banha – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      44 Results   34 Domains
  2 Hits www.botta.ch  
BANHA
MANTECA
  www.dermaweb.com  
Banha;
Cereales
  www.ateliers-franck-thomas.fr  
banha
beløb
  oncology.drreddys.com  
Espanha que o luar banha
Oh, frontier roads
  www.yes-network.org  
, por isso, são todos muito gordos e usam um grande elevador para subir e escorregas de banha para descer.
En el Reino de las Grasas no hay ningún alimento con Nutri-Poder..
  www.astronoo.com  
A fotosfera a 160 km de espessura é apenas responsável pela emissão de energia que banha os planetas, é manchado grânulos.
La zona de convección transporta la energía desde el corazón a la superficie por convección. Gases llevan al energía a la superficie del Sol y devuelve en el fundo, después de haber perdido su energía.
  www.azoresairlines.pt  
Torta de “erva do calhau” – Prato que consiste em uma alga marinha apanhada nas rochas à beira mar, do qual é retirada a água salgada, sendo depois quebrada e cortada. Para moldar os bolinhos é utilizado farinha e ovos batidos. Depois de compostos, fritam-se em banha.
Erva do calhau (rock grass) tart – The grass is a type of seaweed picked from the sea rocks from which salted water is squeezed off. Once it has been cut, beaten eggs and flour are added to shape the small tarts, which are fried in lard.
  www.agro.eu  
Em terceiro lugar, Qi significa emoções. Quando alguém está muito irritado, podemos dizer que esta pessoa tem um "Qi irado", e quando uma pessoa está animada, podemos dizer que se banha num Qi alegre.
En tercer lugar, el qi significa emociones. Cuando alguien está muy enojado, podemos decir que esta persona tiene un "Qi irado", y cuando una persona está muy contenta, podemos decir que se baña en el Qi alegre. De hecho, las emociones son formas de energía, y por lo tanto las formas del Qi.
  2 Hits wisecure.se  
– 25-30% de Lípidos (principalmente azeite, mas também manteiga, banha de porco etc.).
Cereals: pasta, bread, rice, corn, emmer, and so on…
– 25 à 30% de lipides (huile d’olive surtout, beurre, saindoux, etc.).
Eine Ernährung mediteraner Art enthält durchschnittlich:
La alimentación de tipo mediterráneo contiene de media:
– 25-30% di Lipidi (olio di oliva in prevalenza, burro, strutto, ecc.).
  2 Hits atriummb.com  
Balady Banha Outros nomes
Balady Banha Autres noms
Balady Banha Andere Namen
Balady Banha Otros nombres
Balady Banha أسماء أخرى
Balady Banha سایر نام‌ها
Balady Banha Другие названия
Balady Banha 其他名称
  caselaw.ihrda.org  
2. Mahmoud Soliman Abu-Rayya, Mahmoud Al-Sayid Abu-Rayya e Sabe Hamid Ibrahim foram detidos por pendurar bandeiras negras em suas casas em protesto contra a Lei 96. Mohamed Abdu, Mohamed Soliman Fayad e Harudi Heikal, foram presos logo depois de participar dum comício realizado em Banha, para protestar contra a Lei 96.
2. Mahmoud Soliman Abu-Rayya, Mahmoud Al-Sayid Abu-Rayya and Sabe Hamid Ibrahim were arrested for hanging black banners on their houses in protest of Law 96. Mohamed Abdu, Mohamed Soliman Fayad and Harudi Heikal were arrested shortly after participating in a rally held in Banha to protest Law 96.
2. Mahmoud Soliman Abu-Rayya, Mahmoud Al-Sayid Abu-Rayya et Sabe Hamid Ibrahim auraient été arrêtés pour avoir hissé des drapeaux noirs sur leurs maisons en signe de protestation contre la Loi n° 96. Quant à Mohamed Abdu, Mohamed Soliman Fayad et Harudi Heikal ils auraient été arrêtés après avoir pris part à une manifestation organisée dans la localité de Banha contre la même loi.
