basa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 36 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - La dinámi...  
Y los talibanes ofrecen una especie de justicia inmediata, que la mayoría de la población considera justa porque se basa en la sharia y en la ley islámica.
Et ce que les talibans offrent, c’est cette sorte de justice instantanée, que la plupart des gens considèrent comme équitable parce qu’elle repose sur la charia et sur la loi islamique.
Was die Taliban anbieten, ist eine Art von Sofortgerechtigkeit, welche von der Mehrheit der Bevölkerung als fair angesehen wird, weil sie sich auf die Scharia und das islamische Recht stützt.
Ciò che i Talebani offrono è questo tipo di giustizia immediata, e che viene sentita dalla maggioranza di persone come equa, perché è basata sulla sharia e sulla legge islamica.
O que os Taliban oferecem é este tipo de justiça instantânea, considerada justa pela maioria das pessoas porque se baseia na lei islâmica e na sharia.
أعتقد أنهم قادرون على استخدام آليات الإرهاب من أجل بسط نفوذهم والسيطرة على السكان وإجبارهم على الخضوع لضمان عدم وصول أي معلومات من القوات الأجنبية والحكومة الأفغانية إلى سكان المنطقة.
En wat de Talibaan bieden, is een soort snelrecht, en dat wordt door de meerderheid van de bevolking als eerlijk gezien, omdat het gebaseerd is op de sharia en het Islamitisch recht.
Tálibán nabízí jakýsi druh okamžité spravedlnosti, o níž se většina lidí domnívá, že je spravedlivý, neboť vychází ze šariji, islámského náboženského práva.
Ja Taliban pakub just viivitamatut õigusemõistmist, mis enamiku inimeste arvates on õiglane, sest see põhineb šariaadil ja islami õigusel.
Það sem Talíbanar hafa fram að færa er ákveðin tegund skyndiréttlætis, sem álitið er sanngjarnt af meirihluta manna, vegna þess að það byggir á sharia eða íslamiskum lögum.
Vos pora mėnesių vėliau jo kolega Davidas Loynas sakė, kad viename jo aplankytų kaimų žmonės kalbėjo, jog tapo kur kas saugiau po to, kai tą kaimą ėmė kontroliuoti talibai.
Et annet paradoks som jeg gjerne vil spørre deg om, eller selvmotsigelse, BBCs John Simpson sa at Talibans taktikk i Afghanistan er å få folk til å føle at det ikke er noen trygghet noe sted. Med andre ord, å øke følelsen av frykt.
А талибы предлагают мгновенное правосудие, которое большинство людей считают справедливым, потому что оно основано на шариате и мусульманском праве.
Taliban ponúka akýsi druh okamžitej spravodlivosti, o ktorej si väčšina ľudí myslí, že je spravodlivá, pretože vychádza zo šaríe, islamského náboženského práva.
Öyleyse bu terör örgütü, en azından birçok insanı öldürmüş, sakat bırakmış veya baskı altına almış olan bu örgüt, nasıl olur da insanların kendilerini daha güvende hissetmelerini sağlayabilir?
Un tas, ko talibi piedāvā, ir šis nekavējošā taisnīguma veids, ko lielākais cilvēku vairums uzskata par godīgu risinājumu, jo tas balstās uz šaria un islāma likumiem.
  NATO Review - Las respu...  
El logotipo de la Cumbre de Bucarest se basa en una estatua de esa ciudad erigida en honor de los héroes de la aviación rumana.
The logo for the Bucharest Summit is based on a statue in the city dedicated to the country's aviation heroes.
Le logo du sommet de Bucarest s’inspire d’une statue de la ville dédiée aux héros de l’aviation du pays.
Das Logo des Gipfels in Bukarest beruht auf einem in der Stadt zu findenden Standbild, das an die Helden der Luftfahrt des Landes erinnert.
Il logo per il vertice di Bucarest si ispira ad una statua in città dedicata agli eroi dell'aviazione rumena.
O logótipo para a Cimeira de Bucareste é baseado na estátua da cidade, dedicada aos heróis de aviação do país.
شعار قمة بوخارست على شاكلة نصب في المدينة يخلد ذكرى أبطال سلاح الطيران في رومانيا.
Het logo voor de Top van Boekarest is gebaseerd op een standbeeld in de stad, dat gewijd is aan een van de vlieghelden van het land.
Логото на срещата в Букурещ изобразява статуя в града, посветена на пилотите от румънската авиация.
Logem summitu je bukurešťská socha zasvěcená památce národních hrdinů letectví.
Bukaresti tippkohtumise logo on inspireeritud linnas Rumeenia lennukangelastele püstitatud kujust.
A bukaresti csúcstalálkozó logója az ország repülős hőseinek emlékére emelt, a városban található szobron alapszik.
Merki leiðtogafundarins í Búkarest byggir á styttu í borginni sem reist var til heiðurs flughetjum landsins.
Bukarešto viršūnių susitikimo logotipu pasirinkta mieste stovinti skulptūra, skirta šalies aviacijos didvyriams.
Logoen for toppmøtet i Bucuresti er basert på en statue i byen som er dedikert til landets flyhelter.
Logo szczytu bukaresztańskiego jest wzorowane na jednym z pomników w tym mieście, który poświęcony jest bohaterskim lotnikom tego kraju.
Logo-ul Summit-ului de la Bucureşti a fost inspirat de statuia dedicată eroilor aviatori români, aflată în acest oraş.
В качестве эмблемы встречи в верхах в Бухаресте выбрана находящаяся в этом городе статуя, прославляющая героев авиации страны.
Logom summitu je bukureštská socha venovaná pamiatke národných hrdinov letectva.
Logotip za vrh v Bukarešti temelji na mestnem kipu, posvečenem državnim letalskim junakom.
Bükreş Zirvesinin logosu şehirde bulunan, ülkenin havacılık kahramanlarına adanmış bir heykelden esinlenmiş.
Bukarestes samita logotipa pamatā ir šīs pilsētas piemineklis, kas veltīts nacionālās aviācijas varoņiem.
  Nato Review  
Los PRT han demostrado ser también una forma novedosa de reunir a los actores civiles y militares en la compleja tarea de suministrar ayuda exterior para la reconstrucción nacional. Su composición se basa en la lógica de que la estabilización y la reconstrucción representan dos caras de la misma moneda.
И за в бъдеще ПВЕ ще останат основното средство за разширяване на обхвата на АЙСАФ. Макар че е относително нова и бе обект на известни критики в началните етапи на международното военно участие в Афганистан, концепцията за ПВЕ бе развита и в момента се приема за високоефективен начин да се помогне на афганистанското правителство да разшири властта си в провинциите. Това са различни по големина екипи от военни и цивилни под командването на различни ръководещи държави, които се разгръщат в подбрани градове, центрове на афганистански провинции, и са удачна алтернатива на присъствието на международни миротворчески сили, вариант, които не се предвижда в Афганистан и не е част от мандатът на АЙСАФ. Сегашните провинциални възстановителни екипи се ръководят от Германия, Италия, Литва, Холандия, Норвегия, Испания, Швеция и Съединените щати. Няколко други съюзнически държави и страни-партньори също имат сериозно военно и цивилно участие. Провинциалните възстановителни екипи на АЙСАФ са участвали в голям брой възстановителни проекти, посредничели са между враждуващи групи, оказвали са помощ в развитието на националната полиция и афганистанската национална армия и като цяло допринасят за подобряване на средата на сигурност чрез контакти с властите на страната и с местното население.
В перспективе ГВП останутся главным средством расширения ИСАФ. Хотя концепция ГВП относительно нова и на начальной стадии развертывания международных сил в Афганистане она подвергалась критике, произошло ее общее развитие и теперь ее рассматривают как весьма полезное средство оказания помощи афганскому правительству в расширении его влияние в провинциях. ГВП представляют собой совместные военно-гражданские группы, изменяющиеся по численному составу. Их возглавляют различные страны-координаторы НАТО. Эти группы развернуты в отдельных столицах провинций Афганистана и обеспечивают жизнеспособную альтернативу полномасштабному международному присутствию по поддержанию мира, которое неприемлемо для Афганистана и не предусматривается мандатом ИСАФ. В настоящее время ГВП ИСАФ действуют под руководством Великобритании, Германии, Испании, Италии, Литвы, Нидерландов, Норвегии и США. Несколько других союзников по НАТО и партнеров вносят важный вклад в эту деятельность в виде воинских контингентов или групп гражданских специалистов. Под руководством ИСАФ ГВП помогли в реализации многочисленных проектов по восстановлению, они были посредниками между конфликтующими сторонами, внесли свой вклад в процесс разоружения афганского ополчения; способствовали развертыванию национальной полиции и афганской национальной армии, а также содействовали общему улучшению обстановки безопасности посредством контактов с местными органами власти и населением.
  Nato Review  
En cuanto a las capacidades y asociaciones de la Alianza, seguimos el mismo rumbo que se basa en lo establecido en Riga y que se extenderá hasta bien entrado el año 2009. Estamos rehaciendo la Visión Estratégica del CMC para determinar si tenemos que reorientar algunas prioridades, utilizando los objetivos políticos de la Alianza como base para nuestro trabajo.
The 2009 CMC Strategic Outlook has as a very good hook the Secretary General's Roadmap. Through the Policy Board mechanism that we have here in the Headquarters, of which I am a part, as well as the Director of the International Military Staff on the military side, we are making sure that these efforts are coherent and consistent with both the political and military objectives.
accomplit également un travail fantastique ; c'est notre seule opération relevant de l'Article Cinq, de sorte qu'elle constitue un élément essentiel pour ce que nous faisons et pour la manière dont nous l'accomplissons. Il y a également la Mission de formation de l'OTAN en Iraq et nous continuons à apporter notre soutien à la mission de l'Union africaine au Soudan, en demeurant à l'écoute des Nations Unies et de l'UA qui la dirigent.
في ما يتعلق بتعزيز قدرات وشراكات الحلف، ما زلنا على نفس النهج الذي استند إلى توجيهات قمة ريغا، والذي أصبح جزءاً من رؤيتنا الاستراتيجية حتى عام 2009. ونحن الآن بصدد مراجعة الرؤية الاستراتيجية لرئيس اللجنة العسكرية بهدف تحديد القضايا التي يجب تعديلها أو تأكيدها وربما إعادة ترتيب أولوياتنا، على أساس الأهداف السياسية للحلف.
Όσον αφορά τις δυνατότητες και τους συνεταιρισμούς της Συμμαχίας, είμαστε στην ίδια πορεία βασιζόμενοι στο τι εκδόθηκε μετά την Ρίγα και στο τι είδαμε μέχρι στιγμής κοιτώντας μπροστά προς το 2009. Ξανακάνουμε την CMC Στρατηγική Προοπτική για να καθορίσουμε το κατά πόσο χρειαζόμαστε να επικεντρώσουμε εκ νέου την έμφαση μας, τις προτεραιότητές μας· χρησιμοποιούμε τους πολιτικούς αντικειμενικούς στόχους της Συμμαχίας ως τη βάση για το έργο μας.
CMC Strategic Outlook for 2009 bygger på generalsekretærens Roadmap. Gennem Policy Board-mekanismen, som vi har her i hovedkvarteret, og som jeg - og chefen for Den Internationale Miliære Stab på den militære side - deltager i, sikrer vi, at der er sammenhæng i denne indsats, og at den stemmer overens med såvel de politiske som de militære mål.
A Szövetség képességei és partnerségei szempontjából ugyanazon az úton vagyunk, amelyet Riga után vázoltak fel, és amely a 2009-ig tartó terveinkben eddig is megnyilvánult. Átdolgozzuk a CMC stratégiai kitekintést, meghatározandó azt, hogy hol kell újragondolni a hangsúlyokat és a prioritásokat, figyelembe véve a munkánk során a Szövetség által meghatározott politikai célkitűzéseket.
Það sem við þurfum enn á að halda eru hlutir sem eru fyrirsjáanlegir, eins og meiri flutningsgetu, bæði loft- og sjóflutningsgetu, fyrir viðbragðssveitina. Enn þarf að tryggja betur læknasveitir fyrir viðbragðssveitina, meiri vettvangsaðstoð, eins og upplýsingaöflun, eftirlit, könnunargetu og samskipti, og allan þann búnað sem þessu fylgir. Einnig er þörf á flutningsgetu á vettvangi, hvort sem það eru þyrlur eða flutningabúnaður, eða flutningur á vegum læknasveita.
Jeśli chodzi o zdolności i układy partnerskie Sojuszu, podążamy drogą wytyczoną w oparciu o postanowienia szczytu ryskiego i to, co zostało wydane do tej pory i stanowi o naszych przygotowaniach na rok 2009. Weryfikujemy Prognozę Strategiczną Przewodniczącego Komitetu Wojskowego (CMC Strategic Outlook), aby zdecydować, gdzie musimy przenieść naszą uwagę, nasze priorytety; przyjmując polityczne cele Sojuszu za podstawę naszej pracy.
În privinţa capabilităţilor şi a parteneriatelor Alianţei, ne aflăm pe acelaşi drum, bazat pe documentele emise după Riga şi pe ceea ce a rezultat din viziunea noastră până în 2009. Reformulăm acum Perspectiva Strategică CMC pentru a determina asupra căror priorităţi trebuie să ne redirecţionăm atenţia, folosind obiectivele politice ale Alianţei ca bază pentru activitatea noastră.
Что касается сил и средств Североатлантического союза и партнерских отношений, то мы продвигаемся в этом направлении, руководствуясь документами, обнародованными по итогам рижского саммита и нашими наработками на перспективу до 2009 года. Мы переделываем Стратегический обзор, подготавливаемый председателем Военного комитета, чтобы определить, на что нам нужно сделать основной упор и каковы наши приоритеты. В своей работе мы опираемся на политические цели Североатлантического союза.
V oblasti spôsobilostí a partnerstiev sme na rovnakej ceste, v perspektíve rozhodnutí po summite v Rige a doterajších výsledkov nášho plánovania do roku 2009. Prepracúvame Strategický výhľad predsedu Vojenského výboru s cieľom stanoviť, či musíme presunúť svoj dôraz, svoje priority. Základom našej práce sú politické ciele Aliancie.
S stališča zmogljivosti in partnerstev zavezništva lahko na podlagi tistega, kar je bilo objavljeno po Rigi, in naših ciljev do leta 2009 rečemo, da smo na isti poti. Trenutno prenavljamo Strateško perspektivo predsednika vojaškega odbora, da bi določili, čemu dati največji poudarek in prednost, pri čemer nam kot podlaga za naše delo služijo politični cilji zavezništva.
