basa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 4
  Normativa medioambienta...  
La política ambiental de la UE se basa en dos principios fundamentales:
La politica ambientale dell’UE poggia su due principi fondamentali:
A política ambiental da UE assenta em dois princípios fundamentais:
Het EU-milieubeleid berust op twee fundamentele beginselen:
zásada „znečišťovatel platí“ - znečišťovatel odpovídá za předcházení škodám na životním prostředí a za jejich nápravu
EU's miljøpolitik følger to grundlæggende principper:
põhimõte „saastaja maksab” – saastaja on kohustatud ennetama ja heastama keskkonnale tehtud kahju.
Az uniós környezetpolitika két alapelvre épül:
"forurenser betaler"-prinsippet - forurenser har ansvaret for å forebygge og utbedre miljøskader.
Unijna polityka ochrony środowiska opiera się na dwóch podstawowych zasadach:
Politica de mediu a UE adera la doua principii fundamentale:
Environmentálna politika EÚ vychádza z dvoch základných zásad:
Okoljska politika EU temelji na dveh glavnih načelih:
Principen om att förorenaren betalar – förorenaren är ansvarig för att förebygga och åtgärda eventuella miljöskador.
il-principju ta' "min inigges ihallas" - min inigges huwa responsabbli biex jevita u biex jirrimedja l-hsara ambjentali.
  EPSO y el programa de d...  
El programa de desarrollo de EPSO se basa en tres pilares:
The EDP was based on the following 3 pillars:
Le PDE repose sur les trois piliers suivants:
Il programma di sviluppo EPSO si fonda sui seguenti tre pilastri:
O programa de desenvolvimento do EPSO assenta em três aspetos fundamentais:
Het EDP is gebaseerd op drie pijlers:
EDP je založen na následujících trech pilírích:
Udviklingsprogrammet hviler på tre grundsøjler:
Arengukava tugineb kolmele sambale:
Az EPSO fejlesztési programja a következő három pillérre épült:
Program opiera się na trzech elementach:
EDP a fost structurat pe urmatoarele 3 directii:
Program EDP je postavený na 3 pilieroch:
Programmet är inriktat på tre aspekter:
EAT ir tris galvenie aspekti, par kuriem sikak pastastits turpinajuma.
L-EDP huwa bbażat fuq it-tliet pilastri li ġejjin:
Tá Clár Forbartha EPSO bunaithe ar na trí cholún seo a leanas:
  EUROPA - Temas de la Un...  
La actuación de la UE se basa en su Estrategia Sanitaria
L'UE fonde son action sur sa stratégie en matière de santé
EU-Maßnahmen beruhen auf ihrer gesundheitspolitischen Strategie
L’azione dell’UE si basa sulla sua strategia sanitaria
A ação da UE baseia-se na sua estratégia para a saúde
Η δράση της ΕΕ βασίζεται στη στρατηγική της για την υγεία
De EU baseert haar aanpak op haar volksgezondheidsstrategie
zaštiti i promidžbi zdravlja – između ostalog i smanjivanju nejednakosti u zdravstvu
Politika EU v této oblasti se opírá o strategii v oblasti zdraví
EU's indsats er baseret på sundhedsstrategien
Az uniós fellépés az EU egészségügyi stratégiáján
UE prowadzi działania w oparciu o swoją strategię zdrowotną
La baza măsurilor luate de UE stă Strategia în domeniul sănătăţii
Ukrepi EU temeljijo na zdravstveni strategiji
EU:s insatser bygger på folkhälsostrategin
ES rīcības pamatā ir veselības aizsardzības stratēģija
L-azzjoni tal-UE hi bbażata fuq l-Istrateġija tas-Saħħa
an tsláinte a chur chun cinn in Eoraip ina bhfuil an daonra ag dul in aois
  EUROPA - Aviso jurídico...  
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) n° 45/2001
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001
Cette politique générale couvre la famille des sites web institutionnels de l'Union européenne relevant du domaine eu.
Tale politica generale tutela la rete di siti Internet istituzionali dell'Unione europea nell'ambito del dominio eu.
Embora possa navegar na maioria destes sítios Web sem fornecer quaisquer informações pessoais, nalguns casos são exigidos dados pessoais para que lhe sejam fornecidos em linha os serviços pretendidos.
Αυτή η γενική πολιτική καλύπτει την «οικογένεια» θεσμικών δικτυακών τόπων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που βρίσκονται στην περιοχή eu.
Izjava o „zaštiti pojedinaca s obzirom na obradu osobnih podataka od strane institucija Zajednice” se temelji na Uredbi (EK) br.45/2001
Internetové stránky, které takovéto informace vyžadují, s nimi zacházejí v souladu se zásadami stanovenými ve výše uvedeném nařízení a obsahují prohlášení o ochraně soukromí včetně informací o tom, jak budou vaše údaje využity.
Enamikku neist lehekülgedest võib sirvida ilma mingeid isikuandmeid esitamata, samas on isikuandmete edastamine mõnikord vajalik e-teenuste kasutamisel.
Periaatetta sovelletaan kaikkiin Euroopan unionin toimielinten Internet-sivustoihin, joiden verkkotunnuksen yhteinen loppuosa on eu.
Ta ogólna polityka obejmuje rodzinę instytucjonalnych stron internetowych Unii Europejskiej w ramach domeny eu.
Această politică generală acoperă totalitatea site-urilor instituţionale ale Uniunii Europene din cadrul domeniului europa.u.
Vo väčšine prípadov je možné prehľadávať webové stránky bez udania svojich osobných dát, v niektorých prípadoch sa osobné údaje požadujú na poskytnutie požadovaných e-služieb.
Čeprav lahko po večini spletnih strani brskate brez podajanja kakršnih koli osebnih informacij, boste v nekaterih primerih morali posredovati nekatere osebne podatke zaradi zagotavljanja elektronskih storitev po naročilu.
På webbplatser där personuppgifter krävs, behandlas dessa i enlighet med förordningen och information om hur uppgifterna på en webbplats används lämnas i webbplatsens policy för integritetsskydd.
Baineann an beartas ginearálta seo le foireann Láithreán Gréasáin institiúideach an Aontais Eorpaigh, a thagann faoin bhfearann eu
  EUROPA - Tribunal de Ju...  
Si el Tribunal considera que la norma en cuestión no se adoptó correctamente o no se basa exactamente en los Tratados, puede declararla nula y sin efecto.
If the Court finds the law in question was not correctly adopted or is not correctly based on the Treaties, it may declare the law null and void.
Si la Cour constate que l'acte litigieux n’a pas été adopté correctement ou n'est pas correctement fondé sur les traités, elle peut le déclarer nul et non avenu.
Wenn der Gerichtshof feststellt, dass der betreffende Rechtsakt nicht korrekt verabschiedet wurde oder sich nicht auf die richtige Rechtsgrundlage in den Verträgen beruft, kann er ihn für null und nichtig erklären.
Se il ricorso è fondato, ossia l’atto è stato effettivamente adottato in violazione delle forme sostanziali o dei trattati, la Corte lo dichiara nullo e non avvenuto.
Se o Tribunal verificar que a disposição em questão não foi correctamente adoptada ou não está devidamente fundamentada nos Tratados, pode declará-la nula e sem efeito.
Αν το Δικαστήριο κρίνει ότι ο εν λόγω νόμος δεν θεσπίστηκε σύννομα ή δεν βρίσκει έρεισμα στις Συνθήκες, μπορεί να τον κηρύξει άκυρο.
Als het Hof tot de slotsom komt dat de wetgeving in kwestie niet rechtmatig of niet volgens de juiste Verdragsbepalingen is aangenomen, dan kan het de gewraakte wetgeving nietig verklaren.
Ако Съдът смята, че приемането на въпросния закон е било неправилно или правното му обосноваване с Договорите е неправилно, той може да го обяви за нищожен.
Ako Sud utvrdi da dotični propis nije pravilno donesen ili da nije utemeljen na ugovorima, može ga proglasiti ništavim.
Pokud Soudní dvůr shledá, že dotyčný předpis nebyl přijat náležitým způsobem nebo není náležitě podložen smlouvami, může ho prohlásit za neplatný.
Hvis Domstolen fastslår, at retsakten ikke er vedtaget efter reglerne eller ikke har korrekt hjemmel i traktaterne, kan den erklære retsakten for ugyldig.
Kui Euroopa Kohus leiab, et asjaomane õigusakt ei olnud nõuetekohaselt vastu võetud või ei põhine nõuetekohaselt aluslepingutel, võib ta selle kuulutada õigustühiseks ning kehtetuks.
Jos tuomioistuin toteaa, että kyseistä säädöstä ei ole annettu asianmukaisesti tai että sen oikeusperusta ei ole asianmukainen, se voi kumota säädöksen.
Ha megállapítása szerint a kérdéses jogszabályt nem megfelelően fogadták el, vagy az nem megfelelően alapul a Szerződéseken, a Bíróság a jogszabályt semmisnek és érvénytelennek nyilváníthatja.
Jeżeli Trybunał stwierdza, że dany akt prawny został przyjęty w niewłaściwy sposób lub nie posiada odpowiedniej podstawy w traktatach, może stwierdzić jego nieważność.
În cazul în care constată că actul respectiv a fost adoptat incorect sau că nu se bazează pe dispoziţiile din Tratate, Curtea îl poate declara nul şi neavenit.
Ak Súdny dvor dospeje k záveru, že daný právny predpis nebol prijatý v súlade s postupom alebo že nemá oporu v zakladajúcich zmluvách, môže ho vyhlásiť za neplatný.
Če Sodišče ugotovi, da zadevni predpis ni bil pravilno sprejet ali da nima podlage v pogodbah, ga lahko razglasi za ničnega in neveljavnega.
Om domstolen finner att lagen i fråga inte antagits på rätt sätt eller inte har en korrekt rättslig grund i fördragen, kan den förklara rättsakten ogiltig.
Ja Tiesa nospriež, ka tiesību akts ir ticis nepareizi pieņemts vai nav pareizi pamatots ar Līgumiem, tā pasludina šo tiesību aktu par spēkā neesošu.
Jekk il-Qorti ssib li l-liġi inkwistjoni ma ġietx korrettament adottata jew mhijiex korrettament ibbażata fuq it-Trattati, tista’ tiddikjara li dik il-liġi tkun nulla u bla effett.
Má fhaigheann an Chúirt nár glacadh leis an dlí i dtrácht i gceart nó nach bhfuil sé bunaithe i gceart ar na Conarthaí, féadfaidh sé an dlí a dhearbhú a bheith ar neamhní.
  EUROPA - Temas de la Un...  
El comercio mundial se basa en las normas establecidas por la Organización Mundial del Comercio. Sus normas contribuyen a garantizar que los acuerdos y obligaciones comerciales entre los países sean abiertos y justos.
World trade is founded on rules laid out by the World Trade Organisation that help ensure that trade agreements and obligations between countries are open and fair.
Le commerce international est fondé sur des règles établies par l'Organisation mondiale du commerce pour garantir la transparence et l'équité des accords commerciaux conclus entre les pays.
Der Welthandel beruht auf Regeln, die von der Welthandelsorganisation (WTO) aufgestellt wurden, um zu gewährleisten, dass Handelsabkommen und die damit verbundenen Verpflichtungen zwischen den Ländern offen und fair sind.
Il commercio mondiale si fonda sulle regole stabilite dall'Organizzazione mondiale del commercio (OMC), il cui obiettivo è assicurare che gli accordi e gli obblighi in materia di relazioni commerciali fra i paesi siano aperti ed equi.
O comércio mundial assenta em regras estabelecidas pela Organização Mundial do Comércio destinadas a assegurar a transparência e a equidade dos acordos comerciais e das obrigações entre países.
Το παγκόσμιο εμπόριο βασίζεται σε κανόνες που έχει θεσπίσει ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου (ΠΟΥ), οι οποίοι διασφαλίζουν ότι οι εμπορικές συμφωνίες και οι υποχρεώσεις μεταξύ των χωρών είναι διαφανείς και ισότιμες.