  3 Hits druketykiet.eu  
GR20 de banha
GR20 de saindoux
GR20 von Schmalz
gr20 di strutto
ラードのGR20
gr20 di strutto
GR20 av ister
GR20猪油
  www.rosewoodhotels.com  
Um altar representando as tradicionais oferendas aos deuses é criado com flores, frutas, milho e sementes. Incenso, música e cânticos fazem parte de uma meditação orientada e, na conclusão da cerimônia, o hóspede banha-se no cenote, simbolizando o “renascimento.”
The third step in the Mayan Healing Hands experience continues with a private visit to a cenote, a secret Mayan well, in which a Shaman guides the guest through a rebirthing ceremony. The cenote contains a natural blend of sulfur, silica, quartz and blue-green algae that features cleansing, detoxifying and restorative properties. An altar representing the traditional offerings to the gods is created using flowers, fruits, corn and seeds. Incense, music, and chants are performed during a guided meditation, and upon conclusion of the ceremony, the guest bathes in the cenote, symbolizing the “rebirth.”
  www.earlsandstaff.com  
O gesto radical que todo um povo abraçou quando foi invadido por Marrocos. Em vez de fugirem para o Atlântico que banha toda a costa saharaui, onde se localizam as cidades mais populosas, fugiram para o deserto.
Fatimelu Sidi Allal began by telling us about the radical gesture of the Saharawi people. The radical gesture that a whole people embraced when it was invaded by Morocco, instead of fleeing to the Atlantic that borders the entire Saharawi coast, where its most populated cities are located, they fled to the desert. Opting for an extreme exile. They were the only people that fled from the coast to the desert to reorganize. This gesture says Fatimelu has today an incredible priceless value, because while entire populations gather to cross the Mediterranean, looking on the other side, for individual and definitive solutions for their lives because of the tragedies they suffer, the Saharawis see the refugee camps in the desert as the place where they belong and where they can be reorganized in order to recover their stolen land. And how do they do it? In an unprecedented way, a non-violent, extremely civil struggle, respecting the resolutions of the United Nations and the African Union.
  2 Hits www.biogasworld.com  
As cozinhas oferecem pratos regionais valáquios – “kyselica” (repolho e sopa de batata), “halušky” (nhoque de batata) e “škvarková pomazánka” (torremos de porco em banha.) Também são disponibilizados vinhos morávios de qualidade e slivovitz valáquio (brandy de ameixa.)
La Birreria della Valacchia, dalla tipica atmosfera, si trova a metà strada tra il monastero Strahov e il Castello di Praga. Qui vengono servite birre non pastorizzate e non filtrate alla spina del birrificio BON della Valacchia; le birre sono lavorate secondo la legge storica sulla purezza della birra del 1516. Gli interni della cantina, decorata con ferro lavorato e solido legno in stile della Valacchia, completa l’atmosfera tipicamente morava. La cucina offre pietanze tipiche della Valacchia: “kyselica” (zuppa di patate e cavolo), “halušky” (gnocchi di patate) e “škvarkovápomazánka” (maiale crepitante nel lardo). È possibile assaggiare anche vini moravi di qualità e slivovitz della Valacchia (brandy di prugna).
Egy Kisoldalbeli söröző elrejtve a város forgatagától, amely viszonylagosan rövid fennállása ellenére ikonikus hellyé vált. Azok számára, akik a tökéletesen tartott Pilsner sör élvezete miatt jönnek ide (ők mondják, hogy ez az egyik legjobb Prágában), a helyiek, turisták és a tisztviselők a várból. A söröző, ahová az emberek „bekapcsolódni és beszélgetni” jönnek, gótikus boltíveivel és otthonosságával hamisítatlan régi sörházi hangulatot sugároz. Ez egy tradicionális söröző, tehát a menü főleg hideg sörkorcsolyákat tartalmaz, amelyek mennek a sörhöz – sajtok, disznósajt, ecetes virsli (amit „utopenec”-nek vagy „vízbe fojtott embernek” is neveznek) és frissen sült fűszerezett sós hering. A meleg ételek közé tartozik a grillezett sertésszelet vagy a kolbász. Annak ellenére, hogy gyakran teltház van, majdnem mindig talál egy szabad helyet, vagy megihatja a sörét a bárpultnál állva is.