Runājot par alianses spējām un partnerībām, mēs joprojām esam uz tā paša ceļa, kas tika norādīts pēc Rīgas un kas izriet no mūsu plāniem līdz 2009.gadam. Mēs pārskatām CMC Stratēģisko plānu, lai konstatētu, kur ir jāpārliek mūsu akcenti, mūsu prioritātes, izmantojot alianses politiskos mērķus kā pamatu mūsu darbam.
Що стосується сил і засобів Альянсу, а також різних партнерств, ми продовжуємо рухатись тим самим шляхом на основі прийнятих в Ризі рішень стосовно того, що ми передбачаємо на період до 2009 року. Ми переглядаємо Стратегічний аналіз голови Військового комітету (ГВК), визначаючи, на що нам потрібно більше звернути уваги і чому надати пріоритети. За основу нашої роботи ми беремо політичні завдання Альянсу.
  Nato Review  
Tal y como repite incansablemente el Secretario General de la OTAN, Lord Robertson, la credibilidad de la Alianza se basa en sus capacidades. Y precisamente la gran importancia que tiene la mejora de las capacidades es lo que ha llevado a los Ministros de Defensa de la OTAN a encargar la elaboración de una nueva iniciativa que se dará a conocer durante la Cumbre de Praga de noviembre.
In spite of the efforts of diplomats and counter-proliferation experts, the spread of weapons of mass destruction will be a defining security challenge of this century. And the ultimate threat to our societies will emerge should weapons of mass destruction end up in the hands of terrorists. Here, the sinister combination of rogue states developing the weapons and terrorists ready and willing to use them is particularly worrying.
L'Alleanza ha bisogno di capacità per il futuro, non per il passato. Abbiamo bisogno di più aerei di grandi dimensioni e di meno carri pesanti. Abbiamo bisogno di più armi a guida di precisione, di più reparti dispiegabili per il sostegno logistico, di sistemi di sorveglianza al suolo, e di protezione contro le armi chimiche e biologiche. Abbiamo bisogno di forze che siano più snelle, più resistenti e più rapide, di forze che vanno più lontano, e che possono rimanere sul terreno più a lungo. Tali capacità hanno dei costi.
Een ander gebied dat verbetering behoeft, is commando en controle. Op dit moment hebben vier Europese landen hun nationale hoofdkwartieren aangeboden als het potentiële operationele hoofdkwartier voor de Europese Unie. Daarnaast zijn ook op het tweede bevelsniveau - dat van de strijdmachthoofdkwartieren - veel aanbiedingen gedaan. Ook SHAPE (
Ugyanakkor nagyon sok még a tennivaló. Ezért fogadták el az 1999-es washingtoni csúcstalálkozó alkalmával a NATO tagországok állam- és kormányfői a Védelmi Képességek Kezdeményezést (DCI), amely megnevezett 58 olyan alapvető képességet, amelyet a NATO szövetségeseknek ki kell alakítaniuk vagy fejleszteniük, országos szinte vagy kollektíven. A DCI feljebb tette a lécet ugyan, de a célkitűzések, valamint az egyes országok hozzájárulásának meghatározása terén nem volt egyértelmű.
Agerir NATO v skyni a bra vibnaarbili og efla samhfingu eiga sr upphaf rdaga bandalagsins. Nokku hefur unnist, einkum s teki mi af v hversu flki verkefni er plitsku og tknilegu tilliti. Snnun ess m sj friargsluverkefnunum Balkanskaga, en ar starfa bandalagsrkin saman n nokkurra rugleika. Einnig sr ess merki meiri httar agerum sem byggjast herafla NATO, svo sem Persaflastrinu og Afganistan, en ar hafa ratuga samstarf og stlun innan bandalagsins auvelda samstarf tttkurkja.
Обострение дискуссии о распределении финансового бремени усиливает неправильные стереотипы на обеих сторонах Атлантики, способствующие разобщению Европы и США. По мнению аналитиков, таких как Роберт Каган из Фонда международного мира Карнеги, она также отражает различие в области стратегической культуры в том смысле, что Европа и США расходятся между собой по вопросу необходимых мер, так как у них разные реальные возможности выполнять те или иные задачи.
Buna karşılık Amerika Birleşik Devletleri için büyük bir savaşa hazırlanmak, Avrupalı Müttefiklerinin gerek görmediği bütün yetenekleri gerektiriyordu: hareket kabiliyeti, kuvvetleri uzak mesafelerde ve uzun süreler için konuşlandırma ve idame ettirme. Genel olarak, Amerika Birleşik Devletleri hava nakliye ve seferber edilebilir birlikler geliştirmekle uğraşırken Avrupalı Müttefiklerinin birçoğu savaş alanına nasıl ulaşacaklarını düşünmüyorlardı dahi. Doğal olarak savaşın kapılarına kadar geleceği düşüncesi doğrultusunda hazırlık yapıyorlardı.
Результат такого дефіциту фінансування є очевидним. Європа в цілому інвестує значно менше ніж США у суттєву і значущу оборонну реформу, необхідну для переозброєння, якого потребують нові умови. Там, де інвестиції все ж таки робляться, їхня окупність у вигляді поліпшення можливостей невелика. Розвиток європейської оборонної промисловості гальмується обмеженнями на промислову кооперацію, як всередині самої Європи, так і на трансатлантичному рівні.
  El papel futuro de Asia  
En este número analizamos cómo la posición en política exterior del país a menudo viene impuesta por sus necesidades internas. Los expertos suelen decir que la estabilidad general del país se basa en su capacidad de satisfacer esas necesidades.
Cela tient au fait qu’en Chine toute politique est vraiment locale, pour paraphraser un aphorisme américain. Dans le présent numéro, nous examinons comment la position de la Chine en matière de politique étrangère est souvent dictée par les besoins internes. Et les experts de la Chine nous disent que la stabilité du pays repose entièrement sur son aptitude à satisfaire ces besoins.
Ciò perché in Cina tutto ciò che è politica è politica locale, per parafrasare un modo di dire americano. In questo numero, analizziamo come l’atteggiamento esteriore del paese è spesso dettato da esigenze interne. E gli esperti di Cina ci dicono che l’effettiva stabilità del paese dipende dall’essere in grado di soddisfare queste esigenze.
ويعني ذلك بالتالي أن سياسة الصين مرتكزة على الداخل بأكملها. ويتضح أن السياسة الخارجية غالباً ما تكون خاضعة للشؤون الداخلية. ويؤكد الخبراء الصينيون أن استقرار بلادهم يعتمد على قدرتها في توفير احتياجاتها.
Dat komt omdat in China alle politiek eigenlijk locale politiek is, om een Amerikaans citaat te parafraseren. In dit nummer bekijken wij hoe de externe standpunten van het land dikwijls worden bepaald door binnenlandse behoeften. En we horen van Chinese deskundigen dat de hele stabiliteit van het land afhangt van het vermogen om die behoeften te bevredigen.
Това е така, защото цялата политика в Китай е местна, ако перифразираме един американски цитат. В този брой илюстрираме как външната позиция на страната често се диктува от вътрешни потребности. Даваме думата на китайски експерти, според които стабилността на страната изцяло се дължи на способността да се задоволяват тези потребности.
Hiinas on kogu poliitika kohalik, kui parafraseerida üht kuulsat Ameerika lendlauset. Käesolevas numbris vaatleme, kuidas Hiina väliseid hoiakuid dikteerivad sageli tema sisemised vajadused. Hiina-ekspertidelt kuuleme, et kogu riigi stabiilsus sõltub nende vajaduste rahuldamisest.
Ez azért van, mert Kínában - egy amerikai idézetet kölcsönözve, tulajdonképpen minden politika igazán helyi politika. E a lapszámban azt vizsgáljuk, hogy az ország külpolitikai álláspontját hogyan alakítják sokszor belpolitikai szükségletek. Kínai szakértőktől hallunk majd, arról, hogy az egész ország stabilitása attól függ, hogy képesek-e ezen igényeket kielégíteni.
Taip yra todėl, kad, perfrazavus amerikietišką posakį, visa politika iš esmės yra vietinė. Šiame numeryje parodysime, kaip dažnai šalies išorinę poziciją lemia vidaus poreikiai. Ir girdėsime Kinijos ekspertų pasakojimus apie tai, kad visas šalies stabilumas grindžiamas tuo, kaip įstengiama šiuos poreikius tenkinti.
Det er fordi i China er i realiteten all politikk lokal, for å omskrive et amerikansk sitat. I dette nummeret ser vi på hvordan landets holdning til omverdenen ofte dikteres av innenriksbehov. Og vi hører fra China-eksperter at hele landets stabilitet hviler på det å være i stand til å tilfredsstille disse behovene.
Происходит это потому, что, перефразируя американскую поговорку, в Китае вся политика на самом деле сводится к местным интересам. В этом выпуске рассматривается вопрос о том, как позиция, которую эта страна занимает во внешней политике, часто продиктована ее внутренними потребностями, и выслушивается мнение специалистов по Китаю, утверждающих, что стабильность этой страны зависит от способности удовлетворить эти потребности.
Zira Çin’de,bir Amerikan deyişiyle, politika gerçekten yereldir. Bu sayıda ülkenin dahili ihtiyaçlarının dış konumuna nasıl dikte ettiğini ele alıyoruz. Çinli uzmanlardan ülkenin tüm istikrarının bu ihtiyaçları karşılamaya bağlı olduğunu dinliyoruz.
Tas ir tāpēc, ka Ķīnā visa politika ir lokāla, pārfrāzējot amerikāņu teicienu. Šajā numurā mēs skatāmies uz to, kā valsts ārējo nostāju bieži vien diktē iekšējās vajadzības. Un mēs dzirdam no Ķīnas ekspertiem, ka visa valsts stabilitāte turas uz spējas tās apmierināt.
  Nato Review  
El programa de estudios del JSOC se basa en la formación de oficiales jóvenes en el Ejército británico, pero concentrándose en la doctrina y procedimientos de la OTAN y en las experiencias extraídas de ciertas operaciones internacionales como la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad en Afganistán, la KFOR en Kosovo, la SFOR y la Fuerza de Protección de Naciones Unidas en Bosnia-Herzegovina.
The JSOC syllabus is based on that used by the British Army to train its junior officers but will concentrate on NATO doctrine and procedures as well as experiences from international operations, including the International Security Assistance Force in Afghanistan, KFOR in Kosovo, and SFOR and the UN Protection Force in Bosnia and Herzegovina.
Le programme du JSOC s'inspire de celui appliqué par l'armée britannique pour former ses officiers subalternes, mais il se concentrera sur la doctrine et les procédures de l'OTAN, ainsi que sur les expériences issues d'opérations internationales, telles que la Force internationale d'aide à la sécurité en Afghanistan, la KFOR au Kosovo et la SFOR ainsi que la Force de Protection des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine
Der JSOC-Lehrplan stützt sich auf den Lehrplan des britischen Heeres für Nachwuchsoffiziere, aber er wird sich auf Doktrinen und Verfahren der NATO sowie auf Erfahrungen mit internationalen Operationen konzentrieren, darunter die Internationale Schutztruppe in Afghanistan, KFOR im Kosovo sowie SFOR und die Schutztruppe der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina.
Il programma di studio del JSOC si basa su quello utilizzato dall'esercito inglese per addestrare i propri ufficiali subalterni, ma si concentrerà sulla dottrina e le procedure NATO, come pure sulle esperienze tratte dalle operazioni internazionali, inclusa la Forza internazionale di aiuto alla sicurezza in Afganistan, KFOR in Kosovo, e SFOR e la Forza di protezione dell'ONU in Bosnia Erzegovina.
O programa do JSOC é baseado no utilizado pelo Exército Britânico para treinar os seus oficiais subalternos mas concentrar-se-á na doutrina e procedimentos da OTAN bem como nas experiências colhidas nas operações internacionais, incluindo a Força Internacional de Ajuda à Segurança no Afeganistão, a KFOR no Kosovo e a SFOR bem como a Força de Protecção da ONU na Bósnia-Herzegovina.
Η διδακτέα ύλη της JSOC βασίζεται σε αυτή που χρησιμοποιείται από το Βρετανικό Στρατό για την εκπαίδευση των κατώτερων αξιωματικών του, αλλά η ύλη θα επικεντρωθεί στο δόγμα και στις διαδικασίες του ΝΑΤΟ, όπως επίσης και στις εμπειρίες από διεθνείς επιχειρήσεις, όπως η Διεθνής Δύναμη Βοήθειας για την Ασφάλεια στο Αφγανιστάν, η KFOR στο Κοσσυφοπέδιο, καθώς και η SFOR και η Δύναμη Προστασίας των Ηνωμένων Εθνών στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.
Osnovy JSOC jsou založeny na těch, jež při výcviku svých nižších důstojníků používá britská armáda, ale soustředí se na doktríny a procedury NATO a na zkušenosti z mezinárodních operací, včetně ISAF v Afghánistánu, KFOR v Kosovu a SFOR a UNPROFOR v Bosně a Hercegovině.
Pensum på JSOC er baseret på det, som den britiske hær anvender til at træne sine underofficerer, men vil koncentrere sig om NATO's doktrin og procedurer samt erfaringerne fra internationale operationer, herunder den internationale sikkerhedsstyrke i Afghanistan, KFOR i Kosovo samt SFOR og FN's Beskyttelsesstyrke i Bosnien-Hercegovina.
A JSOC tananyaga a Brit Hadsereg által a altisztek képzésében használt tananyagra épül, de a NATO-doktrínákra és eljárásokra is hangsúlyt fektet, csakúgy mint a nemzetközi műveletek például az Afganisztánban tevékenykedő Nemzetközi Biztonsági Erők (ISAF), a koszovói KFOR és a bosznia-hercegovinai SFOR és UNPROFOR tapasztalataira.
Nmskr JSOC er bygg nmskr eirri sem breski herinn notar vi jlfun undirforingja sinna, en mun einkum taka mi af herfrikenningum og aferum NATO og reynslunni af aljlegum agerum bandalagsins, svo sem af aljlegu ryggissveitunum Afganistan, KFOR Kosovo og SFOR og verndarsveitum S Bosnu og Hersegvnu.
JSOC-pensumet er basert på det som den britiske hæren bruker for å trene sine yngre offiserer, men vil konsentrere seg om NATO-doktrine og -prosedyrer så vel som erfaringer fra internasjonale operasjoner, inkludert den internasjonale sikkerhetsassistansestyrken i Afghanistan, KFOR i Kosovo, og SFOR og FNs beskyttelsesstyrke i Bosnia og Hercegovina.
