baikorrak – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   11 Domains
  2 Hits dorure.degami.fr  
Numerikora pasatzeak zirkulatzen diren euskoen bolumena, eragin baikorrak ekarriz tokiko ekonomiari.
Aujourd'hui l'eusko veut aller encore plus loin et passer au numérique pour renforcer son impact sur l'économie locale.
  www.iebschool.com  
Gaur, badiotsuet, ordea, orain arte Everesteko Behe kanpalekuan hartu ditudan zopa guztiek erronka honen inguruko sentsazio baikorrak helarazi dizkidatela.
I want to believe that I am not crazy, but for the first time, the soups I have taken during this expedition have given me a positive and optimistic feeling about the future of this adventure.
  2 Hits www.mondragon.edu  
Horrelako bidaia antolatu den lehen urtea da baina, bere emaitza baikorrak ikusirik eta ikasleentzat atzerriko diseinua ezagutzeak duen garrantzia kontuan izanik, datozen urteetan errepikatzeko esperientzia izan da.
Es la primera vez que se organiza un viaje de estas características, pero teniendo en cuenta el resultado tan positivo que ha tenido y la importancia que tiene para los alumnos conocer las tendencias del diseño internacional, es una experiencia que sin duda se repetirá otros años.
  6 Hits gasplus.canadiantire.ca  
Joan den urtean hartutako bisitarien kopuruarekin alderatuta, datuak baikorrak dira. 2015ean 3155 pertsona hurbildu ziren turismo bulegoetara. Beraz, %20,00ko hazkundea izan da 2016an, aurreko urtearekiko.
En comparación con el número de visitantes recibidos el pasado año los datos son positivos. En 2015 fueron 3155 personas las que se acercaron a las oficinas de turismo, esto es, en 2016 ha habido un incremento del 20,00%  respecto al pasado año.
  6 Hits kweezine.com  
Liceagaren hitzetan, pertsona baikorrak gehiago eta hobeto bizi dira; norberarengan konfiantza izatea, besteen laguntza onartzea, ilusioa eta motibazioa izatea eta pozik egotea oinarrizko jarrerak dira hobeto bizi izateko.
En palabras de Liceaga, las personas optimistas viven más y mejor; tener confianza en uno mismo, apoyarse en los demás, estar ilusionado, motivado y alegre son las actitudes fundamentales para vivir mejor.
  www.esedrasuites.it  
Umorez eta emozioz betetako pertsonaiekin konplizitatea sortu nahi duenak, bilatu gaitzala. Ziur onurak lortuko dituela, une baikorrak bizitzea behintzat … edota ezinezko mundu honetan dauden mundu posibleak ezagutzea.
Who wants to establish partnerships with characters full of humor and emotion that we seek. Surely something will remove profit, even learning the language of the Martians... or live moments of disturbed air.
Quien quiera establecer complicidades con personajes cargados de humor y emoción, que nos busque. Seguro que sacará algo de provecho, aunque sea vivir unos instantes de aire alterado ... o conocer los mundos posibles que se esconden dentro de este mundo imposible.
Qui vulgui establir complicitats amb personatges carregats d’humor i emoció, que ens busqui. Segur que en treurà quelcom de profit, ni que sigui viure uns instants d’aire alterat... o conèixer els móns possibles que hi ha dins aquest món impossible.
  www.apartmani-moratto.com  
Eremu naturaletan eta landatutako eremuetan bere kontrola oso garesti izan daiteke. Hala ere, bere egurraren balioak eta etorkizuneko beste zuhaitz natiboren landaketa-sekuentza batentzako aurretiazko laborantzak, emaitza ekonomiko baikorrak eman izan ditu.
La Acacia, (nombre que comparte con otras especies) es una especie nativa del este de Australia. Conocida como “madera negra de Tasmania”, este árbol crece rápido y alto, a más de 45 m. Tiene amplia tolerancia a una gran diversidad de ambientes, pero prospera mejor en climas fríos. En muchos países puede transformarse en una especie invasiva. Su control en campos naturales y cultivados ocasiona altos costos. No obstante, su valor como madera y como cultivo precedente en una secuencia de futuras plantaciones de árboles nativos, han dado resultados económicos positivos.
  www.ekopak.ba  
Hobetzeko bezala neurriak beste sektoreetara zabaltzea identifikatu da eta jasangarritasunaren irizpidea txertatzeko beharra ingurumen inpaktua gutxitzeko. Genero ikuspegiari dagokionean, emaitzak ez dira hain baikorrak izan.