  2 Hits www.linde-mh.ch  
A luz dourada do mediterrâneo banha as costas das cidades de Castellón, Valência e Alicante, um dos destinos turísticos mais procurados em Espanha devido à beleza das suas aldeias, ao seu clima mediterrâneo e as suas encantadoras praias de areia fina e águas cristalinas.
The golden light of the Mediterranean showers the coasts of the cities of Castellón, Valencia and Alicante, one of the most demanded tourist locations in Spain, thanks to the beauty of its towns, its Mediterranean climate and its attractive beaches with fine sand and crystal clear water.
La lumière dorée de la Méditerranée inonde les côtes des villes de Castellón, Valence et Alicante, l’un des lieux touristiques les plus demandés en Espagne, grâce à la beauté de ses villes, son climat méditerranéen et ses plages attrayantes avec son sable fin et son eau cristalline.
Der goldene Glanz des Mittelmeers überflutet die Küstenstädte Castellón, Valencia und Alicante, eines der gefragtesten Touristenziele in Spanien, dank seiner schönen Städte, dem mediterranen Klima und seiner attraktiven Strände mit feinem Sand und kristallklarem Wasser.
La luce dorata del Mediterraneo inonda le coste delle città di Castellón, Valencia e Alicante, alcune delle località più popolari tra i turisti in Spagna, grazie alla bellezza delle città, il clima mediterraneo e le spiagge mozzafiato con sabbia finissima e acque cristalline.
Het gouden licht van het Middellandse Zeegebied licht de kusten van de stadjes Castellón, Valencia en Alicante op. Dit zijn enkele van de meest bezochte toeristische bestemmingen van Spanje, dankzij de pracht van de stadjes, het mediterrane klimaat en de aantrekkelijke stranden met fijn zand en kristalhelder water.
La daurada llum de la mediterrània banya les costes de les ciutats de Castelló, València i Alacant, una de les destinacions turístiques més demandades a Espanya, per la bellesa dels seus pobles, el seu clima mediterrani i l'atractiu de les seves platges de sorra fina i aigües cristal·lines .
Det gylne lyset til Middelhavet bader kysten til byene Castellón, Valencia og Alicante, en av de mest etterspurte turistmålene i Spania, takket være skjønnheten til byene, middelhavsklimaet og de attraktive strendene med fin sand og krystallklart vann.
Золотой свет Средиземного моря освещает берега испанских городов Кастельон, Валенсия и Аликанте, снискавших любовь туристов благодаря своей красоте, мягкому климату и привлекательным пляжам с мелким песком и кристально чистой водой.
Medelhavets gyllene ljus skimrar över städerna längs kusten:Castellón, Valencia och Alicante. Dessa är några av Spaniens mest populära resmål på grund av områdets skönhet, dess behagliga klimat, och dess vackra stränder med fin sand och kristallklart vatten.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Dos dois: Europeu e Africano. Fiesta. Nós, no entanto, chegou a tempo para acalmar, quando você tem a oportunidade de se tornar a única pessoa que se banha, por alguns minutos, em todas as marinhas que.
Le temps des rendez-vous ont beaucoup à voir avec la perception. Il est facile d'imaginer Tofo Beach, une Mozambique, bercé par la musique des bars et des hôtels à l'heure d'été. Sur les deux: l'Europe et d'Afrique. Fiesta. Nous, cependant, arrivé à temps pour calmer, quand vous avez la possibilité de devenir la seule personne qui se baigne, pendant quelques minutes, dans tout ce que la mer.
