów unijnych zwierzęta mogą podróżować jedynie przez określoną ilość czasu, powinny mieć zapewnione pożywienie i wodę oraz mieć możliwość odpoczynku. Każda ciężarówka wykorzystywana do transportu zwierząt powinna być czysta i zdezynfekowana, powinna mieć również antypoślizgową posadzkę pozwalającą uniknąć potknięć oraz odpowiednie miejsce spoczynku w przypadku długich podróży. Zwierzęta chore, ranne, ciężarne lub bardzo młode nie mogą być przewożone.
Călătoria: Uneori, călătoriile pot dura câteva zile şi pot fi foarte obositoare. Lipsa de spaţiu, temperaturile ridicate sau scăzute şi deshidratarea sunt situaţii cărora animalele trebuie să le facă faţă. Normele europene în domeniu prevăd că animalele trebuie să beneficieze de spaţiu suficient pe durata transportului, să aibă aer şi apă, să nu fie puse laolaltă cu alte animale care le-ar putea stresa. De asemenea, trebuie să se poată odihni. În plus, normele europene prevăd că animalele pot călători pe o anumită perioadă de timp, după care trebuie să aibă posibilitatea de a coborî din camion, pentru a primi apă şi hrană şi pentru a se odihni. Camioanele cu care sunt transportate animalele trebuie să fie curate şi dezinfectate, să aibă o podea antiderapantă şi să fie prevăzute cu un înveliş pe care animalele să poată dormi în timpul călătoriilor lungi. Normele UE interzic transportul animalelor bolnave, rănite, gestante sau foarte tinere. Însoţitorii trebuie să verifice animalele frecvent pe durata călătoriei, pentru a se asigura că nu suferă.
Pot: Včasih živali potujejo več dni, kar je zelo utrujajoče. Med prevozom jih lahko moti pomanjkanje prostora, previsoke oziroma prenizke temperature in dehidracija. Predpisi EU zagotavljajo živalim dovolj prostora, zraka in vode, možnost počitka in ločitev različnih skupin živali, saj so sicer izpostavljene dodatnemu stresu. Poleg tega je čas prevoza v tovornjakih omejen, živali je treba redno izpustiti s tovornjaka ter jim zagotoviti krmo, vodo in počitek. Vsi tovornjaki za prevoz živali morajo biti čisti in razkuženi, imeti morajo primerno steljo, talna površina pa mora biti iz nedrsnega materiala, da živali med dolgim potovanjem ne zdrsnejo in padejo. Predpisi EU prepovedujejo prevoz bolnih, poškodovanih in brejih živali ter mladičev. Med prevozom moramo stanje živali redno preverjati in poskrbeti, da ne trpijo.
Resan: Trängsel (bilder 2 och 3), värme eller kyla och uttorkning är vanligt under transporter. Enligt EU-bestämmelser måste djuren ha tillräckligt med plats, luft och vatten medan de transporteras, och de får inte sammanföras med andra djur som gör att de blir stressade. Enligt EU-lagstiftningen får djur bara fraktas under en viss tid innan de måste släppas av lastbilen, få mat och vatten och kunna vila. Alla lastbilar som används för djurtransport ska vara rena och desinficerade, ha ett halkskydd på golvet och ordentligt liggmaterial för långa resor. Sjuka djur, dräktiga eller mycket unga djur får inte transporteras alls.
Vjaġġar: Kultant il-vjaġġ tal-annimal jista' jieħu ħafna ġranet, dan jista' joħloq għaja. Nuqqasijiet ta' spazju, temperaturi sħan jew kesħin, nuqqas ta' ilma huma tipiċi waqt il-ġarr. Jeżistu regoli tal-UE biex ikun żgurat li l-annimali għandhom biżżejjed spazju, arja u ilma meta jkunu qed jivvjaġġaw, li ma jkunux miġburin fi grupp ma' annimali oħrajn li jikkawżawlhom stress, u li jkollhom ċans li jingħatalhom ftit mistrieħ. Skont il-liġi tal-UE, l-annimali jistgħu jivvjaġġaw biss għal ċertu tul ta' ħin qabel ma jitħallew jinżlu mit-trakk, jingħataw l-ikel u l-ilma, u jitħallew jistrieħu. Kull trakk użat biex jinġarru l-annimali fih għandu jkun nadif u diżinfettat, b'art li ma tiżloqx biex ma jiżolqux u jinqelbu u lok xieraq fejn jorqdu meta jivvjaġġaw fit-tul. Annimali morda u mwaġġgħin, dawk tqal, jew iż-żgħar ħafna ma jistgħux jinġarru skont dawn ir-regoli. L-annimali għandhom ikunu ċċekkjati frekwentement matul il-vjaġġ biex ikun żgurat li mhumiex qed ibatu.