Program szkolenia JSOC jest oparty na tym, który armia brytyjska stosuje do szkolenia niższych rangą oficerów, ale będzie się koncentrował na doktrynie i procedurach NATO, jak również na doświadczeniach wyniesionych z operacji międzynarodowych, m.in. działań Międzynarodowych Sił Wspierania Bezpieczeństwa w Afganistanie, KFOR w Kosowie, SFOR oraz Sił Ochronnych ONZ w Bośni i Hercegowinie.
В основе учебной программы ШКМО лежит учебный план, который использовался при подготовке младших офицеров в английской армии, но центральное место в нем будут занимать доктрина и рабочие методы НАТО, а также опыт международных операций, в том числе опыт Международных сил оказания содействия в Афганистане, КФОР в Косово, а также СФОР и Сил охраны ООН в Боснии и Герцеговине.
Kursun müfredatı İngiliz ordusunun kendi genç subaylarının eğitiminde kullandığı müfredata dayanmakla beraber daha çok NATO’nun doktrin ve yöntemleri, ve Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Yardım Kuvveti, Kosova’daki KFOR, ve Bosna ve Hersek’teki SFOR ve BM Koruma Gücü gibi uluslararası operasyonlarda edinilen deneyimler üzerinde yoğunlaşacak.
Навчальний план JSOC базується на плані, який вживається у британській армії для підготовки молодших офіцерів, але буде зосереджений на доктрині та процедурах НАТО, а також на уроках міжнародних операцій, таких як міжнародні сили безпеки у Афганістані, КФОР в Косові та СФОР і сили захисту ООН в Боснії та Герцеговині.
  Nato Review  
Frédéric Bozo, tras reconocer lo difícil que resulta establecer una distinción no ficticia entre la seguridad colectiva al estilo de la ONU y la defensa colectiva al modo de la OTAN, lo intenta en un artículo que ni se basa en el precedente ni prepara el escenario para el siguiente, pero que en cualquier caso constituye un análisis válido y bien escrito.
Bezüglich der Nuklearpolitik wird mehr über den Prozess als über die Ergebnisse ausgesagt. Trotz der führenden Rolle der Vereinigten Staaten als Garant der atomaren Ultima ratio des Bündnisses musste die Haltung der Vereinigten Staaten mehrmals mit Rücksicht auf die Interessen der anderen Bündnispartner modifiziert werden. Sean M. Maloney erweitert die Diskussion um die Perspektive Kanadas, verstärkt jedoch den Eindruck, dass die Vereinigten Staaten sich nicht immer in allen Punkten durchsetzen konnten. Fest steht, dass nukleare Fragen zumindest bis zum Ende der 60er Jahre praktisch jede größere bündnisinterne Debatte beherrschten und in deren Mittelpunkt standen.
A questão da não proliferação também não é nova. O princípio foi consagrado na política dos EUA já em 1945 e aplicado, pelo menos em teoria, à França e ao Reino Unido. Maurice Vaisse contribui com um capítulo equilibrado sobre as divisões criadas por esta questão no período de 1957 a 1963 que vale bem a pena ler. A tensão entre a defesa colectiva tradicional e a segurança colectiva "dum tipo holístico, humanitário, pós nacional" está bem identificada.
Ο τρίτος τόμος αρχίζει με τις σχέσεις στον τομέα της αμυντικής βιομηχανίας. Αναλύονται πάλι οι κίνδυνοι από την έλλειψη ενός «συνεργατικού χαρτοφυλακίου δραστηριοτήτων» σε αυτόν τον τομέα, όπως και ο ανταγωνισμός στις αγορές μεταξύ Ευρώπης και ΗΠΑ, καθώς φυσικά και οι πολιτικές και πρακτικές επιπτώσεις. Η Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ του 1999 φαίνεται να είναι μια από τις πολλές προσπάθειες για την αντιμετώπιση των προβλημάτων αυτών. Θα βρίσκεται άραγε πιο κοντά στην επίλυση του προβλήματος αυτού μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες στην Πράγα; Το κεφάλαιο του Trevor Taylor, που διερευνά τη διατλαντική συνεργασία στους εξοπλισμούς, είναι δύσκολο στην ανάγνωση. Η Jacqueline MacGlade εξετάζει την δεκαετία του 1950 και διαπιστώνει το ίδιο πρόβλημα έλλειψη αξιόπιστων μηχανισμών για την χαλιναγώγηση των εθνικών συμφερόντων. Τόσο το πρόβλημα όσο και η διάγνωση, φαίνεται, ότι σε μεγάλο βαθμό παραμένουν αμετάβλητα.
Diskussionen om atompolitik afdækker snarer processen, end udfaldet. Selvom USA spiller en førende rolle som den, der sørger for NATO's "sidste udvej", er det amerikanske syn blevet modificeret ved flere lejligheder for at tage hensyn til dets allierede. Sean M. Maloney tilføjer et canadisk perspektiv, men forstærker indtrykket af, at USA ikke altid kun har fået sin vilje. Det, der står klart, er, at i det mindste frem til 1960'ernes afslutning, var atomspørgsmål dominerende og stod i centrum i næsten alle større diskussioner internt i NATO.
Stuart érdekes anyagokat bemutatva elemzi a NATO szolidaritásának 31 próbáját a területen kívüli viszályokkal kapcsolatban. A próbákat 5 kategóriába sorolja: egy szövetséges területen-kívüli politikájának és irányelveinek rossz megítélése; egy szövetséges védett terület megsértése; A Szövetség felhasználása független, területen kívüli kezdeményezésekre; a területen kívüli tevékenységekből adódó terhek megosztásával kapcsolatos viták; és a fenyegetések meghatározásával kapcsolatos nézetkülönbségek. Kifejezetten javasoljuk a könyv ezen részének elolvasását. Egy történelmi eseményt biztosan a megfelelő kontextusban tárgyal. Az Öbölháborút a kor utolsó területen kívüli műveletének tekinti, nem pedig a NATO hidegháború utáni első küldetésének.
Wiele ciekawych materiałów przynosi także przeprowadzona przez Stuarta analiza 31 prób solidarności NATO w obliczu sporów o działania poza obszarem traktatowym. Spory te zostały podzielone według następujących kategorii: niechęć wobec działań politycznych poza obszarem traktatowym innego członka Sojuszu; naruszanie domaine réservé innego członka Sojuszu; wykorzystywanie Sojuszu do niezależnych inicjatyw pozatraktatowych; nieporozumienia wokół podziału obciążeń wynikających z działań poza obszarem traktatowym, różnice w definiowaniu zagrożeń. To jest rzeczywiście lektura warta polecenia. Co jest nie bez znaczenia, ukazuje ona co najmniej jedno wydarzenie historyczne we właściwym kontekście. Wojna w Zatoce jest przedstawiona jako ostatni akord działań poza obszarem traktatowym w erze zimnowojennej, a nie jako pierwszy postzimnowojenny sprawdzian nowych misji NATO.
Материал анализа Стюартом тридцать одного случая проверки прочности солидарности НАТО в связи со спорами об операциях вне зоны ответственности также представляется весьма интересным. Он классифицирует эти случаи по пяти категориям: неприятие политики действий вне зоны ответственности другим союзником; вторжение в запретную зоны другого союзника; использование Североатлантического союза для самостоятельных инициатив вне зоны ответственности; расхождения по поводу распределения бремени расходов в результате деятельности вне зоны ответственности; различия в определении угроз. С этим разделом стоит ознакомиться. Также важно, что в нем показано как минимум одно историческое событие в правильном контексте. Война в Персидском заливе представлена как последний случай разногласий о действиях вне зоны ответственности, возникших при завершении эпохи, а не как первое испытание НАТО в операциях после «холодной войны».
Редактор збірки не надає великої ваги впливу Генеральних секретарів Альянсу, про що свідчить той факт, що він не приділив належної уваги цьому питанню. Це помилковий підхід, але редактора можна виправдати, оскільки завжди значно важче аналізувати фактор впливу порівняно з фактором реальної влади, яка завжди належала державам - членам НАТО. Однак саме дослідження діяльності керівників Альянсу може допомогти розумінню сутності НАТО, отже, шкода, що жоден з розділів не присвячено цьому аспекту.
  La Revista de la OTAN -...  
A primera vista, esta carrera de armamentos digital se basa en una lógica clara e ineludible, puesto que el dominio de la ciberguerra ofrece muchos beneficios: es asimétrica, tentadoramente barata e inicialmente el atacante lleva toda la ventaja.
There can be no doubt that some nations are already investing massively in cyber capabilities that can be used for military purposes. At first glance, the digital arms race is based on clear and inescapable logic, since the cyber warfare domain offers numerous advantages: It is asymmetrical, enticingly inexpensive, and all the advantages are initially on the attacker’s side.
Il ne fait pas de doute que certains pays investissent déjà massivement dans des cybercapacités susceptibles d’être utilisées à des fins militaires. À première vue, la course aux armements numériques est basée sur une logique claire et incontournable, le domaine de la cyberguerre offrant de nombreux avantages: il est asymétrique, son faible coût est séduisant, et tous les avantages sont au départ du côté de l'attaquant.
Es steht völlig außer Zweifel, dass manche Nationen bereits massiv in Cyber-Kapazitäten investieren, die zu militärischen Zwecken genutzt werden können. Auf den ersten Blick stützt sich das digitale Wettrüsten auf eine klare, unausweichliche Logik, da das Gebiet der Cyber-Kriegsführung zahlreiche Vorteile bietet: Es ist asymmetrisch, verlockend preiswert, und alle Vorteile liegen anfangs auf Seiten des Angreifers.
Non ci sono dubbi che alcune nazioni investono già molto in capacità cibernetiche utilizzabili per scopi militari. A prima vista, la corsa agli armamenti digitali si basa su una logica chiara e inevitabile, dato che il campo della guerra cibernetica offre numerosi vantaggi: è asimmetrica, così poco costosa da essere allettante, e tutti i vantaggi sono dalla parte dell'attaccante.
Não há dúvida nenhuma de que algumas nações já estão a investir de forma maciça em capacidades cibernéticas que possam vir a ser utilizadas para fins militares. À primeira vista, a corrida às armas digitais baseia-se numa lógica clara e indubitável, uma vez que o domínio da guerra cibernética oferece inúmeras vantagens: é assimétrica, apelativamente barata e, inicialmente, as vantagens estão todas do lado atacante.
ليس هناك شك أن هناك بعض الدول تستثمر بالفعل أموال طائلة في القدرات الإلكترونية التي يمكن استخدامها لأغراض عسكرية. ويبدو للوهلة الأولى أن سباق التسلح الرقمي يقوم على منطق واضح وحتمي، لأن مجال الحرب الإلكترونية يقدم ميزات عديدة: فهي غير تقليدية وغير مكلفة وجميع المزايا تصب منذ البداية في الجانب الهجومي.
Het lijdt geen enkele twijfel dat sommige naties al gigantisch investeren in cybervermogens die gebruikt kunnen worden voor militaire doeleinden. Op het eerste oog is de digitale wapenwedloop gebaseerd op een duidelijke en onafwendbare logische gedachtegang, aangezien cyberoorlogsvoering vele voordelen biedt: zij is asymmetrisch, verleidelijk goedkoop, en alle voordelen liggen initieel aan de kant van de aanvaller.
Извън съмнение е, че някои държави вече масово инвестират в кибернетични способности, които могат да се използват за военни цели. На пръв поглед надпреварата в дигиталното въоръжаване се основава на ясна и неизбежна логика, тъй като кибернетичната война има редица предимства. - тя е асиметрична, примамливо евтина и всички предимства в началото са на страната на атакуващия.
Není pochyb o tom, že některé státy již masivně investují do kybernetických schopností, které lze aplikovat pro vojenské účely. Na první pohled jsou závody v numerickém zbrojení založeny na jasné a nevyhnutelné logice, neboť kybernetické vedení války poskytuje mnohé výhody: asymetričnost, nízké náklady, veškeré přednosti jsou na začátku na straně útočníka.
Pole kahtlust, et mõned riigid teevad juba praegu suuri investeeringuid kübervõimetesse, mida saab kasutada sõjalisel otstarbel. Esmapilgul tundub, et digivõidurelvastumise aluseks on selge ja vastuvaidlematu loogika, sest kübersõja valdkond pakub loendamatuid eeliseid: see on asümmeetriline, ahvatlevalt odav ja alguses on kõik eelised ründaja poolel.
A kibertérben eddig még mindig a nemzetállamok a leginkább veszélyes szereplők. Annak ellenére, hogy mindinkább hozzáférhetők a bűnügyi hálózatokban fellelhető támadóképességek, amelyeket a jövőben esetleg nem állami szereplők, például terroristák is használhatnak, a kibertérben a rendkívül kifinomult kémtevékenységhez és szabotázshoz továbbra is a nemzetállamok lehetőségeire, elszántságára és költség-haszon megfontolására van szükség.
Það leikur enginn vafi á því að sumar þjóðir hafa þegar fjárfest verulega í netúrræðum sem hægt væri að nýta í hernaðarlegum tilgangi. Við fyrstu sýn virðist hið stafræna vopnakapphlaup byggjast á skýrri rökvísi, þar sem netstyrjaldarsviðið býr yfir margvíslegum kostum: Það er ósamhverft, ánægjulega ódýrt og allir kostirnir liggja hjá árásaraðilanaum, alla vega í fyrstu.
Det kan ikke være tvil om at noen land allerede investerer massivt i internettevner som kan brukes til militære formål. Ved første blikk er det digitale våpenkappløpet basert på klar og uunngåelig logikk ettersom internettkrigsområdet tilbyr utallige fordeler: Det er asymmetrisk, svært billig, og alle fordeler er i første instans på angriperens side.
Nie może być wątpliwości co do tego, iż niektóre państwa już teraz intensywnie inwestują w zdolności cybernetyczne, które mogą być wykorzystane do celów wojskowych. Na pierwszy rzut oka ten cyfrowy wyścig zbrojeń opiera się na jasnej i nieodpartej logice, ponieważ cybernetyczne rzemiosło wojenne oferuje liczne korzyści: jest asymetryczne, kusząco tanie i wszystkie te korzyści są początkowo dostępne wyłącznie dla „najeźdźcy”.
Nu există nicio îndoială că unele ţări investesc deja masiv în capabilităţi cibernetice care pot fi folosite în scopuri militare. La prima privire, cursa digitală a înarmării se bazează pe o logică clară şi implacabilă, deoarece domeniul războiului cibernetic oferă numeroase avantaje: este asimetric, atrăgător prin costurile scăzute şi atacatorul deţine iniţial toate avantajele.
Нет сомнений, что некоторые страны уже масштабно инвестируют в развитие кибернетических потенциалов, которые могут использоваться в военных целях. На первый взгляд цифровая гонка вооружений основана на четкой и неотвратимой логике, поскольку кибернетическая борьба сопряжена с многочисленными преимуществами: она является асимметричной, привлекает своей низкой стоимостью и тем, что все преимущества изначально находятся на стороне атакующего.