De wereldhandel is gebaseerd op regels van de Wereldhandelsorganisatie (WTO), die voor open en eerlijke internationale handelsakkoorden en -verplichtingen zorgen.
Světový obchod se řídí pravidly Světové obchodní organizace (WTO), která pomáhají zabezpečit, aby obchodní dohody mezi zeměmi a s nimi související povinnosti byly transparentní a spravedlivé.
Verdenshandel er baseret på regler fastlagt af Verdenshandelsorganisationen, som hjælper med at sikre, at handelsaftaler og forpligtelser mellem lande er åbne og rimelige.
Maailmakaubanduse aluseks on Maailma Kaubandusorganisatsiooni sätestatud eeskirjad, mis aitavad tagada, et riikidevahelised kaubanduskokkulepped ja -kohustused on avatud ning õiglased.
Maailmankaupan perustana ovat Maailman kauppajärjestön (WTO) säännöt, joilla varmistetaan, että kauppasopimukset ja kauppakumppanien keskinäiset velvollisuudet ovat avoimia ja reiluja.
A világkereskedelem a Kereskedelmi Világszervezet által lefektetett szabályokon alapul. Ez a szabályozás gondoskodik arról, hogy az országok közötti kereskedelmi megállapodások és kötelmek nyíltak és tisztességesek legyenek.
Handel światowy regulują zasady ustanowione przez Światową Organizację Handlu, która pomaga zapewnić równy i sprawiedliwy charakter umów i zobowiązań handlowych zawieranych między krajami.
Comerţul mondial se bazează pe regulile stabilite de Organizaţia Mondială a Comerţului pentru a garanta transparenţa şi echitatea acordurilor comerciale încheiate între ţări.
Svetový obchod sa riadi pravidlami Svetovej obchodnej organizácie (WTO), ktoré majú zabezpečiť, že obchodné dohody a záväzky medzi krajinami sú transparentné a spravodlivé.
Svetovna trgovina deluje po načelih, ki jih določa Svetovna trgovinska organizacija (STO) in ki zagotavljajo, da so trgovinski sporazumi in obveznosti med državami pregledni in pravični.
Världshandeln följer regler som fastställs av Världshandelsorganisationen WTO och som ska bidra till att ländernas handelsavtal och skyldigheter är öppna och rättvisa.
Pasaules tirdzniecības pamatā ir Pasaules Tirdzniecības organizācijas diktētie noteikumi, kas palīdz panākt, lai valstu savstarpējie tirdzniecības nolīgumi un saistības būtu atklātas un taisnīgas.
Il-kummerċ dinji huwa msejjes fuq ir-regoli stabbiliti mill-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ li tgħin biex jiġi żgurat li l-ftehimiet kummerċjali u l-obbligi bejn il-pajjiżi huma miftuħin u ġusti.
Tá an trádáil dhomhanda bunaithe ar rialacha atá leagtha amach ag an Eagraíocht Dhomhanda Trádála lena chinntiú go bhfuil comhaontuithe agus oibleagáidí trádálá idir tíortha oscailte agus cothrom.
  Cooperación policial y ...  
La ayuda mutua entre los servicios de policía se basa en organismos como Europol y el Colegio europeo de policía (Cepol). La cooperación aduanera se basa en el Convenio Nápoles II.
Mutual assistance between police services is based on bodies such as Europol and the European Police College (Cepol). Customs cooperation is based on the Naples II Convention.
L’entraide entre les services de police repose sur des organes comme Europol et le Collège européen de police (Cepol). La coopération douanière se fonde sur la convention de Naples II.
Die gegenseitige Hilfe der Polizeidienste beruht auf Einrichtungen wie Europol und der Europäischen Polizeiakademie (EPA). Grundlage der Zollzusammenarbeit sind das Übereinkommen Neapel II und das Europol-Übereinkommen.
La collaborazione tra i servizi di polizia si basa su organi come Europol e l'Accademia europea di polizia (AEP). La cooperazione doganale si fonda sulla convenzione Napoli II.
A entreajuda entre os serviços de polícia assenta em órgãos como a Europol e a Academia Europeia de Polícia (AEP). A cooperação aduaneira baseia-se na Convenção Nápoles II.
De onderlinge bijstand tussen de politiediensten verloopt via organen zoals Europol en de Europese politieacademie (Cepol). De douanesamenwerking berust op de overeenkomst Napels II.
Vzájemná pomoc policejních služeb je založena na orgánech, jako je Europol či Evropská policejní akademie (Cepol/EPA). Celní spolupráce je založena na Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami (Neapolská úmluva II.).
Den gensidige politibistand er baseret på organer som Europol og Det Europæiske Politiakademi. Toldsamarbejdet er baseret på Napoli II-konventionen og Europol-konventionen.
Politseiteenistuste vastastikune abistamine tugineb sellistele organitele nagu Europol ja Euroopa Politseikolledž (Cepol). Tollikoostöö aluseks on Napoli II konventsioon.
Poliisiviranomaisten keskinäinen apu perustuu Europolin ja Euroopan poliisiakatemian (CEPOL) kaltaisiin tahoihin. Tulliyhteistyö puolestaan perustuu Napolin toiseen yleissopimukseen.
A rendőrségi szolgálatok közötti kölcsönös segítségnyújtás az olyan szerveken alapul, mint az Europol és az Európai Rendőrakadémia (CEPOL). A vámügyi együttműködés alapja a II. Nápolyi Egyezmény.
Wzajemne wsparcie między służbami policyjnymi opiera się na działaniu organów, takich jak Europol oraz Europejski Kolegium Policyjne (Cepol). Współpraca celna opiera się na konwencji Neapol II.
Asistenţa reciprocă între serviciile de poliţie se bazează pe organisme ca Europol şi Colegiul European de Poliţie (Cepol). Cooperarea vamală se bazează pe Convenţia Napoli II.
Vzájomná pomoc medzi policajnými službami je založená na orgánoch, ako je Europol a Európska policajná akadémia (Cepol). Colná spolupráca je založená na Neapolskom dohovore II.
Vzajemna pomoč med policijskimi službami temelji na organih, kot sta Europol in Evropska policijska akademija (Cepol). Carinsko sodelovanje izhaja iz Konvencije Neapelj II.
Den ömsesidiga hjälpen mellan polismyndigheterna grundar sig på organ som Europol och Europeiska polisakademin. Tullsamarbetet är baserat på Neapel II-konventionen.
Għajnuna reċiproka bejn is-servizzi tal-pulizija hija bbażata fuq organi bħall-Europol u l-Kulleġġ Ewropew tal-Pulizija (Cepol). Il-kooperazzjoni tad-dwana hija bbażata fuq il-Konvenzjoni ta' Napli II.
Is trí chomhlachtaí ar nós Europol agus an Coláiste Eorpach Póilíní a thugtar cúnamh frithpháirteach idir sheirbhísí póilíneachta. Ar Choinbhinsiún Naples II atá comhar custaim bunaithe.
  UE - Abrir una cuenta b...  
Si crees que hay discriminación por nacionalidad y que el banco no basa su decisión en motivos comerciales, puedes recurrir a la Red Transfronteriza de Denuncia Extrajudicial sobre Servicios Financieros
Rosa, a Portuguese national, moved to the United Kingdom to work and tried to open a bank account there. The bank she contacted required proof that she had been resident in the UK for at least three years.
Rosa, Portugaise, part travailler au Royaume-Uni où elle tente d'ouvrir un compte bancaire. La banque lui demande de prouver qu'elle réside au Royaume-Uni depuis au moins trois ans.
Rosa ist portugiesische Staatsbürgerin, die für ihre Arbeit in das Vereinigte Königreich gezogen war und dort ein Bankkonto eröffnen wollte. Die Bank, verlangte eine Bescheinigung, dass sie seit mindestens drei Jahren im Vereinigten Königreich wohnhaft ist.
Se considerar que há razões de discriminação com base na nacionalidade e que a decisão do banco não tem uma justificação de ordem comercial, Rosa pode apresentar uma queixa junto de uma organização de protecção do consumidor, como a rede europeia de resolução extrajudicial de litígios no sector dos serviços financeiros
Kui talle tundub, et tegemist on diskrimineerimisega rahvuslikul pinnal ning panga keeldumine ei ole äriliselt põhjendatud, võib ta esitada kaebuse tarbijakaitseorganisatsioonile, nagu Euroopa kaebuste kohtuvälise lahendamise võrgustik finantsteenuste küsimustes
Jos Rosa epäilee, että kyseessä on kansalaisuuteen perustuva syrjintä, eikä pankin päätökselle ole liiketaloudellisia syitä, hän voi pyytää asian käsittelyä jossakin kuluttajansuojajärjestössä, esimerkiksi Euroopan rahoituspalvelualan riitoja tuomioistuimen ulkopuolella ratkaisevassa verkostossa
Ha Rosa úgy ítéli, hogy az adott esetben állampolgársága miatt hátrányos megkülönböztetés érte, és hogy a bank döntését nem indokolják üzleti okok, panaszával fogyasztóvédelmi szervezethez, például a pénzügyi viták peren kívüli rendezését segítő európai hálózathoz
Rosa, de naţionalitate portugheză, s-a mutat cu serviciul în Regatul Unit şi a încercat să-şi deschidă un cont bancar în această ţară. Banca i-a cerut să prezinte dovezi că a locuit în Regatul Unit în ultimii trei ani.
Ak sa domnieva, že bola diskriminovaná na základe štátnej príslušnosti a rozhodnutie banky sa nezakladá na komerčných dôvodoch, môže sa so svojou sťažnosťou obrátiť na organizácie chrániace záujmy spotrebiteľov, ako je Európska sieť na riešenie cezhraničných mimosúdnych sťažností pre finančné služby
Če meni, da gre za diskriminacijo zaradi nacionalnosti in če odločitev banke ne temelji na poslovnih razlogih, se lahko pritoži pri organizaciji za varstvo potrošnikov, denimo evropski mreži za zunajsodno reševanje sporov v sektorju finančnih storitev
Ja Rozai šķiet, ka viņa ir diskriminēta nacionālās piederības dēļ un ka bankas lēmums nav pamatojams ar komerciāliem apsvērumiem, viņa varētu sūdzēties patērētāju aizsardzības organizācijā, piemēram, Eiropas finanšu pakalpojumu sūdzību ārpustiesas risināšanas tīklam
Jekk tħoss li dan huwa każ ta' diskriminazzjoni minħabba n-nazzjonalità u li d-deċiżjoni tal-bank mhijiex ġustifikata b'raġunijiet kummerċjali, tista' tieħu l-ilment tagħha għand organizzazzjoni tal-ħarsien tal-konsumatur bħan-netwerk Ewropea għall-ilmenti barra mill-qorti għas-servizzi finanzjarji
  Cooperación policial y ...  
La ayuda mutua entre los servicios de policía se basa en organismos como Europol y el Colegio europeo de policía (Cepol). La cooperación aduanera se basa en el Convenio Nápoles II.
Mutual assistance between police services is based on bodies such as Europol and the European Police College (Cepol). Customs cooperation is based on the Naples II Convention.
L’entraide entre les services de police repose sur des organes comme Europol et le Collège européen de police (Cepol). La coopération douanière se fonde sur la convention de Naples II.
Die gegenseitige Hilfe der Polizeidienste beruht auf Einrichtungen wie Europol und der Europäischen Polizeiakademie (EPA). Grundlage der Zollzusammenarbeit sind das Übereinkommen Neapel II und das Europol-Übereinkommen.
La collaborazione tra i servizi di polizia si basa su organi come Europol e l'Accademia europea di polizia (AEP). La cooperazione doganale si fonda sulla convenzione Napoli II.
A entreajuda entre os serviços de polícia assenta em órgãos como a Europol e a Academia Europeia de Polícia (AEP). A cooperação aduaneira baseia-se na Convenção Nápoles II.
De onderlinge bijstand tussen de politiediensten verloopt via organen zoals Europol en de Europese politieacademie (Cepol). De douanesamenwerking berust op de overeenkomst Napels II.
