bananduta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   19 Domains
  www.matis-fashion.com  
Komeni al da espazioak partekatzea ala oraingoz hobeto da emakumeek eta gizonek bananduta lan egitea?
¿Es conveniente compartir espacios, o por el momento es mejor que mujeres y hombres trabajen por separado?
  www.ehu.eus  
UPV/EHUko GAUR aplikazioan ikusgai daude ikasleak matrikula egin dituen irakasgaien tutoretza ordutegiak, matrikulatutako irakasgai-multzotan bananduta eta irakaslez zehaztuta.
El horario de tutorías de la/las asignatura/s matriculada/s puede verse en el aplicativo GAUR de la UPV/EHU para cada una/o de las /los profesoras/es que imparten cada asignatura-grupo matriculada.
  www.sefp.minhafp.gob.es  
Kapituluen arabera bananduta
Desglose por capítulos
Desglossament per capítols
  www.guardiacivil.es  
Dirua eta kreditu-txartelean bananduta eraman.
What to do when arriving at the scene of an accident
Porti a llocs separats diners i targetes de crèdit.
  3 Hits www.bizkaia.net  
Programak laguntza emango du umea edo nerabea jatorrizko familiarekin bizi den kasuetan, zein umea edo nerabea bere familiarengandik aldi baterako edo era iraunkorrean bananduta dagoen kasuetan ere, banantze hori neurri judizial edo babes-neurri bat denean (harrera zentro edo familia batean egonda) edo, familiak hala erabaki duelako, beste pertsona batzuekin edo beste senide batzuekin bizi denean.
El programa atenderá tanto a familias donde el niño, niña o adolescente viva con su familia de origen, como casos en los que se encuentre separado de su familia de forma temporal o permanente ya sea como medida judicial, como medida de protección (en centro o familia de acogida) o conviviendo con otras personas o familiares por decisión familiar.
  www.cames-grosshandel.de  
Aurrealdean, belar berdeko lursail batzuk ikusten dira, egurrezko zutoinen bidez bananduta. Lursail batean, artalde bat dago larratzen. Atzean, Unanuako etxeak ikusten dira, aldapa leuneko mendi-hegal batean paraturik.
En primer plano, unas parcelas de hierba verde separadas por postes de madera. En una de ellas se encuentra un rebaño de ovejas pastando. Detrás se observan las casas del lugar de Unanua, ubicadas en una ladera con una leve pendiente. Son construcciones en su mayor parte de pequeña altura y con las fachadas pintadas de blanco. Entre ellas sobresale la construcción en piedra de la Iglesia de San Pedro y su campanario. Detrás, un monte arbolado.
  www.medcomtechgroup.com  
Batzordea osatzen duten profesionalek dira Santiago Atrio (UAMeko Jasangarritasun Kanpuseko Errektoreorde eta UAMeko Arkitektura Hezitzailerako Eskolako zuzendaria), Angela Million Uttke (JAS elkarteko kidea eta Berlineko Unibertsitate Teknikoko irakaslea), Marta Morelli ( Museo Nazionale delle Arti del XXI Secolo de Romako Heziketa Saila), Jaana Räsänen (Centro de Información de Arquitectura de Finlandiako Arkitektura Informazio Gunea) eta Pablo Rojas (Txileko Kultur, Arte eta Patrimonio Ministerioko Hezkuntza Sailburua) eta Argentina, Brasil, Bulgaria, Txile, Kolonbia, Costa Rica, Ekuador, Espainia, Frantzia, Guatemala, Mexiko, Peru, Portugal, Txekiar Errepublika, Dominikar Errepublika, Errumania, Suedia eta Venezuelatik etorritako 84 proiektu aztertu zituzten, lau ataletan bananduta:
El Comité Científico, formado por Santiago Atrio (Vicerrector del Campus y Sostenibilidad de la UAM y director de la Escuela en Arquitectura Educativa de la UAM), Angela Million Uttke (Asociación JAS y profesora de la Universidad Técnica de Berlín, Alemania), Marta Morelli (Departamento de Educación del Museo Nazionale delle Arti del XXI Secolo de Roma, Italia), Jaana Räsänen (Centro de Información de Arquitectura de Finlandia, Helsinki) y Pablo Rojas (Jefe del Departamento de Educación del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio de Chile) y valoraron un total de 84 proyectos procedentes de países como Argentina, Brasil, Bulgaria, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, España, Francia, Guatemala, México, Perú, Portugal, República Checa, República Dominicana, Rumania, Suecia o Venezuela; y se establecieron cuatro categorías:
  3 Hits www.clasespasivas.sepg.pap.minhafp.gob.es  
Hildakoaren ezkontidea, legez bananduta ez balego, edo modu iraunkorrean hildakoarekin elkarrekin bizi izan den pertsona afektibitate-harremana ezkontidearen antzekoa denean, joera sexuala alde batera, gutxienez heriotzaren unearen aurreko bi urteetan, elkarrekin ondorengorik izan dutenean ezik; kasu horretan elkarrekin bizitzea nahikoa izango da.