Han presentado un nivel medio, los términos de sostenibilidad, colaboración abierta, perspectiva de género y desarrollo local. El objetivo de la mayoría de las iniciativas es impulsar el desarrollo local y se priorizan los servicios y proveedores locales. Sin embargo, se han identificado algunos puntos a mejorar. Entre otros destacan, extender las medidas aplicadas al resto de los sectores o prestar más atención al criterio de la sostenibilidad con el objetivo de reducir el impacto ambiental. En cuanto a la perspectiva de género, los resultados no han sido tan positivos. A pesar de que es un criterio que se tiene en cuenta por todos los proyectos, se ha identificado la necesidad de aplicar una sistémica concreta para garantizar el desarrollo de las mismas.
  netvafrance.com  
2003 Azaroa 29 - 2003 Azaroa 30 / Herri Musikaren inguruko gaiei buruko azterketak eta gogoetak egiteko sortu zen �Herri Musika Jardunaldiak� izeneko egitasmoa eta 2002ko azaroan Bertsozale Elkartea eta Oiartzungo Bertso Eskolarekin elkarlanean �Herri Musika-Bertsolaritza� gai harturik 1. Jardunaldiak ospatu genituen. Horien balorazio baikorrak bultzatu gaitu bide horretatik jarraitzera eta aurten 2. edizioa antolatzera.
29 Noviembre 2003 - 30 Noviembre 2003 / Las jornadas "Herri Musikaren Jardunaldiak" surgieron para reflexionar e investigar sobre temas relacionados con la música popular, y en noviembre de 2002 se celabraron las primeras en colaboración con la asociación de bertsolaris "Bertsozale Elkartea" y la escuela de bertsolaris de Oiartzun bajo el lema "Herri Musika-Bertsolaritza" (música popular y bertsolarismo). El balance positivo que hicimos de aquellas, nos ha llevado en esta ocasión a organizar la segunda edición de dichas jornadas, con un nuevo tema. Pretendemos, por lo tanto, trabajar cada año con un tema monográfico, y es así que para esta segunda edición de "Herri Musikaren Jardunaldiak" hemos elegido el tema "MÚSICA POPULAR Y BAILE POPULAR. Celebraremos dichas jornadas el 29 y 30-11-2003, en Oiartzun, organizadas entre la federación de grupos de baile EUSKAL DANTZARIEN BILTZARRA y HERRI MUSIKAREN TXOKOA.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Baina, hitz egin, nola penagarria gizona da gara askotan, sakon eta bidegabeak munduan. Duzu, Brandoli, beti baikorrak, argi dago ez garela oso urrun mendeetan baino hobeto defendatzen duzu, mundua mugitzen, motela erritmo nahiz, justizia soziala… Gero, gauza asko / geroztik bizi izan.