Vzájemná pomoc policejních služeb je založena na orgánech, jako je Europol či Evropská policejní akademie (Cepol/EPA). Celní spolupráce je založena na Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami (Neapolská úmluva II.).
Den gensidige politibistand er baseret på organer som Europol og Det Europæiske Politiakademi. Toldsamarbejdet er baseret på Napoli II-konventionen og Europol-konventionen.
Politseiteenistuste vastastikune abistamine tugineb sellistele organitele nagu Europol ja Euroopa Politseikolledž (Cepol). Tollikoostöö aluseks on Napoli II konventsioon.
Poliisiviranomaisten keskinäinen apu perustuu Europolin ja Euroopan poliisiakatemian (CEPOL) kaltaisiin tahoihin. Tulliyhteistyö puolestaan perustuu Napolin toiseen yleissopimukseen.
A rendőrségi szolgálatok közötti kölcsönös segítségnyújtás az olyan szerveken alapul, mint az Europol és az Európai Rendőrakadémia (CEPOL). A vámügyi együttműködés alapja a II. Nápolyi Egyezmény.
Wzajemne wsparcie między służbami policyjnymi opiera się na działaniu organów, takich jak Europol oraz Europejski Kolegium Policyjne (Cepol). Współpraca celna opiera się na konwencji Neapol II.
Asistenţa reciprocă între serviciile de poliţie se bazează pe organisme ca Europol şi Colegiul European de Poliţie (Cepol). Cooperarea vamală se bazează pe Convenţia Napoli II.
Vzájomná pomoc medzi policajnými službami je založená na orgánoch, ako je Europol a Európska policajná akadémia (Cepol). Colná spolupráca je založená na Neapolskom dohovore II.
Vzajemna pomoč med policijskimi službami temelji na organih, kot sta Europol in Evropska policijska akademija (Cepol). Carinsko sodelovanje izhaja iz Konvencije Neapelj II.
Den ömsesidiga hjälpen mellan polismyndigheterna grundar sig på organ som Europol och Europeiska polisakademin. Tullsamarbetet är baserat på Neapel II-konventionen.
Għajnuna reċiproka bejn is-servizzi tal-pulizija hija bbażata fuq organi bħall-Europol u l-Kulleġġ Ewropew tal-Pulizija (Cepol). Il-kooperazzjoni tad-dwana hija bbażata fuq il-Konvenzjoni ta' Napli II.
Is trí chomhlachtaí ar nós Europol agus an Coláiste Eorpach Póilíní a thugtar cúnamh frithpháirteach idir sheirbhísí póilíneachta. Ar Choinbhinsiún Naples II atá comhar custaim bunaithe.
  SCADPlus: Las instituci...  
El compromiso encontrado en el seno de la Convención se basa en el nombramiento de un presidente con unas competencias claramente definidas, que garantice la coherencia de los trabajos e incremente la visibilidad del Consejo Europeo sin poner en peligro el equilibrio institucional de la Unión.
The compromise reached within the Convention is based on the appointment of a President, with clearly-defined powers, who will ensure the coherence of the European Council's work and raise its profile without jeopardising the institutional balance within the Union.
Le compromis trouvé au sein de la Convention repose sur la nomination d'un président aux pouvoirs clairement définis qui assure la cohérence des travaux et augmente la visibilité du Conseil européen sans mettre en danger l'équilibre institutionnel de l'Union.
Il compromesso raggiunto all'interno della Convenzione prevede la nomina di un presidente con poteri chiaramente definiti che assicuri la coerenza dei lavori e accresca la visibilità del Consiglio europeo senza mettere a rischio l'equilibrio istituzionale dell'Unione.
O compromisso alcançado no quadro da Convenção assenta na nomeação de um Presidente com poderes claramente definidos, que assegure a coerência dos trabalhos e aumente a visibilidade do Conselho Europeu sem pôr em perigo o equilíbrio institucional da União.
Het compromis dat binnen de Conventie werd gevonden bestaat uit de benoeming van een voorzitter met duidelijk omschreven bevoegdheden die de samenhang van de werkzaamheden verzekert en de zichtbaarheid van de Europese Raad vergroot zonder daarbij het institutioneel evenwicht binnen de Unie in gevaar te brengen.
Det kompromis, der blev indgået af Konventet, er baseret på udpegelse af en formand med klart definerede beføjelser, som skal sikre sammenhængen i Det Europæiske Råds arbejde og øge dets synlighed uden at bringe Unionens institutionelle balance i fare.
Kompromissiratkaisu, johon valmistelukunnassa päädyttiin, perustuu puheenjohtajan nimittämiseen siten, että tämän toimivaltuudet määritellään selkeästi. Tällä tavoin varmistetaan toiminnan johdonmukaisuus ja lisätään Eurooppa-neuvoston näkyvyyttä vaarantamatta kuitenkaan unionin toimielinten välistä tasapainoa.
Den kompromiss som uppnåtts inom konventet bygger på att en ordförande med tydliga befogenheter utses, som kan se till att arbetet blir konsekvent och göra Europeiska rådet synligare utan att äventyra unionens institutionella balans.
  UE - Abrir una cuenta b...  
Sólo es aceptable una denegación si se basa en sólidos motivos comerciales. Los bancos no pueden discriminar a ningún ciudadano de la UE por motivos de nacionalidad.
Il rifiuto è accettabile solo alla luce di valide ragioni commerciali. Le banche non possono discriminare i cittadini dell'UE in base alla loro nazionalità.
Esta recusa só é aceitável se houver uma justificação comercial válida. Os bancos não podem discriminar um cidadão da UE com base na sua nacionalidade.
Deze weigering is alleen aanvaardbaar als er een steekhoudende commerciële verklaring voor is. Banken mogen EU-burgers immers niet wegens hun nationaliteit discrimineren.
Založení bankovního účtu může být odmítnuto pouze z obchodních důvodů. Banky nesmějí diskriminovat občany EU na základě jejich státní příslušnosti.
Banker kan kun nægte at åbne en konto af forretningsmæssige årsager. De må ikke forskelsbehandle EU-borgere på grund af deres nationalitet.
Konto avamisest keeldumine on vastuvõetav ainult juhul, kui selleks on arvestatav äriline põhjendus. Pangad ei tohi diskrimineerida ühtegi ELi kodanikku tema kodakondsuse alusel.
Pankki voi kieltäytyä avaamasta tiliä vain silloin, kun kieltäytymiselle on vankat liiketaloudelliset perusteet. Pankit eivät saa syrjiä EU-kansalaisia heidän kansalaisuutensa perusteella.
A számlanyitási kérelem elutasítása csak abban az esetben jogos, ha azt tényleges üzleti okok indokolják. A bankok egyetlen uniós polgárral szemben sem alkalmazhatnak hátrányos megkülönböztetést az illető állampolgársága alapján.
Odmowa banku jest możliwa tylko pod warunkiem jej rzetelnego uzasadnienia biznesowego. Banki nie mogą dyskryminować obywateli UE na tle narodowościowym.
Zamietnutie žiadosti je neprípustné, ak nie je podložené presvedčivým komerčným odôvodnením. Banky nemôžu diskriminovať žiadneho občana EÚ na základe jeho štátnej príslušnosti.
Banka lahko vašo prošnjo zavrne samo na podlagi utemeljenih poslovnih razlogov. Državljanov EU ne sme diskriminirati na podlagi njihovega državljanstva.
Vägran att öppna bankkonto får bara grundas på affärsmässiga skäl. Bankerna får inte diskriminera EU-medborgare på grund av deras nationalitet.
Šāds atteikums ir pieņemams tikai tad, ja tam ir labs komerciāls pamatojums. Bankas nedrīkst diskriminēt ES pilsoņus pilsonības dēļ.
Din iċ-ċaħda hija aċċettabbli biss fil-preżenza ta' ġustifikazzjoni kummerċjali soda. Il-banek ma jistgħux jiddiskriminaw kontra ċittadini tal-UE minħabba n-nazzjonalità tagħhom.
  EUROPA - Derecho de la UE  
La Unión Europea se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas las acciones que emprende se basan en los tratados, que han sido aprobados voluntaria y democráticamente por todos sus países miembros.
The EU’s standard decision-making procedure is known as 'Ordinary Legislative Procedure’ (ex "codecision"). This means that the directly elected European Parliament has to approve EU legislation together with the Council (the governments of the 28 EU countries). The Commission drafts and implements EU legislation.
Die Europäische Union basiert auf dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit. Das bedeutet, dass jede Tätigkeit der EU auf Verträgen beruht, die von allen EU-Mitgliedstaaten auf freiwilliger und demokratischer Basis angenommen wurden.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si fondano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri dell'UE.
A União Europeia baseia-se nos princípios do Estado de Direito, ou seja, todas as medidas tomadas pela UE assentam nos tratados que foram aprovados voluntária e democraticamente por todos os países da UE.
Θεμέλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι το κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειες της ΕΕ βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης ενέκριναν εκούσια και δημοκρατικά.
De Europese Unie is gebaseerd op het beginsel van de rechtsstaat. Dat betekent dat alle activiteiten van de EU moeten berusten op de verdragen, die vrijwillig en op democratische wijze door alle EU-landen zijn aanvaard.
Европейският съюз се основава на принципите на правовата държава. Това означава, че ЕС предприема всяко действие въз основа на договори, които са одобрени доброволно и демократично от всички страни членки на Съюза.
Europska unija temelji se na vladavini prava. To znači da se svako njezino djelovanje temelji na ugovorima koje su dobrovoljno i demokratski odobrile sve države članice EU-a.
Den Europæiske Union bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at ethvert tiltag fra EU er baseret på traktater, der er blevet godkendt frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene.
Euroopa Liidu aluseks on õigusriigi põhimõte. See tähendab seda, et iga ELi tasandil võetav meede põhineb aluslepingutel, mille kõik ELi liikmesriigid on vabatahtlikult ja demokraatlikult heaks kiitnud.
Euroopan unionin perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. Tämä tarkoittaa, että kaikki EU:n toiminta perustuu EU:n jäsenmaiden vapaaehtoisesti ja demokraattisesti hyväksymille perussopimuksille.
Az Európai Unió alapja a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy valamennyi uniós intézkedés mögött olyan szerződések állnak, amelyeket minden uniós tagállam - önkéntesen és demokratikus módon - jóváhagyott.
Unia Europejska opiera się na zasadach praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie.
Uniunea Europeană se bazează pe norme de drept. Aceasta înseamnă că orice măsură luată de UE derivă din tratatele care au fost aprobate în mod voluntar şi democratic de toate ţările membre.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. Znamená to, že každé opatrenie EÚ má oporu v zmluvách, ktoré dobrovoľne a demokraticky schválili všetky členské štáty EÚ.
Evropska unija temelji na načelih pravne države. To pomeni, da vsak ukrep EU temelji na pogodbah, ki so jih po demokratičnem postopku potrdile vse države članice EU.
Med Lissabonfördraget utökades antalet politikområden där beslut fattas enligt det ordinarie lagstiftningsförfarandet. Europaparlamentet
Eiropas Savienības pamatā ir tiesiskums. Tas nozīmē, ka it viss, ko ES dara, pamatojas uz līgumiem, kurus brīvprātīgi un demokrātiski parakstījušas visas ES dalībvalstis.
L-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull azzjoni li tieħu l-UE hi msejsa fuq it-trattati li ġew approvati b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha tal-UE.
Tá an tAontas Eorpach bunaithe ar riail an dlí. Ciallaíonn sin go bhfuil gach beart a dhéanann an AE bunaithe ar chonarthaí atá formheasta go deonach agus go daonlathach ag gach ceann de bhalltíortha an AE.
  Glosario  
Las condiciones y la fecha de la adhesión, los posibles períodos transitorios necesarios y las adaptaciones de los Tratados en los que se basa la Unión Europea serán objeto de un acuerdo, en forma de tratado, entre el país candidato y los Estados miembros.