Termine mal viel mit Wahrnehmung zu tun. Es ist leicht, den Strand von Tofo vorstellen, ein Mosambik, erschüttert von der Musik seinen Bars und Hotels in der Sommerzeit. Die beiden: die europäischen und afrikanischen. Partei. Wir, DOCH, kamen in der Zeit zu beruhigen, wenn man die Möglichkeit hat, der immer der einzige Mensch, ist das Baden, für ein paar Minuten, in all dem Meer.
Els temps de les cites tenen molt a veure amb les percepcions. És fàcil imaginar-se la platja de Tofo, a Moçambic, sacsejada per la música dels seus bars i hotels en temps d'estiu. Dels dos: l'europeu i l'africà. Festa. Nosaltres, però, arribem en època de calma, quan un té l'oportunitat d'arribar a ser l'única persona que s'està banyant, per uns minuts, en tot aquest mar.
Vrijeme imenovanja ima puno veze s percepcijama. One mogu zamisliti plaža Tofo, u Mozambiku, potresen glazbu svojim barovima i hotelima u ljetnom vremenu. Od dva: Europski i afrički. Stranka. Mi, međutim, stigao na vrijeme da se smirim, kada imate priliku postati jedina osoba koja je za kupanje, za nekoliko minuta, u svim tim mora.
Назначения раз имеют много общего с восприятием. Легко представить себе пляж Tofo, в Мозамбике, потрясена музыкой своих баров и отелей в летнее время. Два: европейских и африканских. Партия. Мы, однако, прибыл вовремя, чтобы успокоить, когда у каждого есть возможность стать единственным человеком, который купается, в течение нескольких минут, во всем, что море.
Hitzordu denbora asko pertzepzio zerikusirik. Tofo hondartzan imajinatu daiteke, Mozambiken, udako denboran bere taberna eta hotelen musika shaken. Bi: Europako eta Afrikako. Party. Dugu, Hala ere, denbora iritsi lasaitzeko., pertsona da bainu bakarra bihurtzeko aukera izango duzu, minutu gutxi batzuk, itsaso hori guztia.
  www.madeira-live.com  
O Miradouro do Pico dos Barcelos é um mirante localizado a norte do Funchal com fantásticas vistas sobre todo o anfiteatro do Funchal, o oceano que o banha e as montanhas e vales que o rodeiam.
Miradouro do Pico dos Barcelos is a great lookout point located north of Funchal. Famously known for its fantastic scenery, here visitors can appreciate Madeira’s beautiful valleys and mountains plus spectacular views of Funchal and the Atlantic Ocean.
Miradouro do Pico dos Barcelos est un fabuleux point de vue réputé, situé au nord de Funchal. Célèbre pour son paysage fantastique, les visiteurs peuvent y apprécier les magnifiques vallées et montagnes de Madère ainsi que des vues à couper le souffle sur Funchal et l’océan Atlantique.
Miradouro do Pico dos Barcelos ist ein herrlicher Aussichtspunkt im Norden von Funchal. Er ist berühmt für die fantastische Szenerie, hier können die Besucher die wunderschönen Täler und Berge von Madeira geniessen sowie die spektakuläre Sicht auf Funchal und den Atlantik.
Il Miradouro do Pico dos Barcelos è un punto panoramico di grande fascino situato a nord di Funchal. In questo luogo rinomato per i suoi fantastici scenari i visitatori potranno apprezzare le splendide vallate e montagne di Madeira e  godere inoltre degli incantevoli panorami di Funchal e dell’Oceano Atlantico.
Miradouro do Pico dos Barcelos is een geweldig uitzichtpunt ten noorden van Funchal. Het is beroemd omwille van zijn fantastische omgeving waar bezoekers de mooie valleien en bergen van Madeira kunnen bewonderen plus spectaculair uitzicht op Funchal en de Atlantiche Oceaan.