Nie je pochybnosti o tom, že niektoré štáty už masívne investujú do kybernetických schopností, ktoré je možné aplikovať na vojenské účely. Na prvý pohľad sú závody v numerickom zbrojení založené na jasnej a nevyhnutnej logike, pretože kybernetické vedenie vojny poskytuje mnohé výhody: asymetrickosť, nízke náklady, celkové prednosti sú spočiatku na strane útočníka.
Ne more biti dvoma o tem, da nekatere države že veliko vlagajo v kibernetske zmogljivosti, ki jih je mogoče uporabiti za vojaške namene. Na prvi pogled tekma z digitalnim orožjem temelji na jasni in neizbežni logiki, saj domena kibernetskega vojskovanja ponuja številne prednosti: je asimetrična, mamljivo poceni, vse prednosti pa so na začetku na strani napadalca.
Hiç şüphe yok ki bazı uluslar daha şimdiden askeri amaçla kullanılabilecek siber yeteneklere büyük yatırımlar yapmaktalar. İlk bakışta dijital silah yarışı açık ve kaçınılmaz bir mantığa dayanıyor gibi görünüyor zira siber savaşın çeşitli avantajları var: bu savaş asimetrik, çok cazip gelecek kadar ucuz, ve ayrıca en başta avantaj saldıran tarafta.
  Nato Review  
Este artículo se basa en un reciente documento del ACUS titulado "El papel de la OTAN en el enfrentamiento contra el terrorismo internacional", que puede consultarse en la página web del Consejo Atlántico: http://www.acus.org
C. Richard Nelson is director of programme development at the Atlantic Council of the United States (ACUS). This article is based on the ACUS's recent policy paper "NATO's Role in Confronting International Terrorism", which is available on the Atlantic Council web site: http://www.acus.org
C. Richard Nelson dirige le développement de programmes à l'Atlantic Council of the United States (ACUS). Le présent article est basé sur le récent rapport de politique de l'ACUS intitulé « NATO's Role in Confronting International Terrorism », disponible sur le site web de l'Atlantic Council : http://www.acus.org
C. Richard Nelson leitet die Abteilung Programmentwicklung der Atlantischen Gesellschaft der Vereinigten Staaten (ACUS). Der vorliegende Beitrag stützt sich auf die kürzlich erschienene ACUS-Publikation "NATO's Role in Confronting International Terrorism", der über die ACUS-Website abrufbar ist: http://www.acus.org.
C. Richard Nelson dirige lo sviluppo del programma presso l'Atlantic Council of the United States (ACUS). Questo articolo si basa sul recente documento politico dell'ACUS "NATO's Role in Confronting International Terrorism," reperibile sul sito: http://www.acus.org
C. Richard Nelson dirige o desenvolvimento de programas no Atlantic Council of the United States (ACUS). Este artigo é baseado no recente documento político do ACUS “NATO’s Role in Confronting International Terrorism”, disponível no site do Atlantic Council: http://www.acus.org
Ο C. Richard Nelson είναι διευθυντής του προγράμματος ανάπτυξης στο Ατλαντικό Συμβούλιο των Ηνωμένων Πολιτειών (ACUS). Το άρθρο αυτό βασίζεται σε ένα πρόσφατο έγγραφο πολιτικής του ACUS με τίτλο “NATO’s Role in Confronting International Terrorism”, το οποίο υπάρχει στην ιστοσελίδα του Ατλαντικού Συμβουλίου: http://www.acus.org
C. Richard Nelson is directeur programmaontwikkeling bij de Atlantic Council van de Verenigde Staten (ACUS). Dit artikel is gebaseerd op een recente beleidsnota van ACUS getiteld ""NATO's Role in Confronting International Terrorism" (De rol van de NAVO in de strijd tegen het international terrorisme), die verkrijgbaar is op de website van de Atlantic Council:http://www.acus.org
С. Ричард Нелсън е директор по програмно развитие към Атлантическия съвет на САЩ. Тази статия се основава на последния политически доклад на Съвета “Ролята на НАТО в отпора на международния тероризъм”, която се намира на уеб страницата на Атлантическия съвет http://www.acus.org
C.Richard Nelson je ředitelem programového oddělení Atlantické rady Spojených států (ACUS). Tento článek je shrnutím nedávné studie „Úloha NATO v konfontaci s mezinárodním terorismem“, které vypracovalo toto oddělení. Celá studie je k dispozici na internetových stránkách Atlantické rady: http://www.acus.org
C. Richard Nelson leder programudviklingen i Det Atlantiske Råd (the Atlantic Council of the United States, ACUS). Denne artikel bygger på et policy paper fra ACUS med titlen ”NATO’s Role in Confronting International Terrorism”, som kan hentes på ACUS’ hjemmeside på http://www.acus.org
C. Richard Nelson on Ühendriikide Atlandi Nõukogu (ACUS) programmiarenduse direktor. Käesolev artikkel põhineb ACUSi hiljutisel poliitilisel artiklil “NATO roll võitluses rahvusvahelise terrorismiga”, mille leiate Atlandi Nõukogu veebilehelt aadressil: http://www.acus.org.
C. Richard Nelson az Egyesült Államok Atlanti Tanácsának (ACUS) programfejlesztési igazgatója. Ez a cikk az ACUS legújabb”A NATO szerepe a nemzetközi terrorizmussal való küzdelemben” című politikai kiadványán alapul, amely az Atlanti Tanács weblapján érhető el: http://www.acus.org
C. Richard Nelson er yfirmaður áætlanagerðar hjá Atlantshafsráði Bandaríkjanna (ACUS). Þessi grein byggir á nýlegu stefnuriti frá ACUS “NATO’s Role in Confronting International Terrorism”, sem er að finna á vefsíðu Atlantshafsráðsins: http://www.acus.org
C.Richardas Nelsonas yra Jungtinių Amerikos Valstijų Atlanto Tarybos (ACUS) programų plėtros direktorius. Šis straipsnis parengtas remiantis naujausiu ACUS politikos pranešimu „NATO‘s Role in Confronting International Terrorism“, kurį galima rasti Atlanto Tarybos tinklavietėje http://www.acus.org
C. Richard Nelson er direktør for programutvikling ved USAs atlanterhavsråd (ACUS). Denne artikkelen er basert på ACUS' ferske, politiske rapport "NATO's Role in Confronting International Terrorism", som er tilgjengelig på ACUS' web side: http://www.acus.org
C. Richard Nelson jest dyrektorem ds. programowych w Radzie Atlantyckiej Stanów Zjednoczonych (ACUS). Niniejszy artykuł jest oparty na ostatnim dokumencie programowym ACUS “Rola NATO w przeciwstawianiu się międzynarodowemu terroryzmowi”, który jest dostępny na stronie internetowej Rady Atlantyckiej: http://www.acus.org
Ричард C. Нельсон - директор программы развития Атлантического совета США (АТС США). Настоящая статья основана на последнем важнейшем документе АТС США «Роль НАТО в противостоянии международному терроризму», с которым можно ознакомиться на сайте Атлантического совета: http://www.acus.org
C. Richard Nelson je riaditeľ rozvoja programov v Atlantickej rade Spojených štátov (ACUS). Tento článok vychádza z nedávno publikovanej koncepčnej štúdie Úloha NATO v konfrontácii s medzinárodným terorizmom (NATO’s Role in Confronting International Terrorism), ktorú možno nájsť na internetovej adrese Atlantickej rady http://www.acus.org
C. Richard Nelson je direktor razvoja programov v Atlantskem svetu Združenih držav (ACUS). Ta članek temelji na novejšem programskem dokumentu ACUS-a z naslovom “Vloga Nata pri spopadanju z mednarodnim terorizmom” (NATO’s Role in Confronting International Terrorism), ki je na voljo na spletnem mestu Atlantskega sveta na
C. Richard Nelson ABD Atlantik Konseyi’nde (ACUS) program geliştirme başkanıdır. Bu makale ACUS’un yakın zamanda yayınlanan “NATO’s Role in Confronting International Terrorism” başlıklı makalesine dayanmaktadır (Atlantik Konseyi web sitesinden erişilebilir: http://www.acus.org .
Ričards Nelsons (C. Richard Nelson) ir Amerikas Savienoto Valstu Atlantijas padomes (ACUS) programmu attīstības direktors. Šis raksts ir balstīts uz nesen izdoto ACUS politisko dokumentu “NATO loma cīņā pret starptautisko terorismu”, ko var izlasīt Atlantijas padomes mājas lapā:
С. Річард Нельсон – директор з питань розвитку програм Атлантичної ради Сполучених Штатів (ACUS). Ця стаття ґрунтується на нещодавно оприлюдненому документі ACUS “Роль НАТО у відсічі міжнародному тероризму”, з якою можна ознайомитись на веб-сторінці Атлантичної ради: http://www.acus.org
  Nato Review  
El programa de estudios del JSOC se basa en la formación de oficiales jóvenes en el Ejército británico, pero concentrándose en la doctrina y procedimientos de la OTAN y en las experiencias extraídas de ciertas operaciones internacionales como la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad en Afganistán, la KFOR en Kosovo, la SFOR y la Fuerza de Protección de Naciones Unidas en Bosnia-Herzegovina.
The JSOC syllabus is based on that used by the British Army to train its junior officers but will concentrate on NATO doctrine and procedures as well as experiences from international operations, including the International Security Assistance Force in Afghanistan, KFOR in Kosovo, and SFOR and the UN Protection Force in Bosnia and Herzegovina.
Der JSOC-Lehrplan stützt sich auf den Lehrplan des britischen Heeres für Nachwuchsoffiziere, aber er wird sich auf Doktrinen und Verfahren der NATO sowie auf Erfahrungen mit internationalen Operationen konzentrieren, darunter die Internationale Schutztruppe in Afghanistan, KFOR im Kosovo sowie SFOR und die Schutztruppe der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina.
Il programma di studio del JSOC si basa su quello utilizzato dall'esercito inglese per addestrare i propri ufficiali subalterni, ma si concentrerà sulla dottrina e le procedure NATO, come pure sulle esperienze tratte dalle operazioni internazionali, inclusa la Forza internazionale di aiuto alla sicurezza in Afganistan, KFOR in Kosovo, e SFOR e la Forza di protezione dell'ONU in Bosnia Erzegovina.
O programa do JSOC é baseado no utilizado pelo Exército Britânico para treinar os seus oficiais subalternos mas concentrar-se-á na doutrina e procedimentos da OTAN bem como nas experiências colhidas nas operações internacionais, incluindo a Força Internacional de Ajuda à Segurança no Afeganistão, a KFOR no Kosovo e a SFOR bem como a Força de Protecção da ONU na Bósnia-Herzegovina.
Η διδακτέα ύλη της JSOC βασίζεται σε αυτή που χρησιμοποιείται από το Βρετανικό Στρατό για την εκπαίδευση των κατώτερων αξιωματικών του, αλλά η ύλη θα επικεντρωθεί στο δόγμα και στις διαδικασίες του ΝΑΤΟ, όπως επίσης και στις εμπειρίες από διεθνείς επιχειρήσεις, όπως η Διεθνής Δύναμη Βοήθειας για την Ασφάλεια στο Αφγανιστάν, η KFOR στο Κοσσυφοπέδιο, καθώς και η SFOR και η Δύναμη Προστασίας των Ηνωμένων Εθνών στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.
Osnovy JSOC jsou založeny na těch, jež při výcviku svých nižších důstojníků používá britská armáda, ale soustředí se na doktríny a procedury NATO a na zkušenosti z mezinárodních operací, včetně ISAF v Afghánistánu, KFOR v Kosovu a SFOR a UNPROFOR v Bosně a Hercegovině.
Pensum på JSOC er baseret på det, som den britiske hær anvender til at træne sine underofficerer, men vil koncentrere sig om NATO's doktrin og procedurer samt erfaringerne fra internationale operationer, herunder den internationale sikkerhedsstyrke i Afghanistan, KFOR i Kosovo samt SFOR og FN's Beskyttelsesstyrke i Bosnien-Hercegovina.
A JSOC tananyaga a Brit Hadsereg által a altisztek képzésében használt tananyagra épül, de a NATO-doktrínákra és eljárásokra is hangsúlyt fektet, csakúgy mint a nemzetközi műveletek például az Afganisztánban tevékenykedő Nemzetközi Biztonsági Erők (ISAF), a koszovói KFOR és a bosznia-hercegovinai SFOR és UNPROFOR tapasztalataira.
Nmskr JSOC er bygg nmskr eirri sem breski herinn notar vi jlfun undirforingja sinna, en mun einkum taka mi af herfrikenningum og aferum NATO og reynslunni af aljlegum agerum bandalagsins, svo sem af aljlegu ryggissveitunum Afganistan, KFOR Kosovo og SFOR og verndarsveitum S Bosnu og Hersegvnu.
JSOC-pensumet er basert på det som den britiske hæren bruker for å trene sine yngre offiserer, men vil konsentrere seg om NATO-doktrine og -prosedyrer så vel som erfaringer fra internasjonale operasjoner, inkludert den internasjonale sikkerhetsassistansestyrken i Afghanistan, KFOR i Kosovo, og SFOR og FNs beskyttelsesstyrke i Bosnia og Hercegovina.
Program szkolenia JSOC jest oparty na tym, który armia brytyjska stosuje do szkolenia niższych rangą oficerów, ale będzie się koncentrował na doktrynie i procedurach NATO, jak również na doświadczeniach wyniesionych z operacji międzynarodowych, m.in. działań Międzynarodowych Sił Wspierania Bezpieczeństwa w Afganistanie, KFOR w Kosowie, SFOR oraz Sił Ochronnych ONZ w Bośni i Hercegowinie.
В основе учебной программы ШКМО лежит учебный план, который использовался при подготовке младших офицеров в английской армии, но центральное место в нем будут занимать доктрина и рабочие методы НАТО, а также опыт международных операций, в том числе опыт Международных сил оказания содействия в Афганистане, КФОР в Косово, а также СФОР и Сил охраны ООН в Боснии и Герцеговине.
Kursun müfredatı İngiliz ordusunun kendi genç subaylarının eğitiminde kullandığı müfredata dayanmakla beraber daha çok NATO’nun doktrin ve yöntemleri, ve Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Yardım Kuvveti, Kosova’daki KFOR, ve Bosna ve Hersek’teki SFOR ve BM Koruma Gücü gibi uluslararası operasyonlarda edinilen deneyimler üzerinde yoğunlaşacak.