I remember a conversation, long ago, in the stall of a port, no si is the Málaga… I do not remember. But we talked about how wretched is the man many times, and deeply unjust the world. You, Brandoli, always optimistic, you defended it is clear that we are far better than centuries, the world moves, albeit at a slow pace, to social justice… Since then many things have / have lived. When we go to see you this summer we will have to sit in a port, and chat…
Je me souviens d'une conversation, il ya longtemps, en el chiringuito de un puerto, no sé si en Málaga… No lo recuerdo. Pero sí que hablamos de qué miserable es el ser humano tantas veces, y que profundamente injusto es el mundo. Tú, Brandoli, siempre optimista, defendías que es evidente que estamos muchísimo mejor que hace siglos, que el mundo avanza, aunque sea a pasos lentos, hacia la justicia social… Desde entonces cuántas cosas hemos/has vivido. Quand nous allons vous voir cet été, nous allons avoir à s'asseoir dans un port, et discuter…
Ich erinnere mich an ein Gespräch, vor langer Zeit, im Stall eines Hafens, keine si die Málaga… Ich erinnere mich nicht. Aber wir sprachen darüber, wie elend ist der Mensch oft, und zutiefst ungerecht die Welt. Sie, Brandoli, immer optimistisch, Sie verteidigt es ist klar, dass wir weit besser als Jahrhunderte sind, die Welt bewegt, wenn auch in einem langsamen Tempo, für soziale Gerechtigkeit… Seitdem sind viele Dinge haben / gelebt haben. Wenn wir Sie zu sehen in diesem Sommer gehen wir müssen in einem Hafen sitzen, und Chat…
Ricordo una conversazione, tempo fa, nello stallo di un porto, no si è Málaga… Non mi ricordo. Ma abbiamo parlato di come miserabile è l'uomo più volte, e profondamente ingiusto il mondo. È, Brandoli, sempre ottimista, hai difeso, è chiaro che noi siamo molto meglio di secoli, il mondo si muove, anche se a un ritmo lento, alla giustizia sociale… Da allora molte cose hanno / hanno vissuto. Quando andiamo a vedere che questa estate avremo a sedersi in un porto, e chat…
Lembro-me de uma conversa, há muito, na tenda de um porto, si não é o Málaga… Eu não me lembro. Mas nós conversamos sobre como miserável é o homem muitas vezes, e profundamente injusto do mundo. Você, Brandoli, sempre otimista, você defendeu, é claro que estamos muito melhor do que séculos, o mundo se move, embora a um ritmo lento, com a justiça social… Desde então, muitas coisas têm / tem vivido. Quando vamos vê-lo neste verão, teremos de sentar-se em uma porta, e bate-papo…
Ik herinner me een gesprek, lang geleden, in de stal van een haven, geen si is de Málaga… Ik weet het niet meer. Maar we gesproken over hoe ellendig is de man vele malen, en diep onrechtvaardig de wereld. U, Brandoli, altijd optimistisch, je verdedigd is het duidelijk dat we zijn veel beter dan eeuwen, de wereld beweegt, zij het in een traag tempo, naar sociale rechtvaardigheid… Sindsdien zijn vele dingen hebben / hebben geleefd. Wanneer gaan we om je te zien deze zomer zullen we moeten zitten in een haven, en chat…
私は会話を覚えている, ずっと前に, ポートのストール, 全くSiはマラガではありません… 私は覚えていません. しかし、我々は人が何回あるか悲惨の話, 深く不当世界. あなた, Brandoliの, 常に楽観的, あなたは、それは我々が何世紀よりもはるかに優れていることは明らかである擁護, 世界の動き, ゆっくりとしたペースではあるが, 社会正義へ… 多くのものが持っている/生きてきたそれ以来. 私たちはこの夏、あなたを見に行くときに我々はポートに座る必要があります, とチャット…
Recordo una conversa, fa molt de temps, al xiringuito d'un port, si no és el Màlaga… No ho recordo. Però sí que parlem de què miserable és l'ésser humà tantes vegades, i que profundament injust és el món. Tu, Brandoli, sempre optimista, defensaves que és evident que estem molt millor que fa segles, que el món avança, encara que sigui a passos lents, cap a la justícia social… Des de llavors quantes coses hem / has viscut. Quan anem aquest estiu a veure't haurem de tornar a seure en un port, i xerrar…
Recuerdo una conversación, hace mucho tiempo, en el chiringuito de un puerto, no sé si en Málaga… No lo recuerdo. Pero sí que hablamos de qué miserable es el ser humano tantas veces, y que profundamente injusto es el mundo. Tú, Brandoli, siempre optimista, defendías que es evidente que estamos muchísimo mejor que hace siglos, que el mundo avanza, aunque sea a pasos lentos, hacia la justicia social… Desde entonces cuántas cosas hemos/has vivido. Cuando vayamos este verano a verte tendremos que volver a sentarnos en un puerto, y charlar…
Я помню разговор, давно, в стойле порта, нет си не Малаге… Я не помню. Но мы говорили о том, как несчастный человек, много раз, и глубоко несправедливым миром. Вы, Brandoli, всегда настроен оптимистично, вы защищали ясно, что мы гораздо лучше, чем веками, мир движется, хотя и медленными темпами, к социальной справедливости… С тех пор многое / жил. Когда мы идем к вам этим летом мы должны сидеть в порту, и общение…