Die Beitrittsbedingungen, das Beitrittsdatum, eventuell erforderliche Übergangsfristen und die Anpassung der Verträge, auf denen die Union beruht, werden durch ein Abkommen in Form eines Vertrags zwischen dem beitrittswilligen Staat und den Mitgliedstaaten geregelt.
Vilkårene og tidspunktet for optagelsen, eventuelle overgangsperioder og de nødvendige tilpasninger af de traktater, som ligger til grund for EU, fastlægges ved en aftale mellem medlemsstaterne og det land, der søger om optagelse.
  EUROPA - Países europeo...  
La estructura económica de Luxemburgo se basa principalmente en el sector bancario y asegurador, así como en la siderurgia. La agricultura, la ganadería y la viticultura son importantes también.
The economic structure of Luxembourg is based mainly in banking, insurance, and the steel industry. Agriculture and wine production are also important.
L’économie luxembourgeoise repose essentiellement sur les secteurs bancaire, de l’assurance et de l’industrie sidérurgique. L’agriculture et la viticulture ont également leur importance.
L’economia del Lussemburgo si basa in prevalenza sui settori bancario e assicurativo e sull’industria dell’acciaio. Anche l’agricoltura e la produzione vinicola sono importanti.
A estrutura da economia luxemburguesa assenta principalmente nos sectores bancário, dos seguros e da indústria siderúrgica. Todavia, a produção agrícola e vitivinícola também são importantes.
Η οικονομική διάρθρωση του Λουξεμβούργου βασίζεται κυρίως στον τραπεζικό τομέα, τον ασφαλιστικό τομέα και τη χαλυβουργία. Επίσης, σημαντικοί οικονομικοί τομείς είναι η γεωργία και η οινοπαραγωγή.
De Luxemburgse economie berust vooral op het bank- en verzekeringswezen en de staalindustrie. Ook landbouw en wijnproductie zijn belangrijk.
Gospodarska struktura Luksemburga temelji se uglavnom na bankarstvu, osiguranjima i industriji proizvodnje čelika. Također su vrlo važni poljoprivreda i proizvodnja vina.
Hospodářská struktura Lucemburska je založena zejména na bankovnictví, pojišťovnictví a ocelářství. Významné je také vinařství a zemědělství.
Økonomien er primært baseret på bankvirksomhed, forsikring og stålindustri. Landbrug og vinproduktion er også vigtige erhverv.
Luksemburgi majandus tugineb pangandusel, kindlustusvaldkonnal ja terasetööstusel. Olulised on ka põllumajandus ja veinitootmine.
Luxemburgin talouselämä perustuu ennen muuta pankki- ja vakuutusalaan sekä terästeollisuuteen. Myös maanviljely ja viinintuotanto ovat tärkeitä.
A luxemburgi gazdaság legfontosabb pillére a banki és biztosítási ágazat, illetve az acélipar. Jelentős szerepe van a mezőgazdaságnak és a bortermelésnek is.
Gospodarka Luksemburga opiera się przede wszystkim na sektorach bankowym i ubezpieczeniowym oraz na produkcji stali. Duże znaczenie mają również rolnictwo i produkcja win.
Structura economică a Luxemburgului se bazează în principal pe sistemul bancar şi de asigurări, precum şi pe industria metalurgică, urmate de agricultură şi industria vinului.
Hospodárska štruktúra Luxemburska je založená najmä na bankovníctve, poisťovníctve a oceliarskom priemysle. Významné miesto zastáva aj poľnohospodárstvo a vinárstvo.
Luksemburško gospodarstvo temelji predvsem na bančništvu, zavarovalništvu in jeklarski industriji. Pomembna sta tudi poljedelstvo in pridelava vina.
Luxemburgs ekonomiska struktur är i hög grad uppbyggd kring bankväsendet, försäkringsindustrin och stålindustrin. Jordbruket och vinproduktionen spelar också en viktig roll.
Luksemburgas ekonomika balstās galvenokārt uz banku darbību un apdrošināšanas nozari, kā arī tēraudrūpniecību. Svarīga ir arī lauksaimniecība un vīna ražošana.
L-istruttura ekonomika tal-Lussemburgu hija msejsa prinċiparjament fuq il-banek, l-assikurazzjoni u l-industrija tal-azzar. L-agrikoltura u l-produzzjoni tal-inbid għandhom l-importanza tagħhom ukoll.
Ar bhaincéireacht, árachas is ar thionscal na cruach go príomha a sheasann córas geilleagrach Lucsamburg. Tá tábhacht le talmhaíocht is le táirgeadh fíona freisin.
  Glosario  
La estrategia de preadhesión tiene su origen en el Consejo Europeo de Luxemburgo de diciembre de 1997, en el que se puso en marcha una estrategia reforzada de preadhesión para los diez países candidatos de Europa Central y Oriental. Esta estrategia se basa esencialmente en:
Die Heranführungsstrategie folgt den Vorgaben des Europäischen Rats von Luxemburg (Dezember 1997). Seinerzeit wurde eine intensivierte Heranführungsstrategie für die zehn Kandidatenländer in Mittel- und Osteuropa auf den Weg gebracht.Sie beruht vor allem auf
Førtiltrædelsesstrategien er en opfølgning af Det Europæiske Råds møde i Luxembourg i december 1997, hvor der blev iværksat en udvidet førtiltrædelsesstrategi for de ti kandidatlande i Central- og Østeuropa. Strategien er i alt væsentligt baseret på:
Liittymistä edeltävä strategia sai alkunsa (joulukuussa 1997) Luxemburgissa kokoontuneessa Eurooppa-neuvostossa. Tuolloin käynnistettiin vahvistettu liittymistä edeltävä strategia kymmentä Keski- ja Itä-Euroopan ehdokasmaata varten. Sen perustana ovat ennen kaikkea
Strategin inför anslutningen utarbetades som uppföljning av Europeiska rådets möte i Luxemburg i december 1997, då en förstärkt föranslutningsstrategi för de tio kandidatländerna i Central- och Östeuropa inleddes. Strategin grundar sig på:
  EUROPA - La UE en breve...  
La Política Europea de Vecindad (PEV) se elaboró con la ampliación de 2004 para evitar que surgieran nuevas líneas divisorias entre la UE ampliada y los países vecinos y reforzar la estabilidad, la seguridad y el bienestar para todos. Se basa en los valores comunes de democracia, derechos humanos, Estado de derecho, buena gobernanza, economía de mercado y desarrollo sostenible.
Il s’agit du traité sur l’Union européenne en vigueur. Le traité a été signé le 13 décembre 2007 à Lisbonne, dès lors que le Portugal occupait la présidence du Conseil de l’UE à cette période. Il est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Techniquement, le traité de Lisbonne apporte des changements spécifiques aux articles des traités précédents. Il est important de consulter les «versions consolidées des traités», à savoir un texte actualisé des dispositions en vigueur, quelles que soient les modifications apportées par rapport aux anciennes versions. On utilise « traités » au pluriel parce que le traité de Lisbonne a réparti les dispositions dans deux documents: le «traité sur l’Union européenne», qui fixe les principes généraux sous une forme condensée, le «traité sur le fonctionnement de l’Union européenne», qui présente son fonctionnement de façon plus détaillée.
Meta jittieħdu deċiżjonijiet dwar xi kwistjonijiet, Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jieħu deċiżjoni unanima – jiġifieri l-pajjiżi kollha għandhom jaqblu. Kull nuqqas ta' qbil, anki minn pajjiż wieħed, iwaqqaf id-deċiżjoni. F'Unjoni ta' 27 pajjiż, dan jagħmel il-progress aktar diffiċli, għalhekk, issa r-regola tal-unanimità tapplika biss f'oqsma partikolarment sensittivi, bħal pereżempju, l-ażil politiku, it-tassazzjoni u l-politika komuni estera u tas-sigurtà. F'bosta oqsma, id-deċiżjonijiet qegħdin jittieħdu b'vot ta’ maġġoranza kkwalifikata (ara hawn taħt).
  La UE en breve - Europa...  
La política regional de la Unión se basa en las transferencias del presupuesto comunitario de los países ricos a los países pobres. Los fondos transferidos se destinan al desarrollo de las regiones más atrasadas, la reconversión de zonas industriales en declive, la asistencia al desempleo de larga duración y la inserción profesional de los jóvenes, la modernización de las estructuras agrícolas y la ayuda a las zonas rurales menos favorecidas.
Convergência. Com este objectivo, pretende se acelerar a convergência das regiões e dos países menos desenvolvidos para a média da UE, melhorando as condições de crescimento e de emprego, o que implica um investimento no capital físico e humano, na inovação, na sociedade do conhecimento, na adaptação à mudança, no ambiente e na eficácia administrativa.
Σύγκλιση. Στόχος εδώ είναι η ενίσχυση των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών και περιοχών να πλησιάσουν γρηγορότερα το μέσο όρο της ΕΕ, βελτιώνοντας τις συνθήκες ανάπτυξης και απασχόλησης. Αυτό μπορεί να γίνει με επένδυση στο φυσικό και ανθρώπινο κεφάλαιο, την καινοτομία, την κοινωνία της γνώσης, την προσαρμογή στις αλλαγές, το περιβάλλον και την αποτελεσματική διοικητική διαχείριση.
Het regionaal beleid van de Europese Unie steunt op de overdracht van middelen van rijke naar arme landen. De middelen worden gebruikt voor bevordering van de ontwikkeling van regio’s met een achterstand, de omschakeling van industriegebieden met verminderde activiteit, bijstand aan jongeren en langdurig werklozen om werk te vinden, modernisering van landbouwbedrijven en hulp aan minder bevoorrechte plattelandsgebieden.
Konvergence. Účelem je pomoc nejméně rozvinutým zemím a regionům, aby rychleji dosáhly průměru EU pomocí zlepšených podmínek pro růst a zaměstnanost. Toho má být dosaženo investicemi do fyzického a lidského kapitálu, inovací, znalostní společnosti, schopností přizpůsobit se změnám, životního prostředí a účinnosti správy.
EU's regionalpolitik går ud på at overføre midler fra mere velstående til mindre velstående lande. Midlerne bruges til at sætte skub i udviklingen i tilbagestående regioner, omstille industriområder i tilbagegang, hjælpe unge og langtidsledige med at finde arbejde, modernisere landbruget og udvikle ugunstigt stillede landdistrikter.
Lähentyminen. Tarkoituksena on auttaa vähiten kehittyneitä maita ja alueita saavuttamaan nopeammin EU:n keskiarvo parantamalla kasvun ja työllisyyden edellytyksiä. Sitä varten investoidaan fyysiseen ja inhimilliseen pääomaan, innovointiin, tietoyhteiskuntaan, muutokseen sopeutumiseen, ympäristöön ja hallinnon tehokkuuteen.
Regionális versenyképesség és foglalkoztatás. A cél a versenyképesség, a foglalkoztatottsági szint és a vonzerő növelése azokban a régiókban, amelyek nem tartoznak a legkevésbé fejlettek közé. Ennek megvalósítási útja a gazdasági és társadalmi változásokra való felkészülés illetve az innováció, a vállalkozások, a környezetvédelem, az elérhetőség, az alkalmazkodóképesség és a befogadóbb munkaerőpiac támogatása.
Konwergencja. Celem tych działań jest wsparcie najmniej rozwiniętych państw i regionów przez poprawę warunków rozwoju i zatrudnienia tak, aby mogły szybciej zbliżyć się do średniej unijnej. Aby zrealizować te cele, konieczne będzie inwestowanie w kapitał fizyczny oraz ludzki, wprowadzanie innowacji, dążenie do stworzenia społeczeństwa informacyjnego, rozwijanie umiejętności przystosowania się do zmian, zwiększenie wydajności środowiska i administracji.
Konvergenca. Pomoč najmanj razvitim državam in regijam pri izboljšanju pogojev za gospodarsko rast in zaposlovanje, da bi tako hitreje dosegle povprečje EU. Gre za naložbe v fizični in človeški kapital, inovacije, družbo znanja, prilagajanje na spremembe, okoljsko in upravno učinkovitost.