Навчальний план JSOC базується на плані, який вживається у британській армії для підготовки молодших офіцерів, але буде зосереджений на доктрині та процедурах НАТО, а також на уроках міжнародних операцій, таких як міжнародні сили безпеки у Афганістані, КФОР в Косові та СФОР і сили захисту ООН в Боснії та Герцеговині.
  Revista de la OTAN - Có...  
El primero se basa en el mito de una supuesta desigualdad histórica. Si la OTAN fue en esencia un contrapeso del Pacto de Varsovia durante la guerra fría, y éste ha desaparecido ya, ¿por qué sigue existiendo la Alianza?
The first dwells on a myth of historic inequality. As NATO was essentially a counterbalance to the Warsaw Pact during the Cold War period once the latter was dissolved, why is the Alliance still around? Interestingly this view is not just associated with an older generation, one can easily hear such sentiments among Russian public figures and commentators who have a rather scant memory of 1960s or even 1980s.
Le premier est lié à l’idée fausse d’une inégalité historique. Étant donné que l'OTAN était essentiellement un contrepoids au Pacte de Varsovie pendant la Guerre froide, une fois que ce dernier a été dissous, pourquoi l'Alliance a-t-elle continué d’exister? Il est intéressant de noter que ce point de vue n'est pas seulement exprimé par la génération plus âgée ; c’est un sentiment qui est souvent manifesté par des personnalités publiques russes et des commentateurs qui n’ont pas beaucoup de souvenirs des années 1960 ou même des années 1980.
Das erste Klischee beruht auf einem Mythos der historischen Ungleichheit. Da die NATO im Wesentlichen während des Kalten Krieges ein Gegengewicht zum Warschauer Pakt war, stellt sich die Frage, warum das Bündnis noch besteht, nachdem der Warschauer Pakt aufgelöst wurde. Interessanterweise ist diese Sichtweise nicht nur bei einer älteren Generation anzutreffen; solche Gefühle werden auch von russischen Kommentatoren und Personen des öffentlichen Lebens geäußert, die nur spärliche Erinnerungen an die 1960er oder sogar die 1980er Jahre haben.
Il primo stereotipo indugia su una presunta ineguaglianza storica. Dato che durante il periodo della Guerra Fredda la NATO fungeva essenzialmente da contrappeso al Patto di Varsavia, una volta dissoltosi questo, perché l'Alleanza è ancora in circolazione? Da notare, questa considerazione non è attribuita alla generazione più anziana; tali idee si possono facilmente raccogliere tra i commentatori e i personaggi pubblici russi che hanno un ricordo piuttosto labile degli anni ‘60 o anche ‘80.
O primeiro tem a ver com o mito da desigualdade histórica. Uma vez que a NATO era essencialmente um contrapeso ao Pacto de Varsóvia durante o período da Guerra Fria, se o Pacto se dissolveu porque é que a NATO ainda existe? Curiosamente, este ponto de vista não é partilhado unicamente pelas gerações mais velhas; frequentemente, figuras públicas e comentadores russos que têm uma memória reduzida dos anos sessenta ou mesmo oitenta também emitem este tipo de opinião.
Het eerste beeld gaat uit van een mythe van historische ongelijkheid. Als de NAVO in wezen een tegenwicht vormde tegen het Warschau Pact tijdens de Koude Oorlog, waarom bleef Bondgenootschap dan voortbestaan toen het Warschau Pact was ontbonden? Het is interessant dat deze visie niet alleen door de oudere generatie wordt aangehangen, maar dat men deze gevoelens ook dikwijls kan constateren bij Russische publieke figuren en commentatoren die zich de jaren 1960 of zelfs de jaren 1980 maar nauwelijks kunnen herinneren.
Първият се опира на мита за историческата несправедливост..След като НАТО по същество бе противовес на Варшавския договор по време на Студената война, тогава защо, при положение, че втората организация се разпусна, Алиансът още съществува? Интересното е, че това виждане се споделя не само от по-старото поколение, такива настроения често се чуват и сред руски общественици и коментатори, които доста слабо си спомнят 1960-те и дори 1980-те. години
První spočívá v mýtu historické nerovnosti. Bylo-li NATO zásadně protiváhou Varšavského paktu v době studené války, proč ještě existuje, když Varšavský pakt byl rozpuštěn a studená válka skončila? Je zajímavé, že tento názor není pouze názorem starší generace, ale že je možné jej často slyšet z úst ruských veřejných činitelů a politických komentátorů, kteří si z šedesátých, nebo dokonce osmdesátých let, nemohou mnoho pamatovat.
Esimene on ajaloolise ebavõrdsuse müüt. Kui NATO oli külma sõja ajal sisuliselt vastukaaluks Varssavi Pakti Organisatsioonile, siis miks eksisteerib ta veel pärast VPO laialisaatmist? Huvitav on see, et seda seisukohta ei esinda ainult vanem põlvkond, vaid ka Venemaa avaliku elu tegelased ja kommentaatorid, kelle mälestused 1960. või isegi 1980. aastatest on üpris põgusad.
Az első a történelmi egyenlőtlenség mítoszán alapul. A hidegháború idején a NATO szükségképpen egy ellensúlyt képviselt a Varsói Szerződéssel szemben, de ez utóbbi felbomlott, akkor hát miért létezik még mindig a Szövetség? Érdekes módon nem csak az idősebb generáció vallja ezt a nézetet. Bármikor hallhatunk hasonló véleményt olyan orosz közéleti figurák és kommentátorok szájából is, akiknek aligha van közvetlen emlékük az 1960-as vagy akár az 1980-as évekről.
Þar er haldið á lofti goðsögninni um sögulegt ójafnræði. Þar sem NATO var í reynd mótvægi við Varsjárbandalagið meðan á kalda stríðinu stóð, spyrja menn hvers vegna það er enn til staðar nú þegar Varsjárbandalagið hefur verið leyst upp. Áhugavert er að þessi skoðun er ekki bundin við eldri kynslóðina, því maður heyrir slík sjónarmið iðulega meðal framámanna í Rússlandi og hjá álitsgjöfum sem hafa litla þekkingu á sjöunda eða jafnvel níunda áratug síðustu aldar.
Pirmasis maitinamas mitu apie istorinę nelygybę. Jeigu NATO iš esmės buvo kaip atsvara Varšuvos paktui šaltojo karo periodu, tai kodėl, likvidavus pastarąjį, Aljansas vis dar čia? Įdomu tai, kad šis požiūris nesiejamas tik su senąja karta, nesunku išgirsti tokių samprotavimų ir iš Rusijos viešų asmenų, ir iš komentatorių, kurie vargu ar ką gali prisiminti iš septintojo ar net iš devintojo dešimtmečių.
Den første dveler ved en myte om historisk ulikhet. Ettersom NATO i all vesentlighet var en motvekt mot Warszawapakten under den kalde krigen, når den sistnevnte ble oppløst, hvorfor eksisterer Alliansen fortsatt? Interessant nok er dette synspunktet ikke bare assosiert med en eldre generasjon, man kan lett høre slike utsagn blant russiske, offentlige personer og kommentatorer som har et heller knapt minne om 1960-årene eller til og med 1980-årene.
Pierwszy z nich żeruje na micie o historycznej niesprawiedliwości. Jeżeli NATO przede wszystkim stanowiło przeciwwagę wobec Układu Warszawskiego w czasach zimnej wojny, dlaczego Sojusz wciąż istnieje, gdy Układ został rozwiązany? Interesujące, że pogląd ten nie cechuje wyłącznie starszego pokolenia, ale bardzo łatwo jest doszukać się takich sentymentów wśród osób publicznych w Rosji, które raczej nie mogą pamiętać lat 60. lub nawet 80. ubiegłego stulecia.
Primul dintre acestea gravitează în jurul unui mit al inegalităţii istorice. Întrucât NATO a reprezentat, în esenţă, o contrapondere la Pactul de la Varşovia în timpul Războiului Rece, atunci de ce Alianţa există în continuare dacă acesta s-a desfiinţat? Este interesant că această perspectivă nu este specifică doar unei generaţii mai vârstnice şi că astfel de sentimente pot fi uşor observate în rândul figurilor publice şi al comentatorilor, care cunosc mai curând insuficient de bine anii ’60 sau chiar ’80 ai secolului trecut.
Этот стереотип опирается на миф об исторической несправедливости. Поскольку в период «холодной войны», НАТО была по сути противовесом Организации Варшавского договора, почему после роспуска ОВД до сих пор существует Североатлантический альянс? Интересно, что это мнение выражается не только поколением более пожилых людей, но его можно часто услышать в том числе от российских общественных деятелей и политологов, которые мало что помнят о 60-х или даже 80-х годах.
Prvá spočíva v mýte historickej nerovnosti. Ak by bolo NATO zásadnou protiváhou Varšavského paktu v dobe studenej vojny, prečo ešte existuje, keď Varšavský pakt bol rozpustený a studená vojna skončila? Je zaujímavé, že tento názor nie je iba názorom staršej generácie, ale že je možné ho často počuť z úst ruských verejných činiteľov a politických komentátorov, ktorí si zo šesťdesiatich, či dokonca z osemdesiatich rokov, ani nemôžu veľa pamätať.
Prvi stereotip temelji na mitu zgodovinske neenakosti. Glede na to, da je bil Nato protiutež za Varšavski pakt med obdobjem hladne vojne, zakaj je po njegovi razpustitvi zavezništvo še vedno tu? Zanimivo, da to mnenje ni značilno le za starejšo generacijo. Take občutke zlahka slišimo tudi med ruskimi javnimi osebnostmi in komentatorji, ki se komajda spomnijo 60. ali celo 80. let 20. stoletja.
Bunların birincisi tarihi eşitsizlik efsanesine dayanıyor. NATO temelde Soğuk Savaş döneminde Varşova Paktı’nı dengelemek amacıyla kurulan bir örgüt olduğuna göre, Varşova Paktı lağvedildikten sonra NATO neden hala var? İlginçtir ki bu sadece yaşlı neslin görüşü değil; 1960’lar, ve hatta 1980’lerle ilgili pek az şey hatırlayabilecek yaştaki bazı ileri gelen kişiler ve yorumcular arasında da yaygın.
Pirmais balstās uz vēsturiskās nevienlīdzības mītu. NATO pamatā bija pretsvars Varšavas paktam aukstā kara periodā, un ja pēdējais ir izbeigts, tad kāpēc alianse joprojām eksistē? Interesanti, ka šis viedoklis tiek saistīts ne tikai ar vecāko paaudzi, šādas domas bieži pauž Krievijas politiskās figūras un komentētāji, kuriem ir diezgan trūcīgas atmiņas par 1960. vai pat 1980. gadiem.
  Nato Review  
Los últimos capítulos abordan la antigua cuestión de lo que la OTAN hace o debería hacer cuando dos de sus miembros están enfrentados. La única respuesta exacta pero limitada se basa en dos pilares. Primero, la OTAN ni fue creada ni está constituida para resolver las disputas internas, sino para enfrentarse a amenazas externas.
A nukleáris irányelvek elemzése többet árul el a folyamatokról, mint a végeredményről. Az Egyesült Államok vezető szerepet tölt a NATO nukleáris erejének biztosításában és fejlesztésében, de az USA több alkalommal kényszerült módosítani az álláspontját, mivel figyelembe kellett vennie a szövetségesek érdekeit is. Sean M. Maloney bemutatja a kanadai nézőpontot, és megerősíti azon nézete, mely szerint nem minden az USA akaratának megfelelően történt. Egyértelmű azonban, hogy legalábbis az 1960-as évek végéig a nukleáris kérdés domináns volt és szinte minden NATO-n belüli vita alkalmával központi szerepet töltött be.
Jeg synes Alliansen har vært svært åpen med hensyn til hva den kan og hva den ikke kan gjøre militært. Under en diskusjonsrunde i juni fanget Lord Robertson dagens situasjon svært godt da han bekreftet at trusselen om global terrorisme ville kreve at NATO må utvikle nye evner. Spesielt hevdet han at Alliansen må fokusere på fire avgjørende militære evner: kommunikasjoner; logistikk og utholdenhet; interoperabilitet; og forsvar mot masseødeleggelsesvåpen. Alliansen og NATOs medlemsland fortsetter å reagere hurtig. Dagen etter den 11. september tok NATO i bruk Artikkel 5 for første gang i sin historie. Det som fulgte var ikke bare kraftig politisk støtte, men også rask deployering av høyt trenet personell og topp moderne utstyr. NATOs faste styrker ble på samme måte satt inn, for eksempel støttet de stående flåtestyrkene operasjon
Dyskusja na temat polityki nuklearnej więcej mówi o samym procesie niż o jego skutkach. Pomimo wiodącej roli USA jako podmiotu zapewniającego środki, do których NATO może się w ostateczności odwołać, jak i ułatwiającego ich ewentualne użycie, amerykański punkt widzenia musiał być wielokrotnie modyfikowany tak, aby uwzględnić interesy pozostałych członków Sojuszu. Sean M. Maloney dodaje kanadyjski punkt widzenia, ale wzmacnia wrażenie, iż Stany Zjednoczone nie zawsze mogły w pełni postawić na swoim. Oczywiste jest, to, że co najmniej do końca lat 1960. kwestie nuklearne dominowały i zajmowały centralny punkt w praktycznie każdej większej debacie toczonej wewnątrz Sojuszu.
Обсуждение вопросов ядерной политики показывает в большей степени то, как идет этот процесс, а не его результаты. Несмотря на ведущую роль США в качестве стороны, предоставляющей «последнее средство» НАТО и облегчающей решение сопутствующих вопросов, им приходилось неоднократно менять свои взгляды с учетом интересов своих союзников. В дополнение к этому Шон М. Малони излагает взгляды Канады и подтверждает впечатление о том, что США не всегда удавалось добиваться своего. Совершенно ясно, что по меньшей мере до конца шестидесятых годов ядерные вопросы преобладали и занимали центральное место практически во всех крупных дискуссиях внутри НАТО.
Останні розділи порушують давнє запитання: що робить або має робити НАТО, коли виникає суперечка між двома членами Альянсу? Єдина правдива, хоча і не повна відповідь містить два аспекти. По-перше, НАТО не було і не є організацією, що має вирішувати внутрішні конфлікти; його було створено для протистояння зовнішнім загрозам. По-друге, хоча це не є головним завданням НАТО, Генеральний секретар може в таких випадках виконувати певну “наглядову роль”, що дає йому (а отже, і іншим членам Альянсу) можливість тримати руку на пульсі розвитку подій і пропонувати посередництво у вирішенні конфлікту, якщо задіяні сторони бажають цього. У деяких випадках таке бажання є, але частіше вони від такого посередництва відмовляються. Проте така можливість існує і вона відіграє роль стримуючого фактора. Значно важливішим є інший аспект, хоча йому важче знайти емпіричне підтвердження: сама природа Альянсу є вирішальною для запобігання відкритим конфліктам між членами НАТО.