El cónyuge del fallecido, si no estuviera separado legalmente, o la persona que hubiera venido conviviendo con el fallecido de forma permanente con análoga relación de afectividad a la de cónyuge, con independencia de su orientación sexual, durante, al menos los dos años anteriores al momento de su fallecimiento, salvo que hubieran tenido descendencia en común, en cuyo caso bastará la mera convivencia.
El cònjuge del mort, si no estigués separat legalment, o la persona que hagués vingut convivint amb el mort de forma permanent amb anàloga relació d'afectivitat a la de cònjuge, amb independència de la seva orientació sexual, durant, almenys els dos anys anteriors al moment de la seva defunció, tret que haguessin tingut descendència en comú, en aquest cas bastarà la mera convivència.
O cónxuxe do falecido, se non estivese separado legalmente, ou a persoa que viñese convivindo co falecido de forma permanente con análoga relación de afectividade á de cónxuxe, con independencia da súa orientación sexual, durante, polo menos os dous anos anteriores ao momento do seu falecemento, salvo que tivesen descendencia en común, nese caso bastará a mera convivencia.
  www.getxo.net  
Urte batean, soilik Espainiako lurraldean jaio denak eta bi urtez jarraian espainiar herritar edo erakunde baten tutoretzapean egon denak lor dezake. Baita urtebete espainiar pertsona batekin urtebete ezkonduta daramanak ere edo espainiar baten alargunak, ezkontidea hil zenean bananduta ez bazeuden.
Seules les personnes nées sur le territoire espagnol et celles ayant résidé sous la tutelle d’un citoyen ou d’une institution espagnoles pendant deux ans consécutifs pourront obtenir la nationalité espagnole en un an, ainsi que les conjoints mariés avec un ressortissant espagnol ou les veufs, si après le décès il s’avère qu’il n’y avait pas de séparation. Finalement, toute personne née hors d’Espagne d’un père ou d’une mère, grand-père ou grand-mère espagnols peuvent également obtenir la résidence après un an.
En un año sólo puede conseguirla quien haya nacido en territorio español así como quien haya estado bajo tutela de un ciudadano/a o institución españoles durante dos años consecutivos. También quien lleve un año casado/a con una persona española o viudo/a si a la muerte del cónyuge no existiera separación. Por último, puede optar en este período de un año, la persona nacida fuera de España de padre o madre, abuelo o abuela españoles.
După un an o poate obţine numai cine s-a născut pe teritoriu spaniol precum şi cine a stat sub tutela unui cetăţean sau a unei instituţii spaniole pe durata a doi ani consecutivi. De asemenea cine este căsătorit timp de un an cu o persoană spaniolă sau văduv dacă la moartea soţului n-a existat o despărţire legală. În cele din urmă, poate opta în această perioadă de un an, persoana născută în afara Spaniei de tată sau mamă, bunic sau bunică spanioli.
  www.empleo.gob.es  
Lan eta Gizarte Segurantzako Ikuskaritzaren Web atariaren barruan aukera hauek bananduta daude, bai goiburuan bai orri-oinean.
Dins de la Web/Portal de la Inspecció de Treball i Seguretat Social, aquestes opcions es troben repartides entre la capçalera i el peu de pàgina.
Dentro da Web/Portal da Inspección de Traballo e Seguridade Social, estas opcións atópanse repartidas entre a cabeceira e o pé de páxina.
  2 Hits corp.alsi.kz  
Tailerrak bi ataletan bananduta daude: lehenengoan zuri beltza landuko da eta bigarrenean kolorea. Irakasleek hainbat landare ekarriko dituzte tailerrera, beharrezko erreferentzi, marrazki, argazki eta bestelako baliabideekin batera.
Los talleres están distribuidos en dos apartados: en el primero se trabajará el blanco y negro; y en el segundo el color. Los profesores presentarán varias plantas en el taller, con las referencias, dibujos, fotografías y otros recursos que se precisen.  Los participantes podrán elegir el modelo que deseen para trabajar sobre él. Número de participantes: 30 por taller (15 personas por profesor).
  www.filenetsupport.com  
Gizarte-ekonomia ikuspegia: bilatzen dugun garapenak iraunkorra izan behar du, baita arlo ekonomian ere. Gure ustez, autonomia ekonomikoak funtsezko eragina du independentzian; hautatzeko aukerak sortzen dira, ahalmenak sortzen dira… Ekonomia ez dugu ulertzen osagai sozialetik bananduta.
Ambiental: Existe un consenso internacional en cuanto a que el modelo económico actual no puede mantenerse indefinidamente en el tiempo, ni mucho menos generalizarse a los países empobrecidos y es evidente la incompatibilidad del sistema económico global actual con el equilibrio ecológico. Analizando la crisis ecológica dentro de las relaciones Norte-Sur, aceptamos que la responsabilidad fundamental en la crisis ecológica global es del Norte, por lo que es donde hay que actuar de forma prioritaria y principal.