Konvergens. Här är syftet att hjälpa de minst utvecklade länderna och regionerna att snabbare komma i kapp EU-genomsnittet genom att skapa bättre förutsättningar för tillväxt och sysselsättning. Detta ska åstadkommas genom investeringar i fysiskt kapital och humankapital, innovation, kunskapssamhället, anpassning till förändringar, miljö och effektiv administration.
Konverģencei. Mērķis ir palīdzēt visvairāk atpalikušajām valstīm un reģioniem ātrāk sasniegt ES vidējo līmeni, nodrošinot apstākļus izaugsmei un attīstībai. Tas notiks, ieguldot līdzekļus kapitālā un cilvēkresursos, jauninājumos, zināšanu sabiedrībā, palīdzot pielāgoties pārmaiņām, nodrošinot vides aizsardzību un pārvaldes efektivitāti.
Il-kompetittività reġjonali u l-impjiegi. L-għan huwa li jiżdiedu l-kompetittività, il-livelli ta’ l-impjiegi u l-attrazzjoni tar-reġjuni li mhumiex dawk l-inqas żviluppati. Il-mod kif dan jista’ jseħħ huwa li jiġu antiċipati l-bidliet ekonomiċi u soċjali u jiġu promossi l-innovazzjoni, l-intraprenditorija, il-ħarsien ambjentali, l-aċċessibilità, l-adattabilità u l-iżvilupp ta’ swieq tax-xogħol inklużivi.
  Glosario  
El recurso basado en la renta nacional bruta (RNB) (el «cuarto recurso»): introducido en 1988, es un recurso denominado «complementario», ya que se fija en función de los otros tres ingresos del presupuesto.
die auf dem Bruttonationaleinkommen (BNE) basierenden Eigenmittel („vierte Einnahme"). Bei dieser 1988 eingeführten Einnahmequelle handelt es sich um eine ergänzende Einnahme, da sie nach Maßgabe der drei anderen Einnahmenarten festgesetzt wird. Sie ergibt sich aus der Anwendung eines einheitlichen Satzes auf den Gesamtbetrag der BNE aller Mitgliedstaaten im Rahmen des Haushaltsverfahrens.
Den fjerde indtægtskilde, som indførtes i 1988, er en såkaldt komplementær indtægtskilde, da dens størrelse fastsættes i forhold til budgettets tre andre indtægtskilder. Indtægtskilden udregnes på grundlag af BNI, idet en sats, der fastsættes som led i budgetproceduren, anvendes på summen af alle medlemsstaternes BNI.
  Glosario  
Por su parte, la prevención de la toxicomanía se basa en el artículo 168 del Tratado de Funcionamiento de la UE (TFUE), en virtud del cual la Unión «complementará la acción de los Estados miembros dirigida a reducir los daños a la salud producidos por las drogas, incluidas la información y la prevención».
Die Prävention der Drogenabhängigkeit fällt unter Artikel 168 des Vertrags über die Arbeitsweise der EU (AEUV). Darin heißt es: „Die Die Union ergänzt die Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Verringerung drogenkonsumbedingter Gesundheitsschäden, einschließlich der Informations- und Vorbeugungsmaßnahmen."
Forebyggelsen af narkotikamisbrug falder ind under artikel 168 i Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), som bestemmer, at " Unionen supplerer medlemsstaternes indsats for at begrænse narkotikarelaterede helbredsskader, herunder ved oplysning og forebyggelse ".
  Glosario  
La política de formación profesional se basa en el artículo 166 del Tratado sobre el Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), que establece que «la Unión desarrollará una política de formación profesional que refuerce y complete las acciones de los Estados miembros, respetando plenamente la responsabilidad de los mismos en lo relativo al contenido y a la organización de dicha formación».
Die europäische Berufsbildungspolitik basiert auf Artikel 166 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, wo es heißt: „Die Union führt eine Politik der beruflichen Bildung, welche die Maßnahmen der Mitgliedstaaten unter strikter Beachtung der Verantwortung der Mitgliedstaaten für Inhalt und Gestaltung der beruflichen Bildung unterstützt und ergänzt.“
Erhvervsuddannelsespolitikken er baseret på artikel 166 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), ifølge hvilken " Unionen iværksætter en erhvervsuddannelsespolitik, der støtter og supplerer medlemsstaternes aktioner med fuld respekt for, at ansvaret for undervisningsindholdet og tilrettelæggelsen af erhvervsuddannelserne ligger hos medlemsstaterne."
  Glosario  
El derecho de la Unión Europea se basa en el derecho primario y el derecho secundario (o derivado). El derecho primario está constituido por los Tratados, los principios generales establecidos por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE) y los acuerdos internacionales.
Das Recht der Europäischen Union beruht auf primärem Recht und sekundärem Recht (abgeleitetes Recht). Das primäre Recht besteht aus den Verträgen, den allgemeinen Rechtsgrundsätzen des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) und internationalen Abkommen. Das abgeleitete Recht umfasst alle Rechtsakte, mit denen die Union ihre Befugnisse ausübt.
Den Europæiske Unions retsorden baseres på primærretten og sekundærretten (eller den afledte ret). Primærretten består af traktaterne, de generelle principper etableret af Den Europæiske Unions Domstol samt af de internationale aftaler. Den afledte ret består af alle retsakterne, som sætter Unionen i stand til at udøvelse sine beføjelser.
  SCADPlus: Las políticas...  
Además, el Tratado Constitucional establece el principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales como piedra angular en la que se basa la cooperación judicial en este ámbito.
Le principe de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires et extrajudiciaires est inscrit dans le traité constitutionnel comme une pierre angulaire sur laquelle se fonde la coopération judiciaire dans ce domaine. La mention des « mesures de rapprochement » est également très importante puisque la liste des domaines dans lesquels l'Union peut adopter de telles mesures est élargie, incluant ceux visant à assurer un niveau élevé d'accès à la justice, l'élimination des obstacles au bon déroulement des procédures civiles, le développement de méthodes alternatives de résolution des litiges et le soutien à la formation des personnels de justice.
Der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher und außergerichtlicher Entscheidungen wurde als ein Eckpfeiler, auf dem die justizielle Zusammenarbeit auf diesem Gebiet ruht, in den Verfassungsvertrag übernommen. Der Hinweis auf Maßnahmen zur Angleichung ist ebenfalls sehr wichtig, weil die Liste der Bereiche, in denen die Union derartige Maßnahmen annehmen kann, erweitert wird um Maßnahmen, die ein hohes Niveau beim Zugang zum Recht, die Beseitigung von Hemmnissen für den ordnungsgemäßen Ablauf von Zivilverfahren, die Entwicklung alternativer Maßnahmen zur Streitbeilegung und die Unterstützung bei der Weiterbildung von Justizbediensteten gewährleisten.
Il principio del reciproco riconoscimento delle decisioni giudiziarie e extragiudiziarie è inserito nel trattato costituzionale quale pietra angolare su cui si fonda la cooperazione giudiziaria in questo settore. Anche il riferimento alle "misure di ravvicinamento" riveste una notevole importanza, dal momento che l'elenco dei settori in cui l'Unione può adottare simili misure è ampliato, fino a comprendere quelle miranti a garantire un livello elevato di accesso alla giustizia, la rimozione degli ostacoli al buon funzionamento delle procedure civili, l'elaborazione di metodi alternativi di risoluzione delle controversie e il sostegno alla formazione del personale giudiziario.
O princípio do reconhecimento mútuo das decisões judiciais e extrajudiciais está inscrito no Tratado constitucional como uma pedra angular em que se baseia a cooperação judiciária neste domínio. A referência às "medidas de aproximação" é igualmente muito importante, uma vez que aumenta a lista dos domínios em que a União pode adoptar estas medidas, contemplando as que visam assegurar um nível elevado de acesso à justiça, a eliminação dos obstáculos à boa tramitação dos processos cíveis, o desenvolvimento de métodos alternativos de resolução de litígios e o apoio à formação dos profissionais da justiça.
Het beginsel van wederzijdse erkenning van gerechtelijke en buitengerechtelijke beslissingen is in het Verdrag voor een Grondwet opgenomen en vormt de hoeksteen van de gerechtelijke samenwerking op dit gebied. De vermelding van de "maatregelen ter aanpassing" is eveneens erg belangrijk omdat de Unie voortaan op meer gebieden dergelijke maatregelen kan treffen. Het gaat bijvoorbeeld om maatregelen die moeten zorgen voor een hoge mate van toegang tot de rechter, de opheffing van de hinderpalen voor de goede werking van de burgerlijke rechtsvordering, de ontwikkeling van alternatieve methoden voor geschillenbeslechting en de ondersteuning van de opleiding van justitieel personeel.
Princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser og udenretslige afgørelser er indskrevet i forfatningstraktaten som hjørnestenen i det retlige samarbejde på dette område. Henvisningen til "foranstaltninger vedrørende indbyrdes tilnærmelse" er ligeledes meget vigtig, da listen over områder, hvor EU kan vedtage sådanne foranstaltninger, er udvidet og f.eks. omfatter tilstræbelse af et højt niveau for adgang til domstolene, fjernelse af hindringer for en tilfredsstillende afvikling af civile retssager, udformning af alternative metoder til tvistbilæggelse og støtte til uddannelse af personale i retsvæsenet.
Perustuslakisopimukseen on kirjattu lisäksi tuomioistuinten päätösten ja muiden päätösten vastavuoroisen tunnustamisen periaate perustaksi, jolle tämän alan oikeudellinen yhteistyö rakentuu. Maininta "lähentämistä koskevista toimenpiteistä" on myös hyvin tärkeä, sillä luetteloon aloista, joilla unioni voi toteuttaa tällaisia toimenpiteitä, lisättiin alat, joilla on tarkoitus varmistaa korkeatasoiset oikeussuojakeinot, riita-asiain oikeudenkäyntien moitteetonta sujumista haittaavien esteiden poistaminen, vaihtoehtoisten riidanratkaisumenetelmien kehittäminen ja tuomioistuinten henkilöstön koulutuksen tukeminen.
Principen om ömsesidigt erkännande av domstolsavgöranden och utomrättsliga avgöranden omnämns i konstitutionen som en hörnsten för det rättsliga samarbetet på det här området. Omnämnandet av "bestämmelser om tillnärmning" är också mycket viktigt eftersom förteckningen över områden där unionen kan anta sådana åtgärder har utvidgats och nu innefattar goda möjligheter att få sin sak prövad i domstol, undanröjande av hinder mot väl fungerande civilrättsliga förfaranden, utveckling av alternativa metoder för att lösa tvister och stöd till att utbilda personal på det rättsliga området.
  Justicia, libertad y se...  
La creación del espacio de libertad, seguridad y justicia se basa en los programas de Tampere (1999-2004), La Haya (2004-2009) y Estocolmo (2010-2014). Emana del Título V del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, que regula el "Espacio de libertad, seguridad y justicia".
The creation of the area of freedom, security and justice is based on the Tampere (1999-04), Hague (2004-09) and Stockholm (2010-14) programmes. It derives from Title V of the Treaty on the Functioning of the European Union, which regulates the “Area of freedom, security and justice”.
La concrétisation de l’espace de liberté, de sécurité et de justice repose sur les programmes de Tampere (1999-2004), de La Haye (2004-2009) et de Stockholm (2010-2014) et se fonde sur le titre V du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne qui le régit.
Grundlage für die Schaffung des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sind die Programme von Tampere (1999-2004), Den Haag (2004-2009) und Stockholm (2010-2014). Sie ist in Titel V des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, der den „Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts“ regelt, verankert.
La realizzazione dello spazio di giustizia, libertà e sicurezza si basa sui programmi di Tampere (1999-2004), dell'Aia (2004-2009) e di Stoccolma (2010-2014). Si fonda sul titolo V del trattato sul funzionamento dell’Unione europea che regola lo “Spazio di libertà, sicurezza e giustizia”.
A criação do espaço de liberdade, segurança e justiça assenta nos programas de Tampere (1999-2004), Haia (2004-2009) e Estocolmo (2010-2114). Deriva do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (Título V), que regula o “Espaço de liberdade, segurança e justiça”.