  Nato Review  
Como señala Hall Gardner, la legitimidad actual de la OTAN se basa en los principios de las Naciones Unidas, no en sus procedimientos. Resulta significativo hasta dónde llegó el debate sobre la potenciación de la ONU, y conocer algunos de los personajes - como el Secretario General de las Naciones Unidas, Trygve Lie, Albert Einstein y el Senador A. Taft - que se opusieron inicialmente a su creación.
Hall Gardner souligne que la légitimité de l'OTAN s'appuie actuellement sur les principes et procédures des Nations Unies. Il est significatif de noter l'ampleur prise par le débat sur le renforcement des Nations Unies et quelles sont les personnes - le Secrétaire général des Nations Unies Trygve Lie, Albert Einstein et le sénateur Robert A. Taft, notamment - qui s'opposèrent dans un premier temps à la création de l'OTAN. Certains voulaient que le Traité de Washington dressât explicitement la liste des articles de la Charte des Nations Unies régissant les actions de l'OTAN. Ils durent renoncer à leurs exigences, au profit de ceux qui virent le danger et insistèrent pour une liberté de manouvre presque maximale de l'Alliance.
Heute stützt sich die Legitimität der NATO, wie Hall Gardner darlegt, nicht auf Vorgehensweisen, sondern auf Prinzipien der Vereinten Nationen. Es ist sehr aufschlussreich, wie weit die Debatte über eine Stärkung der Vereinten Nationen eigentlich ging und welche Persönlichkeiten - u.a. VN-Generalsekretär Trygve Lie, Albert Einstein und der amerikanische Senator Robert A. Taft - sich zunächst gegen die Gründung der NATO aussprachen. Manche wollten im Washingtoner Vertrag Abschnitte haben, in denen ausdrücklich diejenigen Artikel der Satzung der Vereinten Nationen aufgeführt werden sollten, an denen sich das Vorgehen der NATO orientieren würde. Sie konnten sich aber nicht gegenüber denjenigen durchsetzen, die auch die damit verbundenen Gefahren erkannten und nahezu auf einem Höchstmaß an Handlungsspielraum für das Bündnis bestanden.
Douglas T. Stuart fornisce una gustosa retrospettiva della proposta di George Kennan per creare tre diversi status di membro. Tale idea aveva il compito di attribuire alla NATO una dimensione globale, che Robert Lovett raffigurava con "membri residenti, membri non residenti e visitatori estivi". A questo punto ci si chiede: come avrebbe quest'ultimo raffigurato la situazione attuale di membri, candidati, partecipanti al Partenariato per la Pace e di partner speciali o particolari? L'idea di Kennan fu presto abbandonata e ogni volta che è riemersa la discussione sull'ampliamento, la nozione di differenti categorie di partecipanti è stata decisamente stroncata. La nozione di una dimensione globale, comunque, continua ad essere in agguato sotto la superficie.
Actualmente, salienta Hall Gardner, a legitimidade da OTAN depende de princípios da ONU, não de procedimentos. É importante verificar até onde chegou realmente o debate acerca do reforço das Nações Unidas e quem - o Secretário-Geral da ONU Trygve Lie, Albert Einstein e o senador Robert A. Taft entre outros - se opôs inicialmente à criação da OTAN. Alguns queriam que o Tratado de Washington indicasse explicitamente os artigos da Carta da ONU que regulariam as acções da OTAN. Perderam para os que viram os perigos e insistiram numa quase máxima liberdade de manobra da Aliança.
Σήμερα, όπως τονίζει ο Hall Gardner, η νομιμότητα του ΝΑΤΟ εξαρτάται από τις αρχές και όχι από τις διαδικασίες των Ηνωμένων Εθνών. Ενδεικτικό είναι το πόσο μακριά έφτασαν οι συζητήσεις γύρω από την ενίσχυση των Ηνωμένων Εθνών και ποια άτομα μεταξύ άλλων ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Trygve Lie, ο Albert Einstein και ο Γερουσιαστής Robert A. Taft αρχικά αντέδρασαν στη δημιουργία του ΝΑΤΟ. Κάποιοι ήθελαν το λεξιλόγιο του Συμφώνου της Ουάσιγκτον να καταγράφει λεπτομερώς τα άρθρα του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, τα οποία θα έλεγχαν τις δράσεις του ΝΑΤΟ. Οι παραπάνω ήταν εκτός πορείας, σε σχέση με εκείνους που έβλεπαν τους κινδύνους και επέμεναν να έχει η Συμμαχία σχεδόν απόλυτη ελευθερία στους ελιγμούς.
Jen co se čtenář vypořádá s tím, jak byla koncipována Washingtonská smlouva a jak všechno mohlo být jinak, je nucen hned ze začátku prvního svazku přesunout pozornost jinam a začít se potýkat s událostmi novější doby. Kapitola Matse Berdala je jednou z několika, které jsou zcela věnovány 90. letům, nabízí však i některé základní pravdy, jež mohou být právem považovány za součást historického odkazu. Neshody uvnitř Aliance například již nejsou automaticky mírněny jednotícím vlivem společné vnější hrozby.
Ifølge Hall Gardner beror NATO's legitimitet på FN's principper, ikke på FN's procedurer. Det er slående, hvor langt diskussionen om at styrke FN faktisk gik, og hvilke personligheder, heriblandt FN's generalsekretær Trygve Lie, Albert Einstein og senator Robert A. Taft, som indledningsvis var modstandere af NATO's dannelse. Nogle ønskede, at Washington-traktaten inkluderede passager, der citerede de artikler fra FN-pagten, som skulle være styrende for NATO's handlinger. De tabte til dem, som kunne se farerne heri, og som krævede næsten maksimal handlefrihed for Alliancen.
Amint arra Hall Gardner felhívja a figyelmet, mára a NATO legitimitása az ENSZ alapelvein nyugszik, nem az ENSZ eljárásain. Fontos tudni, hogy ténylegesen milyen komoly viták folytak az Egyesült Nemzetek megerősítéséről és kik ellenezték eleinte a NATO létrehozását (többek közt Trygve Lie tábornok, az ENSZ főtitkára, Albert Einstein és Robert A. Taft szenátor.) Egyesek azt akarták, hogy a Washingtoni Szerződés pontosan sorolja fel az ENSZ Alapokmányának azon cikkelyeit, amelyek a NATO tevékenységeit irányítják. EZ az elképzelés alulmaradt azok véleményével szemben, akik pontosan látták a veszélyt és ragaszkodtak a NATO közel maximális mozgásszabadságához.
Hall Gardner bendir a n byggist lgmti agera NATO grundvallarreglum S, ekki starfsaferum S. Vert er a huga hversu langt umran um hvort styrkja tti S ni og hverjir voru upphaflega mti stofnun NATO, en ar m nefna Trygve Lie, aalritara S, Albert Einstein og bandarska ldungadeildaringmanninn Robert A. Taft. Sumir vildu a Atlantshafssttmlanum yru taldar upp r greinar stofnskr S sem NATO starfai eftir. eir uru a lta minni pokann fyrir eim sem geru sr grein fyrir httunum og krfust ess a bandalagi hefi sem mest svigrm.
Jak argumentuje Hall Gardner, obecnie prawomocność działań NATO opiera się na zasadach Narodów Zjednoczonych, a nie zależy od procedur ONZ. Znamienne jest, jak dalece posunięta była w istocie debata o wzmocnieniu ONZ i jakie osobistości - m.in. Sekretarz Generalny ONZ Trygve Lie, Albert Einstein i senator Robert A. Taft - początkowo sprzeciwiały się stworzeniu NATO. Niektórzy chcieli, aby sformułowania Traktatu Waszyngtońskiego explicite wymieniały artykuły Karty Narodów Zjednoczonych, które będą rządzić działaniami NATO. Przegrali oni z tymi, którzy widzieli zagrożenia i nalegali na przyznanie NATO niemal maksymalnej swobody działania.
Сегодня, как утверждает Халл Граднер, легитимность НАТО опирается на принципы ООН, но не на ее процедуры. Важно отметить, как далеко зашло в действительности обсуждение вопроса укрепления ООН и кто конкретно, - в том числе генеральный секретарь ООН Трюгве Ли, Альберт Эйнштейн и сенатор Робрет А. Тафт - первоначально выступали против создания НАТО. Некоторые хотели, чтобы формулировки Вашингтонского договора непосредственно перечисляли статьи Устава ООН, которые должны были регулировать действия НАТО. Они уступили тем, кто ясно видел опасности и настаивал на почти максимальной свободе маневра для Североатлантического союза.
Hall Gardner bugün NATO’nun meşruiyetinin BM’in prosedürlerine değil ilkelerine bağlı olduğuna dikkat çekiyor. Birleşmiş Milletler’i güçlendirme tartışmalarının ne kadar ileri gittiği ve kimlerinBM Genel Sekreteri Trygve Lie, Albert Einstein, ve Senatör Robert A. Taft’ın da aralarında bulunduğu birçok kişibaşlangıçta NATO’nun kuruluşuna karşı çıktığı önemli. Bazıları NATO’nun eylemlerini yönetecek olan BM Yasası maddelerinin Washington Antlaşması’nda açık bir dille belirtilmesini istemişlerdi. Ancak bundaki tehlikeyi görüp İttifak’a maksimum hareket özgürlüğü sağlanmasında ısrar edenler bunu önlediler.
„Сьогодні, - зазначає Хелл Гарднер, - легітимність НАТО визначається принципами ООН, а не її процедурами. Важливо взяти до уваги, наскільки далеко зайшли дебати з приводу зміцнення ООН та хто саме (зокрема, Генеральний секретар ООН Тригве Лі, Альберт Ейнштейн та сенатор Роберт А. Тафт) спочатку був проти створення НАТО. Дехто бажав бачити в тексті Вашингтонського договору чітке визначення тих статей Хартії ООН, якими керуватиметься НАТО у своїх діях. Вони мали поступитися тим, хто бачив існуючу загрозу і наполягав на майже цілковитій свободі маневру для Альянсу”.
  Nato Review  
Como señala Hall Gardner, la legitimidad actual de la OTAN se basa en los principios de las Naciones Unidas, no en sus procedimientos. Resulta significativo hasta dónde llegó el debate sobre la potenciación de la ONU, y conocer algunos de los personajes - como el Secretario General de las Naciones Unidas, Trygve Lie, Albert Einstein y el Senador A. Taft - que se opusieron inicialmente a su creación.
Douglas T. Stuart gives an enjoyable retrospective on George Kennan's proposal for a three-tier membership. This was designed to bring a global dimension to NATO, described by Robert Lovett as "resident members, non-resident members and summer visitors". How, one wonders, would he have described today's members, aspirants, Partnership for Peace participants and special or distinctive partners? Kennan's idea was soon abandoned and every time the enlargement debate has surfaced, the notion of different classes of membership has been effectively squashed. The notion of a global dimension, however, continues to lurk under the surface.
Hall Gardner souligne que la légitimité de l'OTAN s'appuie actuellement sur les principes et procédures des Nations Unies. Il est significatif de noter l'ampleur prise par le débat sur le renforcement des Nations Unies et quelles sont les personnes - le Secrétaire général des Nations Unies Trygve Lie, Albert Einstein et le sénateur Robert A. Taft, notamment - qui s'opposèrent dans un premier temps à la création de l'OTAN. Certains voulaient que le Traité de Washington dressât explicitement la liste des articles de la Charte des Nations Unies régissant les actions de l'OTAN. Ils durent renoncer à leurs exigences, au profit de ceux qui virent le danger et insistèrent pour une liberté de manouvre presque maximale de l'Alliance.
Actualmente, salienta Hall Gardner, a legitimidade da OTAN depende de princípios da ONU, não de procedimentos. É importante verificar até onde chegou realmente o debate acerca do reforço das Nações Unidas e quem - o Secretário-Geral da ONU Trygve Lie, Albert Einstein e o senador Robert A. Taft entre outros - se opôs inicialmente à criação da OTAN. Alguns queriam que o Tratado de Washington indicasse explicitamente os artigos da Carta da ONU que regulariam as acções da OTAN. Perderam para os que viram os perigos e insistiram numa quase máxima liberdade de manobra da Aliança.
Σήμερα, όπως τονίζει ο Hall Gardner, η νομιμότητα του ΝΑΤΟ εξαρτάται από τις αρχές και όχι από τις διαδικασίες των Ηνωμένων Εθνών. Ενδεικτικό είναι το πόσο μακριά έφτασαν οι συζητήσεις γύρω από την ενίσχυση των Ηνωμένων Εθνών και ποια άτομα μεταξύ άλλων ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Trygve Lie, ο Albert Einstein και ο Γερουσιαστής Robert A. Taft αρχικά αντέδρασαν στη δημιουργία του ΝΑΤΟ. Κάποιοι ήθελαν το λεξιλόγιο του Συμφώνου της Ουάσιγκτον να καταγράφει λεπτομερώς τα άρθρα του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, τα οποία θα έλεγχαν τις δράσεις του ΝΑΤΟ. Οι παραπάνω ήταν εκτός πορείας, σε σχέση με εκείνους που έβλεπαν τους κινδύνους και επέμεναν να έχει η Συμμαχία σχεδόν απόλυτη ελευθερία στους ελιγμούς.
Jen co se čtenář vypořádá s tím, jak byla koncipována Washingtonská smlouva a jak všechno mohlo být jinak, je nucen hned ze začátku prvního svazku přesunout pozornost jinam a začít se potýkat s událostmi novější doby. Kapitola Matse Berdala je jednou z několika, které jsou zcela věnovány 90. letům, nabízí však i některé základní pravdy, jež mohou být právem považovány za součást historického odkazu. Neshody uvnitř Aliance například již nejsou automaticky mírněny jednotícím vlivem společné vnější hrozby.
Ifølge Hall Gardner beror NATO's legitimitet på FN's principper, ikke på FN's procedurer. Det er slående, hvor langt diskussionen om at styrke FN faktisk gik, og hvilke personligheder, heriblandt FN's generalsekretær Trygve Lie, Albert Einstein og senator Robert A. Taft, som indledningsvis var modstandere af NATO's dannelse. Nogle ønskede, at Washington-traktaten inkluderede passager, der citerede de artikler fra FN-pagten, som skulle være styrende for NATO's handlinger. De tabte til dem, som kunne se farerne heri, og som krævede næsten maksimal handlefrihed for Alliancen.