Miradouro do Pico dos Barcelos er et flott utkikkspunkt som ligger nord i Funchal. Stedet er kjent for sin fantastiske natur, og her kan besøkende virkelig sette pris på Madeiras vakre daler og fjell pluss en spektakulær utsikt over Funchal og Atlanterhavet.
  www.dreamhotels.com  
À espreita nas profundezas do hotel, O Quarto Elétrico banha belos noturnos de todas as linhas em interessante Rule Britannia com suas paredes com painéis de madeira, lustres góticos, grafite subversivo e sofás de couro estampados com a Velha Glória e a bandeira do Reino Unido.
Lurking deep beneath the hotel, The Electric Room bathes beautiful nightcrawlers of all stripes in Rule Britannia cool with its wood-paneled walls, gothic chandeliers, subversive graffiti and leather couches embossed with Old Glory and Union Jack.
Cachée profondément sous l'hôtel, The Electric Room baigne les beaux noctambules dans les rayures du drapeau britannique, avec ses murs habillés de bois, ses chandeliers gothiques, ses graffiti subversifs et ses canapés en cuir gaufrés Old Glory et Union Jack.
Escondida bajo el hotel, The Electric Room da un baño de moderna influencia británica a gente guapa de la noche de todo tipo con sus paredes recubiertas de paneles de madera, lámparas góticas, grafitis subversivos y sofás de piel estampados con las banderas de EE. UU. y de Gran Bretaña.
Nascosta nelle profondità al di sotto dell’hotel, The Electric Room avvolge gli splendidi frequentatori della notte con tutte le strisce della sua elegante essenza British, con le sue pareti con pannelli in legno, i lampadari gotici, i sovversivi graffiti e i divani in pelle decorati con bandiere americane e britanniche.
  cannesmartinez.grand.hyatt.com  
Durante a estadia, os hóspedes podem frequentar o L.RAPHAEL Beauty Spa, no sétimo andar, ou se exercitarem na academia de ginástica bem-planejada. Palmeiras cercam a piscina externa aquecida e o mar banha a areia da Zplage, a praia particular exclusiva do hotel.
Während ihres Aufenthalts können Gäste das L.RAPHAEL Beauty Spa auf der siebten Etage besuchen oder im Fitnesscenter trainieren. Der beheizte Außenpool ist von Palmen umgeben. Oder entspannen Sie sich an Zplage, dem exklusiven Privatstrand des Hotels. Zu den Restaurants des Hotels gehören das La Palme d'Or, ein mit zwei Michelin-Sternen ausgezeichnetes Restaurant mit lokaler und saisonaler französischer Küche, Le Relais für exquisite und legerere französische Speisen, die preisgekrönte Le Bar l'Amiral, eine einladende Lounge mit innovativen Cocktails und allabendlicher Live-Musik, sowie das Strandrestaurant Zplage.
Durante su estadía, los huéspedes pueden visitar el spa de belleza L.RAPHAEL del séptimo piso o hacer ejercicio en el reluciente gimnasio. Las palmeras rodean la piscina climatizada al aire libre, mientras que el mar baña las arenas de Zplage, la exclusiva playa privada del hotel. Entre los restaurantes se encuentran La Palme d'Or, que cuenta con dos estrellas Michelín y sirve cocina francesa local de temporada; Le Relais tanto para cocina francesa elegante como más informal; el galardonado Le Bar l'Amiral, un agradable lounge con cócteles originales y música en directo todas las noches y el restaurante Zplage Beach.