De totstandbrenging van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht vindt haar oorsprong in het programma van Tampere (1999-2004), het Haags programma (2004-2009) en het programma van Stockholm (2010-2014). Deze ruimte is gebaseerd op titel V van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, dat de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht regelt.
Vytvorení prostoru svobody, bezpecnosti a práva se zakládá na programech z Tampere (1999–2004), Haagu (2004–2009) a Stockholmu (2010–2014). Tyto oblasti se odvozují z hlavy V Smlouvy o fungování Evropské unie, která upravuje „prostor svobody, bezpecnosti a práva“.
Den konkrete etablering af et område med retfærdighed, frihed og sikkerhed hviler på Tammerforsprogrammet (1999-2004), Haagprogrammet (2004-2009) og Stockholmprogrammet (2010-2014). Det bygger på afsnit V i Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der indeholder bestemmelser vedrørende et ”Område med frihed, sikkerhed og retfærdighed".
Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala loomise aluseks on Tampere (1999–2004), Haagi (2004–2009) ja Stockholmi programm (2010–2014). See tuleneb Euroopa Liidu toimimise lepingu V jaotisest, millega reguleeritakse „Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala”.
Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue perustettiinTampereen ohjelman (1999–2004), Haagin ohjelman (2004–2009) ja Tukholman ohjelman (2010–2014) nojalla. Sen oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osasto, jossa annetaan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta koskevia määräyksiä.
A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség a tamperei (1999–2004), hágai (2004–2009) és stockholmi (2010–2014) programokon alapul. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés V. címére vezethető vissza, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térségre vonatkozóan tartalmaz rendelkezéseket.
Utworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości opiera się na programach z Tampere (1999–2004), Hagi (2004–2009) oraz Sztokholmu (2010–2014). Wywodzi się ona z Tytułu V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który reguluje „Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości”.
Crearea Spaţiului de libertate, securitate şi justiţie se bazează pe programele de la Tampere (1999-2004), Haga (2004-2009) şi Stockholm (2010-2014). Acesta derivă din Titlul V al Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene, care reglementează Spaţiul de libertate, securitate şi justiţie.
Vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti je založené na programoch z Tampere (1999 – 2004), Haagu (2004 – 2009) a Štokholmu (2010 – 2014). Vychádza z hlavy V Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorá upravuje „priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti“.
Oblikovanje območja svobode, varnosti in pravice temelji na programih iz Tampereja (1999–04), Haaga (2004–09) in Stockholma (2010–14). Izhaja iz naslova V Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki ureja „Območje svobode, varnosti in pravice“.
Upprättandet av ett område för rättvisa, frihet och säkerhet vilar på Tammerforsprogrammet (1999-2004), Haagprogrammet (2004-2009) och Stockholmsprogrammet (2010-2014). Det grundas på fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (avdelning V), genom vilket reglerna för “området för rättvisa, frihet och säkerhet” fastställs.
Il-ħolqien tal-qasam tal-libertà, tas-sigurtà u tal-ġustizzja huwa bbażat fuq il-programm ta' Tampere (1999-2004), tal-Aja (2004-2009) u ta' Stokkolma (2010-2014). Huwa joħroġ mit-Titolu V tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, li tirregola "L-Ispazju tal-libertà, sigurtà u ġustizzja".
Is ar chláir Tampere (1999-04), na Háige (2004-09) agus Stócólm (2010-14) atá cruthú an limistéir saoirse, slándála agus ceartais bunaithe. Is de Theideal V den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh a thagann sé, teideal ina rialaítear an “Limistéar saoirse, slándála agus ceartais”.
  EUROPA - Tribunal de Cu...  
El Tribunal de Cuentas tiene una plantilla de aproximadamente 800 personas, incluidos traductores, administradores y auditores. Los auditores se distribuyen en "grupos de fiscalización", y son quienes elaboran los proyectos de informe en los que el Tribunal de Cuentas basa sus decisiones.
The Court of Auditors has approximately 800 staff, including translators and administrators as well as auditors. The auditors are divided into ‘audit groups’. They prepare draft reports on which the Court takes decisions.
La Cour des comptes emploie environ 800 personnes, comprenant, outre les auditeurs, des traducteurs et du personnel administratif. Les contrôleurs sont répartis en «chambres». Ils élaborent des projets de rapport sur lesquels la Cour fonde ses décisions.
Dem Rechnungshof gehören rund 800 Bedienstete an. Hierzu zählen auch Übersetzer, Verwaltungsbeamte und Rechnungsprüfer. Die Rechnungsprüfer sind in Prüfungsgruppen eingeteilt, die Berichtsentwürfe erstellen, auf deren Grundlage der Rechnungshof seine Entscheidungen fällt.
La Corte dei conti si avvale di circa 800 dipendenti, fra cui traduttori, amministratori e controllori. Questi ultimi sono suddivisi in "équipe" e preparano i progetti sui quali la Corte delibera.
O Tribunal de Contas dispõe de cerca de 800 funcionários, incluindo tradutores, administradores e auditores. Os auditores estão repartidos por «grupos de auditoria». Compete-lhes elaborar os projectos de relatórios que servem de base às decisões do Tribunal.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει περίπου 800 υπαλλήλους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφραστών, των διοικητικών υπαλλήλων, καθώς και των ελεγκτών. Οι ελεγκτές χωρίζονται σε "ομάδες ελέγχου". Εκπονούν σχέδια εκθέσεων επί των οποίων αποφασίζει το Ελεγκτικό Συνέδριο.
De Rekenkamer heeft ongeveer 800 personeelsleden in dienst, waaronder vertalers, administratieve medewerkers en inspecteurs. De inspecteurs zijn ingedeeld in "auditgroepen". Zij stellen ontwerp-verslagen op die als basis voor de besluiten van de Rekenkamer dienen.
Сметната палата има около 800 служители, включително преводачи и администратори, както и одитори. Одиторите са разделени на „одитни групи‟. Те изготвят проектодоклади, въз основа на които Палатата взема решения.
Revizorski sud ima otprilike 800 zaposlenika, uključujući prevoditelje, administratore i revizore. Revizori su podjeljeni u „revizorske skupine” koje pripremaju nacrte izvješća na temelju kojih Revizorski sud donosi odluke.
Účetní dvůr má přibližně 800 zaměstnanců včetně překladatelů, administrativních pracovníků a auditorů. Auditoři jsou rozdělení do tzv. auditorských skupin, které připravují návrhy zpráv, o nichž Účetní dvůr rozhoduje.
Revisionsretten har omkring 800 ansatte, herunder oversættere, administratorer og revisorer. Revisorerne arbejder i "revisionsgrupper". De udarbejder udkast til beretninger, som ligger til grund for Revisionsrettens afgørelser.
Kontrollikojal on umbes 800 töötajat, kelle hulgas on tõlkijad ja haldustöötajad ning audiitorid. Audiitorid on jagatud auditeerimisrühmadesse. Need valmistavad ette aruannete eelnõusid, mille kohta kontrollikoda teeb otsuse.
Tilintarkastustuomioistuimessa on noin 800 työntekijää, joihin kuuluu tilintarkastajien lisäksi kääntäjiä ja hallintovirkamiehiä. Tilintarkastajat on jaettu tilintarkastusryhmiin. He laativat kertomusten luonnokset, joista tilintarkastustuomioistuin päättää.
A Számvevőszéknél kb. 800-an dolgoznak, ideértve a fordítókat, az adminisztrátorokat és az ellenőröket is. Az ellenőrök ellenőrzési csoportokba osztva végzik feladatukat. Jelentéstervezeteket készítenek, amelyekről a Számvevőszék határoz.
Trybunał Obrachunkowy zatrudnia około 800 osób, w tym zarówno tłumaczy i administratorów, jak i kontrolerów. Kontrolerzy, którzy dzielą się na „grupy kontroli”, przygotowują projekty sprawozdań przyjmowanych przez Trybunał.
Curtea de Conturi numără aproximativ 800 de angajaţi, nu numai auditori, ci şi traducători şi administratori. Auditorii sunt împărţiţi în grupuri de audit. Aceştia pregătesc proiecte de rapoarte pe baza cărora Curtea ia decizii.
Dvor audítorov má približne 800 zamestnancov, ku ktorým patria prekladatelia, administratívni pracovníci a audítori. Audítori sú rozdelení do „audítorských skupín". Pripravujú návrhy správ, o ktorých Dvor audítorov prijíma rozhodnutia.
Računsko sodišče ima približno 800 zaposlenih, tako prevajalcev in uradnikov kot revizorjev. Revizorji so razdeljeni v revizijske skupine. Pripravljajo osnutke poročil, na podlagi katerih Računsko sodišče sprejema odločitve.
Revisionsrätten har ca 800 anställda, bl.a. översättare, handläggare och revisorer. Revisorerna är indelade i ”revisionsgrupper” som utarbetar förslag till rapporter som revisionsrätten sedan fattar beslut om.
Revīzijas palātā ir aptuveni 800 darbinieku: tulkotāji, administratori un revidenti. Revidenti ir sadalīti revīzijas grupās. Grupas sagatavo ziņojumu projektus, kuri ir palātas pieņemto lēmumu pamatā.
Il-Qorti tal-Awdituri għandha staff ta' madwar 800 impjegat, inklużi tradutturi u amministraturi kif ukoll awdituri. L-awdituri huma maqsuma fi "gruppi tal-awditjar". Dawn jipprepraw abbozzi ta’ rapporti li fuqhom il-Qorti tieħu d-deċiżjonijiet.
Tá foireann de thart ar 800 duine ag an gCúirt Iniúchóirí, lena n-áirítear aistritheoirí agus riarthóirí chomh maith le hiniúchóirí. Roinntear na hiniúchóirí ina ‘ngrúpaí iniúchóireachta’. Réitíonn siad dréacht-tuarascálacha a bhíonn mar bhonn eolais le cinntí na Cúirte.
  Estrategia europea para...  
La estrategia Europa 2020 se basa en iniciativas orientadas al crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo en la Unión Europea (UE). En los próximos diez años, las prioridades establecidas deben contribuir a aumentar los niveles de empleo, productividad y cohesión social en los países miembros de la UE.
The Europe 2020 Strategy is based on initiatives aimed at intelligent, sustainable and inclusive growth in the European Union (EU). In the coming decade, the priorities set shall enable the level of employment, productivity and social cohesion of the EU countries to be increased.
La stratégie Europe 2020 repose sur des initiatives visant à la croissance intelligente, durable et inclusive de l’Union européenne (UE). En effet, au cours de la décennie à venir, les priorités fixées doivent permettre d’élever les niveaux d’emploi, de productivité et de cohésion sociale des pays de l’UE.
Europa 2020, die Wachstumsstrategie der EU, setzt sich zusammen aus Initiativen für ein intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum der Europäischen Union (EU). Diese Prioritäten dürften der EU helfen, im kommenden Jahrzehnt die Beschäftigung, die Produktivität und den sozialen Zusammenhalt in den Mitgliedstaaten der EU zu verbessern.
La strategia Europa 2020 si basa su iniziative finalizzate alla crescita intelligente, sostenibile e solidale dell’Unione europea (UE). Nel prossimo decennio le priorità fissate dovranno permettere di accrescere i livelli di occupazione, produttività e coesione sociale dei paesi dell’UE.
A estratégia Europa 2020 baseia-se em iniciativas que visam o crescimento inteligente, sustentável e inclusivo da União Europeia (UE). Com efeito, ao longo da próxima década, as prioridades definidas devem permitir aumentar os níveis de emprego, de produtividade e de coesão social dos países da UE.
De Europa 2020-strategie stoelt op initiatieven die moeten bijdragen tot slimme, duurzame en inclusieve groei in de Europese Unie (EU). In de komende tien jaar moeten de vastgestelde prioriteiten in het bijzonder de werkgelegenheid, de productiviteit en de sociale samenhang van de EU-landen bevorderen.