Amint arra Hall Gardner felhívja a figyelmet, mára a NATO legitimitása az ENSZ alapelvein nyugszik, nem az ENSZ eljárásain. Fontos tudni, hogy ténylegesen milyen komoly viták folytak az Egyesült Nemzetek megerősítéséről és kik ellenezték eleinte a NATO létrehozását (többek közt Trygve Lie tábornok, az ENSZ főtitkára, Albert Einstein és Robert A. Taft szenátor.) Egyesek azt akarták, hogy a Washingtoni Szerződés pontosan sorolja fel az ENSZ Alapokmányának azon cikkelyeit, amelyek a NATO tevékenységeit irányítják. EZ az elképzelés alulmaradt azok véleményével szemben, akik pontosan látták a veszélyt és ragaszkodtak a NATO közel maximális mozgásszabadságához.
Hall Gardner bendir a n byggist lgmti agera NATO grundvallarreglum S, ekki starfsaferum S. Vert er a huga hversu langt umran um hvort styrkja tti S ni og hverjir voru upphaflega mti stofnun NATO, en ar m nefna Trygve Lie, aalritara S, Albert Einstein og bandarska ldungadeildaringmanninn Robert A. Taft. Sumir vildu a Atlantshafssttmlanum yru taldar upp r greinar stofnskr S sem NATO starfai eftir. eir uru a lta minni pokann fyrir eim sem geru sr grein fyrir httunum og krfust ess a bandalagi hefi sem mest svigrm.
Jak argumentuje Hall Gardner, obecnie prawomocność działań NATO opiera się na zasadach Narodów Zjednoczonych, a nie zależy od procedur ONZ. Znamienne jest, jak dalece posunięta była w istocie debata o wzmocnieniu ONZ i jakie osobistości - m.in. Sekretarz Generalny ONZ Trygve Lie, Albert Einstein i senator Robert A. Taft - początkowo sprzeciwiały się stworzeniu NATO. Niektórzy chcieli, aby sformułowania Traktatu Waszyngtońskiego explicite wymieniały artykuły Karty Narodów Zjednoczonych, które będą rządzić działaniami NATO. Przegrali oni z tymi, którzy widzieli zagrożenia i nalegali na przyznanie NATO niemal maksymalnej swobody działania.
Сегодня, как утверждает Халл Граднер, легитимность НАТО опирается на принципы ООН, но не на ее процедуры. Важно отметить, как далеко зашло в действительности обсуждение вопроса укрепления ООН и кто конкретно, - в том числе генеральный секретарь ООН Трюгве Ли, Альберт Эйнштейн и сенатор Робрет А. Тафт - первоначально выступали против создания НАТО. Некоторые хотели, чтобы формулировки Вашингтонского договора непосредственно перечисляли статьи Устава ООН, которые должны были регулировать действия НАТО. Они уступили тем, кто ясно видел опасности и настаивал на почти максимальной свободе маневра для Североатлантического союза.
Hall Gardner bugün NATO’nun meşruiyetinin BM’in prosedürlerine değil ilkelerine bağlı olduğuna dikkat çekiyor. Birleşmiş Milletler’i güçlendirme tartışmalarının ne kadar ileri gittiği ve kimlerinBM Genel Sekreteri Trygve Lie, Albert Einstein, ve Senatör Robert A. Taft’ın da aralarında bulunduğu birçok kişibaşlangıçta NATO’nun kuruluşuna karşı çıktığı önemli. Bazıları NATO’nun eylemlerini yönetecek olan BM Yasası maddelerinin Washington Antlaşması’nda açık bir dille belirtilmesini istemişlerdi. Ancak bundaki tehlikeyi görüp İttifak’a maksimum hareket özgürlüğü sağlanmasında ısrar edenler bunu önlediler.
„Сьогодні, - зазначає Хелл Гарднер, - легітимність НАТО визначається принципами ООН, а не її процедурами. Важливо взяти до уваги, наскільки далеко зайшли дебати з приводу зміцнення ООН та хто саме (зокрема, Генеральний секретар ООН Тригве Лі, Альберт Ейнштейн та сенатор Роберт А. Тафт) спочатку був проти створення НАТО. Дехто бажав бачити в тексті Вашингтонського договору чітке визначення тих статей Хартії ООН, якими керуватиметься НАТО у своїх діях. Вони мали поступитися тим, хто бачив існуючу загрозу і наполягав на майже цілковитій свободі маневру для Альянсу”.
  Nato Review  
Frédéric Bozo, tras reconocer lo difícil que resulta establecer una distinción no ficticia entre la seguridad colectiva al estilo de la ONU y la defensa colectiva al modo de la OTAN, lo intenta en un artículo que ni se basa en el precedente ni prepara el escenario para el siguiente, pero que en cualquier caso constituye un análisis válido y bien escrito.
Frédéric Bozo reconnaît la difficulté d'établir une séparation significative entre sécurité collective dans le style des Nations Unies et défense collective dans le style de l'OTAN. Il s'y essaye néanmoins. Il s'agit-là d'une autre contribution qui ne s'appuie pas sur ce qui précède, pas plus qu'elle ne prépare à ce qui suit. Elle constitue néanmoins une analyse valable et bien écrite. S'intéressant à l'influence du Rapport Harmel de 1967, l'auteur nous rappelle judicieusement que la recherche d'un équilibre approprié entre les différentes fonctions de l'OTAN demeure essentielle.
Frédéric Bozo ist sich über die Schwierigkeit einer sinnvollen begrifflichen Trennung zwischen der kollektiven Sicherheit im Sinne der Vereinten Nationen und der kollektiven Verteidigung im Sinne der NATO durchaus im Klaren, aber er versucht sich trotzdem an dieser Aufgabe. Hierbei handelt es sich um einen weiteren Beitrag, der weder auf dem vorhergehenden Kapitel aufbaut, noch eine Vorbereitung auf das folgende darstellt. Trotzdem hat Bozo eine gut formulierte, fundierte Analyse vorgelegt. Unter Hinweis auf die Auswirkungen des Harmel-Berichts von 1967 erinnert der Autor zu Recht daran, dass die Suche nach einem ausgewogenen Verhältnis zwischen den verschiedenen Aufgaben der NATO nach wie vor von zentraler Bedeutung ist.
Frédéric Bozo riconosce la difficoltà di stabilire una valida separazione tra sicurezza collettiva, tipo ONU, e una difesa collettiva, tipo NATO - ma ci prova. Questo è un altro contributo che non si basa su quanto precede, né crea le premesse per quanto segue. Ciò nonostante, è un'analisi valida e ben scritta. Riandando all'influenza del Rapporto Harmel del 1967, l'autore fa bene a ricordarci che la ricerca di un adeguato equilibrio tra le funzioni della NATO rimane fondamentale.
Frédéric Bozo reconhece a dificuldade de estabelecer uma separação significativa entre segurança colectiva estilo ONU e defesa colectiva estilo OTAN - mas tenta. É outra contribuição que não se baseia no que a antecede nem estabelece o cenário para o que se segue. É, contudo, uma análise bem escrita e válida. Ao recordar a influência do Relatório Harmel de 1967, o autor faz bem em lembrar-nos que a procura dum equilíbrio apropriado entre as diferentes funções da OTAN continua a ser essencial.
Ο Frιdιric Bozo αναγνωρίζει τη δυσκολία ουσιαστικού διαχωρισμού μεταξύ της συλλογικής ασφάλειας, όπως την εννοούν τα Ηνωμένα Έθνη και της συλλογικής άμυνας, όπως την εννοεί το ΝΑΤΟ, αλλά προσπαθεί να τον κάνει. Πρόκειται για ένα ακόμη άρθρο που δεν αναφέρει τι προηγήθηκε αυτού, ούτε παραθέτει το σκηνικό για το τι θα επακολουθήσει. Ωστόσο, είναι μια καλογραμμένη και έγκυρη ανάλυση. Ο συγγραφέας κοιτώντας στο παρελθόν την επίδραση της Έκθεσης Harmel του 1967, πράττει ορθά που μας θυμίζει ότι παραμένει σημαντική η έρευνα για την κατάλληλη ισορροπία μεταξύ των λειτουργιών του ΝΑΤΟ.
Frédéric Bozo onderkent dat het moeilijk is wezenlijk onderscheid te maken tussen collectieve veiligheid, VN-stijl, en collectieve verdediging, NAVO-stijl - maar hij probeert het toch. Ook dit is een bijdrage die niet put uit de voorafgaande geschiedenis, en ook geen beeld van de toekomst schetst. Het is overigens wel een goedgeschreven en juiste analyse. De auteur geeft een terugblik op de invloed van het in 1967 verschenen Harmel Rapport en herinnert ons er terecht aan dat het zoeken naar een goede balans in de NAVO-taken de sleutel blijft.
Druhý svazek obsahuje poněkud pokroucený pohled na vzájemné vztahy mezi francouzskými a německými, německými a americkými a francouzskými a americkými postoji, ambicemi a politikami. Je silně zdůrazněn ústřední význam německé otázky pro Alianci od jejích nejranějších počátků, příspěvkům se však nedostává koherentnosti. Na druhé straně analýza Vojtěcha Mastného, který zkoumá úsilí východoevropských zemí - za nemožně svazujících podmínek - o vymanění Varšavské smlouvy ze sovětského sevření, je fascinující. Následuje doktrinální diskuse o posunech v sovětském vojenském myšlení (Michael McGwire) a poněkud příhodnější historický pohled na dopad invaze do Československa v roce 1968 (John G. McGinn). Míra západního nadšení pro NATO se v oněch čtyřiceti letech nejednou odvíjela od toho, co zrovna podnikal Sovětský svaz.
Frédéric Bozo gør rede for, at det er vanskeligt på en meningsfuld måde at adskille kollektiv sikkerhed à la FN og kollektivt forsvar à la NATO, men han forsøger. Det er endnu et bidrag, som hverken trækker på det, som gik forud, eller som redegør for det, der kom efter. Det er ikke desto mindre en velskrevet og brugbar analyse. Idet han ser tilbage på, hvilken indflydelse Harmel-rapporten fra 1967 fik, gør forfatteren ret i at henledes vores opmærksom på, at det fortsat spiller en stor rolle at finde en passende balance mellem NATO's roller.
Frédéric Bozo felismeri ugyan az ENSZ szerinti kollektív biztonság és a NATO szerinti kollektív védelem ésszerű elválasztásának nehézségeit, ennek ellenére kísérletet tesz erre. Ez is olyan fejezet, amely nem épít a megelőzőkre és nem kiindulópontja a következő fejezeteknek. Ennek ellenére egy jól megírt és alapos elemzés. Az 1967-es Harmel-jelentés hatásaira visszatekintve a szerző nagyon helyesen emlékeztet minket arra, hogy még ma is kritikus fontosságú a NATO funkció közötti megfelelő egyensúly megtalálása.
Frdric Bozo gerir sr grein fyrir erfileikunum vi a gera greinarmun sameiginlegu ryggi, a dmi S, og sameiginlegum vrnum, a htti NATO. Hann gerir tilraun til ess. Framlag hans, eins og margra annarra, er hvorki beinu sambandi vi a sem undan fer n eftir kemur. Greining hans er hins vegar vel sett fram og er markver. umfjllun sinni um Harmel-skrsluna fr 1967 minnir hfundurinn me rttu mikilvgi ess a finna jafnvgi milli einstakra hlutverka bandalagsins.
Frédéric Bozo anerkjenner vanskeligheten ved å etablere et meningsfylt skille mellom kollektiv sikkerhet i FN-stil og kollektivt forsvar i NATO-stil - men forsøker. Dette er et annet bidrag som verken trekker på det som har skjedd, eller setter scenen for det som følger. Det er likevel en velskrevet og grundig analyse. Når han ser tilbake på innflytelsen av Harmel-rapporten fra 1967, gjør forfatteren oss en tjeneste ved å minne oss om at letingen etter en passende balanse mellom NATOs funksjoner fortsatt er avgjørende.
Frédéric Bozo przyznaje, że trudno jest określić znaczącą różnicę pomiędzy bezpieczeństwem zbiorowym w stylu ONZ, a bezpieczeństwem zbiorowym w stylu NATO, ale próbuje tego dokonać. Jest to kolejny tekst, który ani nie nawiązuje do tego, co go poprzedza, ani nie jest wprowadzeniem do następnych rozdziałów. Jest to jednak dobrze napisana i uprawniona analiza. Spoglądając z historycznej perspektywy na wpływ Raportu Harmela z 1967 r., autor słusznie przypomina, że kluczem pozostaje poszukiwanie właściwej równowagi pomiędzy różnymi funkcjami NATO.
Фредерик Бозо признает трудность определения существенных различий между коллективной безопасностью в стиле ООН и коллективной обороной в стиле НАТО, но все же пытается это сделать. Это еще один раздел, который не основывается на предшествующих материалах и не готовит почву для последующих. Тем не менее он хорошо написан и содержит глубокий анализ рассматриваемых вопросов. В историческом экскурсе о значимости Доклада Армеля 1967 г. автор справедливо напоминает нам, что главным вопросом по-прежнему остается поиск соответствующего равновесия между функциями НАТО.
Frédéric Bozo, BM tarzında toplu güvenlik ile NATO tarzında toplu savunma arasında anlamlı bir ayırım yapmanın zorluğunu ortaya koyuyor. Bu da ne kendinden öncekilere dayanan, ne de daha sonrakilere zemin hazırlayan bir yazı. Ancak iyi yazılmış ve geçerli bir analiz. Yazar 1967 Harmel Raporu’nun geçmişteki etkilerine bakarak NATO’nun işlevleri arasında uygun bir denge aramanın çok önemli olduğunu hatırlatıyor.
Фредерік Бозо усвідомлює, наскільки складно чітко визначити відмінності між колективною безпекою в стилі ООН і колективною обороною в стилі НАТО але намагається це зробити. Це ще один доробок, в якому відсутній контекстуальний зв’язок як з попередніми, так і з наступними статтями збірки. Однак це вдало написаний і обгрунтований аналіз. Автор розглядає значення Звіту Армеля 1967 року і досить доречно нагадує нам, що пошук рівноваги між функціями НАТО залишається і сьогодні ключовим питанням.
  Nato Review  
Frédéric Bozo, tras reconocer lo difícil que resulta establecer una distinción no ficticia entre la seguridad colectiva al estilo de la ONU y la defensa colectiva al modo de la OTAN, lo intenta en un artículo que ni se basa en el precedente ni prepara el escenario para el siguiente, pero que en cualquier caso constituye un análisis válido y bien escrito.
The second volume includes a rather tortured look at the interplay between French/German, German/US and French/US attitudes, aspirations and policies. The centrality of the German issue to the Alliance from its earliest days features strongly, but the contributions lack coherence. Vojtech Mastny's investigation of Eastern European efforts, under impossible constraints, to loosen the Soviet grip on the Warsaw Pact is, by contrast, fascinating. It is followed by a doctrinal discussion (Michael McGwire) of shifts in Soviet military thinking and a more pertinent historical look (John G. McGinn) at the impact of the 1968 invasion of Czechoslovakia. Flagging Western enthusiasm for NATO was more than once indebted to Soviet actions during the course of four decades.