투숙 고객은 7층에 있는 L.RAPHAEL 뷰티 스파를 이용하거나 밝은 조명의 휘트니스 센터에서 운동을 할 수 있습니다. 또한, 야자 나무로 둘러싸인 야외 온수 수영장과 전용 해변인 Zplage 백사장에서 휴식을 만끽하실 수 있습니다. 호텔 구내에서 식사를 드실 수 있는 곳으로는 현지의 제철 재료로 만든 프랑스 요리를 제공하는 미슐랭 2스타레스토랑인 라 팜도르(La Palme d'Or), 우아하면서도 캐주얼한 프랑스 식사를 즐길 수 있는 르 릴레(Le Relais), 수상 경력을 자랑하며 매일 밤 친근한 분위기에서 라이브 음악과 함께 독창적인 칵테일을 즐길 수 있는 Le Bar l'Amiral, 그리고 Zplage Beach Restaurant이 있습니다.
  www.carbontradewatch.org  
A carne era de porco da gente mesmo, da nossa galinha, ovos caipira além dos peixes dos córregos (traíra, piaba, judiá, judeu). Café, de calda. O olé era o dendê e a banha de porco. Também tinha as ladainhas, as festas e o forró do interior.
After the arrival of eucalyptus our culture was over. Before we lived by planting and harvesting. We made sausage, we planted mandioca, we made flour that we sold and comsumed. We had animals like pigs, chicken and cattle. We fed our children in the morning potato, aipin and manioc also string beans, pigeon peas, and broad beans. We raised the pork ourselves and we had chickens and eggs and also fish in the streams. We had coffee and we used palm oil and lard. We also had parties inside and outside. I wish we could raise our children and grandchildren how we were raised in this abundance. In the garden of my father papaya and banana would spoil… because everyone had these trees. We had so much in the native forest. With the arrival of eucalyptus it was all over – devastated everything. We have many memories. My mother cried when she saw the native trees being dragged away by tractors. Our lands were a place of survival. Also we had good water, but there is no more water in any stream. How will we live without water? My 18 year old boy wondered how we grew rice, because he never saw it but I used to plant so much.
  www.statpedu.sk  
6 – Deverão incluir-se preparações culinárias que não exijam a adição de uma grande quantidade de gordura (natas, banha, margarina, manteiga ou óleo) e deverão usar-se técnicas de confeção ,como por exemplo, cozer a vapor, cozer no forno, grelhar, saltear, cozedura na chapa, etc.
5 – Une entrée à base de légumes, préparées principalement à l’aide d’ingrédients d’origine végétale (comme des légumes ou du riz) doit être proposée au moins deux fois par semaine.
5 – Al menos dos veces a la semana se ofrecerá un primer plato de legumbres cocinado principalmente con alimentos de origen vegetal (por ejemplo, verduras y hortalizas o arroz).
6 – Er moeten gerechten worden voorzien die met weinig vet kunnen worden klaargemaakt (te vermijden: room, reuzel, margarine, boter of grote hoeveelheden olie) en die worden gemaakt via kooktechnieken zoals stomen, bakken, grillen, sauteren, roosteren, enz.
6 – Měly by se používat způsoby přípravy, které nevyžadují přidávání velkého množství tuků (smetana, sádlo, margarin, máslo nebo velké množství oleje). Měly by se používat techniky vaření jako vaření v páře, pečení, grilování, pražení atd.
6 – Matberedningar bör inkluderas som inte kräver stora tillsatser av fett (grädde, ister, margarin, smör, eller en stor mängd olja) och matlagningstekniker som ångkokning, bakning, grillning, sautering, stekning, etc. bör användas.
  www.alural.be  
A Associação Ibérica de Estudos de Tradução e Interpretação (AIETI) celebra o seu VII Congresso em Málaga, cidade fenícia e testemunha de uma vasta mistura de línguas e culturas durante milénios. Desde a sua criação, esta cidade tem assistido à história do Mediterrâneo, que banha as suas costas e lhe dá ar fresco e renovador.
The 7th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies (AIETI) will be held in Malaga, a Phoenician city which has been a melting pot of languages and cultures for millennia. Since its foundation, the city has witnessed the history of the Mediterranean, which bathes the city’s shores and provides cool and refreshing air. It is a cosmopolitan, welcoming city and offers a wide range of cultural, gastronomic and leisure activities. Malaga is an example of architecture and innovation yet still remains true to its traditional roots, making it an ideal venue for celebrating the 7th International Conference of AIETI and exploring new horizons in Translation and Interpreting Studies.
La Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI) celebra su VII Congreso en Málaga, ciudad fenicia que ha sido crisol de lenguas y culturas desde hace milenios. Desde su origen, nuestra ciudad ha sido testigo inestimable de la historia del Mediterráneo, que baña sus costas y le aporta aire fresco y renovador. Es una ciudad cosmopolita, acogedora y con gran riqueza cultural, gastronómica y de ocio. Málaga es ejemplo de arquitectura y de innovación, aunque siempre se mantiene fiel a sus tradicionales raíces, lo que la convierte en un lugar ideal para celebrar el VII Congreso de la AIETI y conocer los nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación.
  2 Hits www.czechtourism.com  
A tasca de Juré não tem uma ementa estável durante os meses de verão mas os donos asseguram que você sempre consegue encontrar algo para comer. Pode-se experimentar o sabor delicioso da carne assada no forno, especialidades de trigo sarraceno ou pão caseiro com banha e cebola.
The small pub of Juré does not have a regular menu in the summer, but the owners assert that you will always get something good to eat. For example, you can try out the delicious flavor of meat baked in a wood oven, buckwheat specialties, home-made bread with lard and onion. All, who yearn for true relaxation and complete peace, appreciate the accommodation in a secluded forest.
Le petit café de Juré ne propose pas une carte fixe en été, mais ses propriétaires assurent que vous y trouverez toujours quelque chose de bon à manger. Sont proposées des viandes délicieuses rôti au four, des spécialités à base de sarrasin ou encore du pain maison avec saindoux et oignons. Une chambre à la lisière de la forêt sera appréciée par tous ceux qui aspirent à un vrai repos et un calme absolu.
Die Gastwirtschaft Hospůdka na Jurém führt im Sommer zwar kein ständiges Menü, die Inhaber versichern jedoch, dass Sie hier immer etwas Gutes zu essen erhalten werden. Sie können beispielsweise das wohlschmeckende Fleisch, das im Ofen gebacken wurde, die Buchweizenspezialitäten oder das hausgemachte Brot mit Schmalz und Zwiebeln kosten. Die Unterkunft, zurückgezogen am Waldrand, werden sicherlich alle schätzen, die nach wirklicher Entspannung und absoluter Ruhe trachten.
Ven a ver los colmenares y a probar el licor de miel o alguno de los cuatro tipos diferentes de miel. Aquí te puedes sentar y probar el verdadero pastel de miel, o probar los dulces de miel con nueces. Para refrescarte te prepararán también agua de miel con zumo de limón y menta.
Anche se d’estate la piccola osteria di Juré non ha un menù fisso, i proprietari assicurano che qualcosa di buono da mangiare si troverà sempre. Potete provare ad esempio il delizioso sapore della carne cotta nel forno a legna, le specialità di grano saraceno oppure il pane fatto in casa con strutto e cipolla. Il fatto di abitare in un luogo appartato vicino al bosco verrà sicuramente apprezzato da tutti coloro che anelano a un vero riposo e alla pace assoluta.
Co prawda restauracja Hospůdka na Jurém latem nie ma stałego menu, jednak właściciele zapewniają, że zawsze znajdzie się tutaj coś na ząb. Można tu na przykład spróbować delikatnego w smaku mięsa z pieca, specjału z kaszy gryczanej albo domowego chleba ze smalcem i cebulą. Zakwaterowanie w samotni pod lasem docenią wszyscy, którzy szukają prawdziwego wypoczynku i absolutnego spokoju.
И хотя летом в пивной «Hospůdka na Jurém» и нет постоянного меню, хозяин уверяет, что здесь всегда найдется что-нибудь вкусненькое. Например, вы можете попробовать нежнейшее мясо, запеченное в печи, блюда из гречневой крупы или домашний хлеб с салом и луком. Проживание в уединенном уголке возле леса оценит каждый, кто мечтает о настоящем отдыхе и абсолютном покое.