Strategie Evropa 2020 je založena na iniciativách vedoucích k inteligentnímu a udržitelnému růstu Evropské unie (EU) podporujícímu začlenění. V průběhu následujícího desetiletí musí stanovené priority umožnit zvýšit úroveň zaměstnanosti, produktivity a sociální soudržnosti zemí EU.
Europa 2020-strategien er baseret på initiativer, der har intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst for Den Europæiske Union (EU) som deres mål. Konkret skal de vedtagne prioriteter i løbet af det kommende årti gøre det muligt at hæve niveauet for beskæftigelse, produktivitet og social samhørighed i EU-landene.
Euroopa 2020. aasta strateegia tugineb intelligentse, säästva ja kaasava Euroopa Liidu (ELi) kasvamisele suunatud algatustele. Järgmise kümne aasta jooksul peavad seatud prioriteedid võimaldama suurendada Euroopa Liidu liikmesriikides tööhõivet, tootlikkust ja sotsiaalset sidusust.
Eurooppa 2020 ‑strategia perustuu Euroopan unionin (EU) älykästä, kestävää ja osallistavaa kasvua edistäviin aloitteisiin. Tulevalla vuosikymmenellä on asetettujen painopisteiden avulla voitava nostaa EU‑maiden työllisyysastetta sekä lisätä niiden tuottavuutta ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta.
Az Európa 2020 stratégia alapját az Európai Unió intelligens, fenntartható és inkluzív növekedését célzó kezdeményezések alkotják. A kijelölt prioritásoknak az elkövetkező évtizedben lehetővé kell tenniük az Unió országaiban a foglalkoztatás, a termelékenység és a társadalmi kohézió szintjének növekedését.
Strategia Europa 2020 opiera się na inicjatywach na rzecz inteligentnego i zrównoważonego rozwoju sprzyjającego włączeniu społecznemu w Unii Europejskiej (UE). Realizacja wyznaczonych priorytetów w najbliższym dziesięcioleciu powinna umożliwić zwiększenie poziomu zatrudnienia, produktywności i spójności społecznej państw UE.
Strategia Europa 2020 se bazează pe iniţiative care vizează creşterea inteligentă, durabilă şi favorabilă incluziunii a Uniunii Europene (UE). În deceniile următoare, priorităţile stabilite trebuie să permită creşterea gradului de ocupare a forţei de muncă, a productivităţii şi a coeziunii sociale în ţările UE.
Stratégia Európa 2020 je založená na iniciatívach zameraných na dosiahnutie inteligentného, udržateľného a začleňujúceho rastu Európskej únie (EÚ). V nasledujúcich desiatich rokoch by sa pomocou stanovených priorít malo dosiahnuť zvýšenie úrovní zamestnanosti, produktivity a sociálnej súdržnosti krajín EÚ.
Strategija Evropa 2020 temelji na iniciativah za pametno, trajnostno in vključujočo rast Evropske unije (EU). V prihajajočem desetletju morajo izbrane prednostne naloge dejansko omogočiti višje ravni zaposlenosti, produktivnosti in socialne povezanosti v državah EU.
Strategin Europa 2020 vilar på initiativ som siktar på smart och hållbar tillväxt för alla i Europeiska unionen (EU). Under det kommande decenniet skall de fastställda prioriteringarna göra det möjligt att öka sysselsättningsgraden, produktiviteten och den sociala sammanhållningen i EU-länderna.
L-istrateġija Ewropa 2010 hija bbażata fuq inizjattivi li jimmiraw lejn it-tkabbir intelliġenti, sostenibbli u inklużiv tal-Unjoni Ewropea (UE). Effettivament, matul l-għaxar snin li ġejjin, il-prijoritajiet stabbiliti għandhom jippermettu li jiżdiedu l-livelli tal-impjiegi, tal-produttività u tal-koeżjoni soċjali fil-pajjiżi tal-UE.
Tá an straitéis Eoraip 2020 bunaithe ar thionscnaimh faoi choinne fhás cliste inbhuanaithe cuimsitheach an Aontais Eorpaigh (AE). Na tosaíochtaí a leagadh amach, ardóidh siad leibhéal na fostaíochta, na táirgiúlachta agus an chomhtháthaithe shóisialta i dtíortha an AE i rith na 10 mbliana le teacht.
  La UE en breve - Europa...  
Esta directiva se aplica a todas las carreras universitarias cuya duración sea de tres años al menos y se basa en el principio de la confianza mutua en la calidad de los sistemas nacionales de enseñanza y de formación.
The EU has passed a directive establishing a system of mutual recognition of higher education qualifications. This directive applies to all university courses lasting three years or more and is based on the principle of mutual confidence in the quality of national education and training systems.
Les États membres ont adopté une directive instaurant un système de reconnaissance mutuelle des diplômes de l’enseignement supérieur. Ce texte s’applique à toutes les formations universitaires d’une durée d’au moins trois ans, et est fondé sur le principe de la confiance mutuelle dans la validité des filières d’enseignement et de formation.
Die EU hat eine Richtlinie über die gegenseitige Anerkennung von Hochschulabschlüssen verabschiedet. Sie betrifft alle Studiengänge von mindestens drei Jahren Dauer und beruht auf dem Grundsatz des gegenseitigen Vertrauens in die Qualität der Bildungs- und Ausbildungsgänge.
L'UE ha adottato una direttiva che stabilisce un sistema di riconoscimento reciproco dei diplomi di istruzione superiore. Essa si applica a tutti i corsi universitari di una durata minima di tre anni e si basa sul principio della fiducia reciproca nella validità dei sistemi nazionali di istruzione e formazione.
Qualquer pessoa que tenha a nacionalidade de um dos Estados-Membros pode trabalhar em qualquer parte da União nos sectores da saúde, da educação ou de outros serviços públicos, à excepção dos que implicam o exercício de prerrogativas de autoridade pública (polícia, forças armadas, negócios estrangeiros, etc.). Na verdade, nada mais natural que contratar um professor britânico para ensinar inglês em Roma ou incentivar um jovem licenciado belga a concorrer para funcionário público em França.
Η ΕΕ έχει εγκρίνει μια οδηγία με την οποία καθιερώνεται ένα σύστημα αμοιβαίας αναγνώρισης των πτυχίων των ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. Η οδηγία αυτή ισχύει για όλα τα πανεπιστημιακά προγράμματα με ελάχιστη διάρκεια φοίτησης τριών ετών και βασίζεται στην αρχή της αμοιβαίας εμπιστοσύνης σχετικά με την ποιότητα των εθνικών εκπαιδευτικών συστημάτων.
De Europese Unie heeft een richtlijn uitgevaardigd waarmee een systeem van wederzijdse erkenning van hogere diploma's wordt ingevoerd. Deze richtlijn is van toepassing op alle universitaire opleidingen met een duur van ten minste drie jaar en is gebaseerd op het beginsel van wederzijds vertrouwen in de kwaliteit van de nationale onderwijs- en opleidingsstelsels.
EU prijala smernici o zavedení systému vzájemného uznávání vysokoškolských diplomu. Tato smernice se týká všech vysokoškolských kurzu, které trvají nejméne tri roky, a je založena na zásade vzájemné duvery v kvalitu národních systému vzdelávání a odborné prípravy.
EU har ved et direktiv indført en ordning med gensidig anerkendelse af eksamensbeviser for videregående uddannelser. Direktivet gælder for alle universitetsuddannelser af mindst tre års varighed og bygger på princippet om gensidig tillid til kvaliteten af de nationale uddannelsessystemer.
EL on vastu võtnud direktiivi, millega kehtestati kõrgharidust tõendavate dokumentide vastastikuse tunnustamise süsteem. Kõnealust direktiivi kohaldatakse üle kolme aasta kestvate ülikoolikursuste suhtes ja see põhineb riikide haridussüsteemide kvaliteedi vastastikuse usaldamise põhimõttel.
EU on antanut direktiivin, jolla perustetaan korkeakoulututkintojen vastavuoroiseen tunnustamiseen perustuva järjestelmä. Direktiiviä sovelletaan yli kolmevuotisiin korkeakoulututkintoihin. Se pohjautuu eri maiden koulutusjärjestelmien laatua koskevaan keskinäiseen luottamukseen.
Az EU elfogadott egy irányelvet a felsooktatási végzettségek kölcsönös elismerésének rendszerérol. Ez az irányelv érvényes minden, legalább három éven át tartó egyetemi képzésre, és a nemzeti oktatási és képzési rendszerek minoségére vonatkozó kölcsönös bizalom elvére épül.
Unia Europejska przyjęła dyrektywę, w której ustanowiono system uznawania kwalifikacji związanych z uzyskaniem wyższego wykształcenia. Dyrektywa ta ma zastosowanie do wszystkich studiów uniwersyteckich trwających co najmniej trzy lata i opiera się na zasadzie wzajemnego zaufania do jakości krajowych systemów edukacji i szkolenia.
Începând din anul 2004, cetăţenii europeni care călătoresc pe teritoriul Uniunii pot obţine un card european de asigurări sociale de sănătate, emis de către autorităţile naţionale, care facilitează acoperirea costurilor medicale eventuale pe durata călătoriei.
Akákoľvek osoba s občianstvom niektorej krajiny Únie môže pracovať v zdravotníctve, školstve alebo v iných verejných službách kdekoľvek v Únii s výnimkou činností, ktoré sú výsadou štátnych orgánov (polícia, ozbrojené sily, zahraničné veci a pod.). Čo môže byť prirodzenejšie ako najať britského učiteľa na učenie angličtiny v Ríme alebo podporiť mladého belgického absolventa, aby urobil skúšky na štátneho úradníka vo Francúzsku?
EU je sprejela direktivo, ki je uvedla sistem medsebojnega priznavanja visokošolskih diplom. Ta direktiva velja za vse univerzitetne smeri, ki trajajo najmanj tri leta, in temelji na načelu medsebojnega zaupanja v kakovost nacionalnih sistemov izobraževanja in usposabljanja.
Alla som är medborgare i ett EU-land kan arbeta inom sjukvården, skolväsendet och övrig offentlig sektor överallt i EU, frånsett sådan verksamhet som har med offentlig myndighetsutövning att göra (polis, armé, utrikespolitik osv.). Och vad vore väl naturligare än att anställa en brittisk lärare för att undervisa i engelska i Rom eller att låta en ung universitetsutbildad belgare delta i uttagningsprov till den franska förvaltningen?
ES ir pieņēmusi direktīvu, kas izveido augstākās izglītības diplomu savstarpējas atzīšanas sistēmu. Šī direktīva attiecas uz visām universitātes programmām, kas ilgst vismaz trīs gadus, un tās pamatā ir savstarpējās uzticēšanās princips dalībvalstu izglītības un mācību sistēmu kvalitātei.
L-UE approvat direttiva li tistabbilixxi sistema ta’ rikonoxximent reċiproku tal-kwalifiki ta’ l-edukazzjoni għolja. Din id-direttiva tapplika għall-korsijiet ta’ l-università kollha li jdumu għal aktar minn tliet snin jew aktar u hija bbażata fuq il-prinċipju tal-fiduċja reċiproka fil-kwalità tas-sistemi edukattivi u ta’ taħriġ nazzjonali.
  Glosario  
Se basa principalmente en:
Die wesentlichen Komponenten der OKM:
Den bygger navnlig på:
Sen kulmakiviä ovat
  EUROPA - Información bá...  
La UE se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas sus actividades se fundamentan en tratados acordados voluntaria y democráticamente entre todos los Estados miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit. Cela signifie que toute action entreprise repose sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Dies bedeutet, dass sich ihr Handeln auf Verträge stützt, die freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedsländern vereinbart werden. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Questo significa che tutti i suoi poteri riposano sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se no Estado de Direito. Isso significa que toda a sua ação deriva de tratados voluntaria e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat. Alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. To znamená, že veškerá činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele. See tähendab, et kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille on kõik liikmesriigid sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. EU:n kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista monilla sen toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseket alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Cu alte cuvinte, toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava. To pomeni, da vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh obvezujočih pogodbah so države članice določile svoje cilje na številnih področjih dela.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums. Tas nozīmē, ka viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, par kuriem visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski vienojušās. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull ma jseħħ fl-Unjoni huwa bbażat fuq it-trattati, b'mod volontarju u demokratiku mill-Istati Membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Ar an smacht reachta atá an AE bunaithe. Is é sin, gur ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toildheonach is go daonlathach. Na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta aige.
  EUROPA – Información bá...  
La UE se basa en el Estado de Derecho: todas sus actividades están fundadas en los tratados, acordados voluntaria y democráticamente por todos los países miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
The EU is based on the rule of law: everything that it does is founded on treaties, voluntarily and democratically agreed by all member countries. These binding agreements set out the EU's goals in its many areas of activity.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit: toutes ses actions reposent sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Ihr gesamtes Handeln stützt sich auf freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedstaaten vereinbarte Verträge. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto: tutti i suoi poteri riposano cioè sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
A UE baseia-se nos princípios do Estado de direito: toda a sua ação deriva de tratados voluntária e democraticamente aprovados por todos os Estados-Membros. Nesses tratados, estão definidos os objetivos da UE nos seus muitos domínios de intervenção.
Η ΕΕ στηρίζεται στο κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειές της βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη έχουν εγκρίνει εκούσια και δημοκρατικά. Στις δεσμευτικές αυτές συμφωνίες καθορίζονται οι στόχοι της ΕΕ σε διάφορους τομείς.
De EU is gebaseerd op de rechtsstaat: alles wat zij doet, is gebaseerd op verdragen die vrijwillig en op democratische wijze door alle lidstaten zijn aanvaard. Het zijn bindende afspraken waarmee de doelstellingen van de EU op tal van gebieden worden vastgelegd.
Европейският съюз се основава на върховенството на закона: цялата му дейност се основава на договори, приети доброволно и демократично от всички страни членки. Тези обвързващи споразумения определят целите на Съюза в многобройните му области на дейност.
Europska unija temelji se na vladavini prava: sva njezina djelovanja temelje se na ugovorima o kojima su dobrovoljno i demokratski odlučile sve države članice. Tim su obvezujućim sporazumima utvrđeni ciljevi EU-a u brojnim područjima djelovanja.
Evropská unie je založena na zásadách právního státu. Veškerá její činnost se odvíjí od smluv, s nimiž všechny členské země vyslovily dobrovolný a demokratický souhlas. Tyto závazné dohody stanovují cíle EU v mnoha oblastech její činnosti.
EU bygger på retsstatsprincippet: alle dets tiltag bygger på traktater, der er blevet vedtaget frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Disse bindende aftaler fastlægger EU's mål på de mange aktivitetsområder.
EL tugineb õigusriigi põhimõttele – kogu oma tegevuses lähtub ta lepingutest, mille kõik liikmesriigid on sõlminud vabatahtlikult ja demokraatlikult. Sellised siduvad lepingud määravad ELi eesmärgid paljudes tegevusvaldkondades.
EU:n perustana ovat oikeusvaltion periaatteet: sen kaikki toiminta saa oikeutuksensa perussopimuksista, joista jäsenvaltiot ovat vapaaehtoisesti ja demokraattisesti sopineet yhdessä. Näissä sitovissa sopimuksissa määrätään EU:n tavoitteista sen monilla toiminnan aloilla.
Az EU működésének alapelve a jogállamiság. Ez azt jelenti, hogy tevékenysége minden esetben a tagállamai által önkéntes alapon és demokratikusan elfogadott szerződéseken alapul. Ezek a kötelező erejű megállapodások határozzák meg az egyes tevékenységi területekkel kapcsolatos uniós célokat.
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
Uniunea Europeană este întemeiată pe statul de drept. Toate acţiunile pe care le întreprinde se bazează pe tratate, asupra cărora au convenit toate statele membre, de comun acord, în mod voluntar şi democratic. Aceste acorduri sunt obligatorii din punct de vedere juridic şi stabilesc obiectivele UE în domeniile sale de activitate.
Fungovanie Európskej únie sa opiera o princípy právneho štátu. To znamená, že všetky jej činnosti musia mať svoj právny základ v zmluvách o EÚ, na ktorých sa dobrovoľne a demokraticky dohodli všetky členské krajiny. Tieto záväzné zmluvy ustanovujú ciele EÚ v mnohých oblastiach jej činností.
EU temelji na načelu vladavine prava: vse njene dejavnosti izhajajo iz pogodb, o katerih se prostovoljno in demokratično dogovorijo vse države članice. V teh zavezujočih pogodbah države članice določijo svoje cilje na številnih političnih področjih.
Unionen bygger på rättsstatsprincipen. Det innebär att allt som EU gör bygger på fördrag som medlemsländerna har kommit överens om på frivillig och demokratisk väg. Avtalen är bindande och innehåller EU:s mål för de många verksamhetsområdena.
ES pamatā ir tiesiskums — viss, ko Eiropas Savienība dara, pamatojas uz līgumiem, kurus visas dalībvalstis ir brīvprātīgi un demokrātiski apstiprinājušas. Šajos tiesiski saistošajos līgumos ir izklāstīti ES mērķi daudzajās tās darbības jomās.
L-UE hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. dak kollu li tagħmel hu msejjes fuq it-trattati, miftiehma b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha. Dawn il-ftehimiet li jorbtu legalment jistipulaw l-għanijiet tal-UE fil-bosta oqsma ta' attività tagħha.
Is ar an smacht reachta atá an AE bunaithe: is ar bhonn conarthaí a dhéanann sé gach a ndéanann sé, conarthaí lenar aontaigh na ballstáit uile go toiliúil agus go daonlathach. Is iad na comhaontuithe ceangailteacha sin a shocraíonn cuspóirí an AE san iliomad réimse gníomhaíochta atá aige.
  La UE en breve - Europa...  
Este sistema se basa en una base de datos centralizada de cuya gestión se ocupará la nueva Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos, con sede en Helsinki. El objetivo es evitar la contaminación del aire, el agua, el suelo o los edificios, así como preservar la biodiversidad y mejorar la salud y la seguridad de los ciudadanos de la UE, manteniendo al mismo tiempo la competitividad de la industria europea.
Este sistema assenta numa base de dados central que será gerida por uma nova Agência Europeia dos Produtos Químicos, sedeada em Helsínquia. O objectivo é evitar a contaminação do ar, da água, do solo ou dos edifícios, preservar a biodiversidade e melhorar a saúde e a segurança dos cidadãos da UE, mantendo simultaneamente a competitividade da indústria europeia.
Αυτό το σύστημα βασίζεται σε μια κεντρική βάση δεδομένων την οποία θα διαχειρίζεται ένας νέος Ευρωπαϊκός Οργανισμός Χημικών Προϊόντων, με έδρα το Ελσίνκι. Στόχος είναι η αποφυγή μόλυνσης του αέρα, του νερού, του εδάφους ή των κτιρίων, η συντήρηση της βιοποικιλότητας και η βελτίωση της υγείας και της ασφάλειας των πολιτών της ΕΕ, διατηρώντας ταυτόχρονα την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας.
Dit systeem steunt op een centrale databank die zal worden beheerd door een nieuw Europees Chemicaliënagentschap te Helsinki.Het is ingevoerd om verontreiniging van lucht, water, grond of gebouwen te vermijden, de biodiversiteit in stand te houden en de gezondheid en veiligheid van de EU-burgers te bevorderen, met behoud van de concurrentiekracht van de Europese industrie.
Tento systém čerpá z ústřední databáze, kterou spravuje nová Evropská agentura pro chemické látky se sídlem v Helsinkách. Cílem je zamezit znečištění ovzduší, vody, půdy a budov, zachovat biologickou rozmanitost a zlepšit zdraví a bezpečnost občanů EU při současném udržení konkurenceschopnosti evropského průmyslu.
REACH-systemet er baseret på en central database, der forvaltes af et nyt EU-kemikalieagentur i Helsingfors. Målet er at undgå forurening af luft, vand, jord og bygninger, at sikre den biologiske mangfoldighed, at forbedre EU-borgernes sundhed og sikkerhed og samtidig at fastholde europæisk industris konkurrenceevne.
Kõnealune süsteem põhineb kesksel andmebaasil, mida haldab Helsingis asuv Euroopa Kemikaaliamet. Süsteemi eesmärk on vältida õhu, vee, mulla või ehitiste saastamist, kaitsta bioloogilist mitmekesisust ja parandada Euroopa Liidu kodanike tervist ning ohutust, säilitades samal ajal Euroopa tööstuse konkurentsivõime.
Järjestelmän pohjana on keskustietokanta, jota ylläpitää uusi Helsingissä sijaitseva Euroopan kemikaalivirasto. Tavoitteena on torjua ilmakehän, veden, maaperän ja rakennusten saastumista, suojella luonnon monimuotoisuutta ja parantaa EU:n kansalaisten terveyttä ja turvallisuutta heikentämättä kuitenkaan Euroopan teollisuuden kilpailukykyä.
A rendszer egy központi adatbázisra épül, amelyet a Helsinkiben található új Vegyi Anyagokkal Foglalkozó Európai Ügynökség fog kezelni. A cél a levegő, víz, talaj és az épületek szennyeződésének megelőzése, a biológiai sokféleség megőrzése és az EU polgárai egészségének és biztonságának javítása, az európai ipar versenyképességének egyidejű fenntartásával.
System ten jest oparty na centralnej bazie danych zarządzanej przez nowopowołaną Europejską Agencję ds. Substancji Chemicznych z siedzibą w Helsinkach. Celem tych działań jest zapobieżenie zanieczyszczeniu powietrza, wody, gleby lub budynków, zachowanie różnorodności biologicznej oraz poprawa zdrowia i bezpieczeństwa obywateli UE, przy jednoczesnym zachowaniu konkurencyjności przemysłu europejskiego.
Tento systém je založený na centrálnej databáze, ktorú riadi Európska agentúra pre chemikálie so sídlom v Helsinkách. Jej cieľom je vyhnúť sa kontaminácii vzduchu, vody, pôdy alebo budov, zachovať biodiverzitu a zlepšiť zdravie a bezpečnosť občanov Únie pri súčasnom udržaní konkurencieschopnosti európskeho priemyslu.
Sistem temelji na osrednji zbirki podatkov, ki jo bo upravljala Evropska agencija za kemikalije s sedežem v Helsinkih. S tem naj bi preprečili onesnaževanje zraka, vode, tal in zgradb, ohranili biotsko raznovrstnost ter izboljšali varnost in zdravje državljanov EU, hkrati pa ohranili konkurenčnost evropske industrije.
Det här systemet bygger på en central databas som ska förvaltas av en ny europeisk kemikaliebyrå i Helsingfors. Syftet är att undvika nedsmutsning av luft, vatten, mark och byggnader, bevara den biologiska mångfalden, förbättra EU-medborgarnas hälsa och säkerhet och samtidigt bibehålla den europeiska industrins konkurrenskraft.
Šīs sistēmas pamatā ir centrālā datu bāze, kuru pārzinās jauna Eiropas Ķīmisko vielu aģentūra Helsinkos. Mērķis ir novērst gaisa, ūdens, augsnes un ēku ķīmisku piesārņojumu, saglabāt bioloģisko daudzveidību un uzlabot ES pilsoņu veselību un drošību, vienlaicīgi saglabājot Eiropas rūpniecības konkurētspēju.
Din is-sistema hija bbażata fuq database ċentrali li għandha tkun immaniġġjata mill-Aġenzija Ewropea għall-Kimiċi, li tinsab f’Ħelsinki. L-għan huwa li tkun evitata l-kontaminazzjoni ta’ l-arja, ta’ l-ilma, tal-ħamrija jew tal-bini, li tkun ippreservata l-bijodiversità u li jittejbu s-saħħa u s-sikurezza taċ-ċittadini ta’ l-UE waqt li fl-istess ħin tinżamm il-kompetittività ta’ l-industrija Ewropea.
1 2 3 4 5 Arrow