Frédéric Bozo reconnaît la difficulté d'établir une séparation significative entre sécurité collective dans le style des Nations Unies et défense collective dans le style de l'OTAN. Il s'y essaye néanmoins. Il s'agit-là d'une autre contribution qui ne s'appuie pas sur ce qui précède, pas plus qu'elle ne prépare à ce qui suit. Elle constitue néanmoins une analyse valable et bien écrite. S'intéressant à l'influence du Rapport Harmel de 1967, l'auteur nous rappelle judicieusement que la recherche d'un équilibre approprié entre les différentes fonctions de l'OTAN demeure essentielle.
Frédéric Bozo reconhece a dificuldade de estabelecer uma separação significativa entre segurança colectiva estilo ONU e defesa colectiva estilo OTAN - mas tenta. É outra contribuição que não se baseia no que a antecede nem estabelece o cenário para o que se segue. É, contudo, uma análise bem escrita e válida. Ao recordar a influência do Relatório Harmel de 1967, o autor faz bem em lembrar-nos que a procura dum equilíbrio apropriado entre as diferentes funções da OTAN continua a ser essencial.
Ο Frιdιric Bozo αναγνωρίζει τη δυσκολία ουσιαστικού διαχωρισμού μεταξύ της συλλογικής ασφάλειας, όπως την εννοούν τα Ηνωμένα Έθνη και της συλλογικής άμυνας, όπως την εννοεί το ΝΑΤΟ, αλλά προσπαθεί να τον κάνει. Πρόκειται για ένα ακόμη άρθρο που δεν αναφέρει τι προηγήθηκε αυτού, ούτε παραθέτει το σκηνικό για το τι θα επακολουθήσει. Ωστόσο, είναι μια καλογραμμένη και έγκυρη ανάλυση. Ο συγγραφέας κοιτώντας στο παρελθόν την επίδραση της Έκθεσης Harmel του 1967, πράττει ορθά που μας θυμίζει ότι παραμένει σημαντική η έρευνα για την κατάλληλη ισορροπία μεταξύ των λειτουργιών του ΝΑΤΟ.
Frédéric Bozo onderkent dat het moeilijk is wezenlijk onderscheid te maken tussen collectieve veiligheid, VN-stijl, en collectieve verdediging, NAVO-stijl - maar hij probeert het toch. Ook dit is een bijdrage die niet put uit de voorafgaande geschiedenis, en ook geen beeld van de toekomst schetst. Het is overigens wel een goedgeschreven en juiste analyse. De auteur geeft een terugblik op de invloed van het in 1967 verschenen Harmel Rapport en herinnert ons er terecht aan dat het zoeken naar een goede balans in de NAVO-taken de sleutel blijft.
Druhý svazek obsahuje poněkud pokroucený pohled na vzájemné vztahy mezi francouzskými a německými, německými a americkými a francouzskými a americkými postoji, ambicemi a politikami. Je silně zdůrazněn ústřední význam německé otázky pro Alianci od jejích nejranějších počátků, příspěvkům se však nedostává koherentnosti. Na druhé straně analýza Vojtěcha Mastného, který zkoumá úsilí východoevropských zemí - za nemožně svazujících podmínek - o vymanění Varšavské smlouvy ze sovětského sevření, je fascinující. Následuje doktrinální diskuse o posunech v sovětském vojenském myšlení (Michael McGwire) a poněkud příhodnější historický pohled na dopad invaze do Československa v roce 1968 (John G. McGinn). Míra západního nadšení pro NATO se v oněch čtyřiceti letech nejednou odvíjela od toho, co zrovna podnikal Sovětský svaz.
Frédéric Bozo gør rede for, at det er vanskeligt på en meningsfuld måde at adskille kollektiv sikkerhed à la FN og kollektivt forsvar à la NATO, men han forsøger. Det er endnu et bidrag, som hverken trækker på det, som gik forud, eller som redegør for det, der kom efter. Det er ikke desto mindre en velskrevet og brugbar analyse. Idet han ser tilbage på, hvilken indflydelse Harmel-rapporten fra 1967 fik, gør forfatteren ret i at henledes vores opmærksom på, at det fortsat spiller en stor rolle at finde en passende balance mellem NATO's roller.
Frédéric Bozo felismeri ugyan az ENSZ szerinti kollektív biztonság és a NATO szerinti kollektív védelem ésszerű elválasztásának nehézségeit, ennek ellenére kísérletet tesz erre. Ez is olyan fejezet, amely nem épít a megelőzőkre és nem kiindulópontja a következő fejezeteknek. Ennek ellenére egy jól megírt és alapos elemzés. Az 1967-es Harmel-jelentés hatásaira visszatekintve a szerző nagyon helyesen emlékeztet minket arra, hogy még ma is kritikus fontosságú a NATO funkció közötti megfelelő egyensúly megtalálása.
Frdric Bozo gerir sr grein fyrir erfileikunum vi a gera greinarmun sameiginlegu ryggi, a dmi S, og sameiginlegum vrnum, a htti NATO. Hann gerir tilraun til ess. Framlag hans, eins og margra annarra, er hvorki beinu sambandi vi a sem undan fer n eftir kemur. Greining hans er hins vegar vel sett fram og er markver. umfjllun sinni um Harmel-skrsluna fr 1967 minnir hfundurinn me rttu mikilvgi ess a finna jafnvgi milli einstakra hlutverka bandalagsins.
Frédéric Bozo przyznaje, że trudno jest określić znaczącą różnicę pomiędzy bezpieczeństwem zbiorowym w stylu ONZ, a bezpieczeństwem zbiorowym w stylu NATO, ale próbuje tego dokonać. Jest to kolejny tekst, który ani nie nawiązuje do tego, co go poprzedza, ani nie jest wprowadzeniem do następnych rozdziałów. Jest to jednak dobrze napisana i uprawniona analiza. Spoglądając z historycznej perspektywy na wpływ Raportu Harmela z 1967 r., autor słusznie przypomina, że kluczem pozostaje poszukiwanie właściwej równowagi pomiędzy różnymi funkcjami NATO.
Фредерик Бозо признает трудность определения существенных различий между коллективной безопасностью в стиле ООН и коллективной обороной в стиле НАТО, но все же пытается это сделать. Это еще один раздел, который не основывается на предшествующих материалах и не готовит почву для последующих. Тем не менее он хорошо написан и содержит глубокий анализ рассматриваемых вопросов. В историческом экскурсе о значимости Доклада Армеля 1967 г. автор справедливо напоминает нам, что главным вопросом по-прежнему остается поиск соответствующего равновесия между функциями НАТО.
Frédéric Bozo, BM tarzında toplu güvenlik ile NATO tarzında toplu savunma arasında anlamlı bir ayırım yapmanın zorluğunu ortaya koyuyor. Bu da ne kendinden öncekilere dayanan, ne de daha sonrakilere zemin hazırlayan bir yazı. Ancak iyi yazılmış ve geçerli bir analiz. Yazar 1967 Harmel Raporu’nun geçmişteki etkilerine bakarak NATO’nun işlevleri arasında uygun bir denge aramanın çok önemli olduğunu hatırlatıyor.
Фредерік Бозо усвідомлює, наскільки складно чітко визначити відмінності між колективною безпекою в стилі ООН і колективною обороною в стилі НАТО але намагається це зробити. Це ще один доробок, в якому відсутній контекстуальний зв’язок як з попередніми, так і з наступними статтями збірки. Однак це вдало написаний і обгрунтований аналіз. Автор розглядає значення Звіту Армеля 1967 року і досить доречно нагадує нам, що пошук рівноваги між функціями НАТО залишається і сьогодні ключовим питанням.
  Nato Review  
Como señala Hall Gardner, la legitimidad actual de la OTAN se basa en los principios de las Naciones Unidas, no en sus procedimientos. Resulta significativo hasta dónde llegó el debate sobre la potenciación de la ONU, y conocer algunos de los personajes - como el Secretario General de las Naciones Unidas, Trygve Lie, Albert Einstein y el Senador A. Taft - que se opusieron inicialmente a su creación.
Examining whether defence industrial conflict automatically translates into corrosion of Atlantic solidarity, David G. Haglund concludes on a more optimistic note - the resulting friction is a minor inconvenience rather than a serious strategic risk. He, nevertheless, believes that the realignment of NATO's defence industrial base remains "the major unfinished task". Some authors conclude that there is little governments can or would be willing to do. If there is a solution, it will come from the private sector. Other authors attribute the limited success of the DCI to its perception as a strike against Europe's embryonic defence industry - a perception that will have to be altered if the DCI successor is to have a chance. There is also the suggestion that European competition in this sector merely makes it easier for the United States to walk away with the contracts.
John English e Charles G. Cogan ci conducono attraverso alcuni modi nordamericani di percepire le origini e il significato della NATO, spesso utilizzando le opinioni di personalità contemporanee della scena internazionale - Harold S. Truman, Pearson ed altri - per ricreare l'atmosfera di quei tempi. Ci riportano alle origini della Guerra fredda. Cogan trova l'influenza americana sull'Europa occidentale meno coercitiva, ma non meno invadente, di quella dell'Unione Sovietica sull'Europa orientale. Comunque, una volta divenuto chiaro che Stalin aveva solo un programma, e che considerava la pace del 1945 come una pausa temporanea prima dell'inevitabile conflitto, dimostrano che non vi fu mai realmente un'alternativa alla NATO.
A clareza e a exactidão são as primeiras vítimas no segundo volume, onde algumas contribuições fazem lembrar notas de conferências que foram acidentalmente espalhadas minutos antes da entrega. Mas com Robert P. Grant ficamos mais perto do que constitui o barómetro do empenhamento dos EUA na OTAN. O seu capítulo está bem fundamentado, impiedosamente inflexível e vale a pena ser estudado devido à sua reafirmação das opções quanto a um enfraquecimento paralelo dos laços de segurança transatlânticos e da cooperação europeia em matéria de segurança ou a um reforço dos dois.
Ο Douglas T. Stuart κάνει μια απολαυστική ανασκόπηση της πρότασης του George Kennan για μέλη τριών ταχυτήτων. Αυτή σχεδιάστηκε ώστε να αποκτήσει το ΝΑΤΟ μια παγκόσμια διάσταση και περιγράφηκε από τον Robert Lovett ως «μόνιμα μέλη, μη μόνιμα μέλη και οι καλοκαιρινοί επισκέπτες». Και αναρωτιέται κανείς, πώς τα σημερινά μέλη θα περιέγραφαν τα υποψήφια, τους συμμετέχοντες στη Σύμπραξη για την Ειρήνη και τους άλλους ειδικούς ή διακεκριμένους εταίρους; Σύντομα η ιδέα του Kennan εγκαταλείφθηκε και όποτε η διεύρυνση ερχόταν στην επιφάνεια των συζητήσεων, η ιδέα των μελών διαφορετικών κατηγοριών απορριπτόταν. Ωστόσο, η ιδέα της παγκόσμιας διάστασης συνεχίζει να ελλοχεύει κάτω από την επιφάνεια.
Několik autorů, kteří se zabývají otázkou, proč spory kolem akcí "mimo oblast" Alianci nijak fatálně nepoškodily, i když způsobily rozpory mezi skupinami spojenců, poukazuje na to, že většina sporných případů - Korea, Indočína a tak dále - se neodehrávala na scéně NATO. To, že se pořádaly konzultace k otázkám akcí "mimo oblast", aniž by se zvažovaly akce, které by mohly ohrozit soudržnost ve věci úkolů blíže k domovské oblasti, představovalo bezpečnostní ventil. Frode Liland to ilustruje argumentačně podloženým materiálem, který vrhá světlo na faktory, jež byly ve hře v krizi kolem Perského zálivu na přelomu let 1986/87. Patřily k nim konzultace bez výsledných závazků, pragmatická řešení směřující k nalezení nealiančního rámce (Západoevropská unie) pro spolupráci mezi Belgií, Itálií, Lucemburskem, Nizozemskem a Velkou Británií, a opatření, jež měla umožnit jiným (Dánsko, Německo a Norsko), aby se ujaly nedořešených úkolů v NATO. Výsledek: nedošlo k oslabení efektivity NATO v jeho vlastní oblasti ani k vážnému odčerpání zdrojů NATO.
Gustav Schmidt, a könyv szerkesztője a mű elkészítésének projektjét elindító 1999-es konferencián a mű elkészítésében közreműködő szakembereknek elmondott beszédében egy olyan gondolatot idézett fel, amely az olvasó számára hasznos segítséget nyújthat a tájékozódásban. Sean Kay szavait idézve a NATO és az európai biztonság jövője című könyvből, a Szövetség hosszú életét két tényezőnek tudta be. Az első az, hogy a nyugati vezetők tisztában voltak azzal, hogy a "NATO megszűnése felfedné más intézmények gyengeségeit." A második a NATO bizonyított képessége arra, hogy változzon és túlélje a belső feszültségeket és külső fenyegetéseket, melyekből "egyfajta intézményi bölcsességre tesz szert, amely segít az elkövetkező problémák megoldásában."
I et mer autentisk historisk stykke leder Lawrence Kaplan oss gjennom NATOs utvidelse. Han identifiserer seks faser, hvorav to fant sted før underskrivingen av Washington-traktaten. For det første, det at Canada kom med ga troverdighet til oppfatningen av en ekte atlanterhavsallianse, i motsetning til en utformet for å gjøre amerikansk engasjement i europeiske saker lettere. For det andre, fem land som var fraværende fra forhandlingene i 1948 - Danmark (inkludert Grønland), Island, Italia, Norge og Portugal (inkludert Azorene) - ble med i prosessen. I hvert tilfelle hadde geostrategiske forhold mye å gjøre med dette. Tyskland, Hellas, og Tyrkia hadde stått på venteliste fra starten og det var bare et spørsmål om tid før omstendighetene gjorde at de kunne bli med. Spania ville ha blitt med tidligere, hadde det ikke vært for alliert motstand mot Francisco Franco. Kaplans essay ser også i velinformert detalj på utvidelsesprosessen etter Den kalde krigen og antyder at dets fremtidige mønster vil følge presedens - full integrering av aspiranter i Europas struktur, som er et like viktig bidrag til Alliansens mål som deres bidrag av militære ressurser.
, Schmidt przypisuje długowieczność Sojuszu dwóm faktom. Po pierwsze decydować o tym miała świadomość przywódców zachodnich, że: "Usunięcie NATO z tego regionu odsłoniłoby słabości innych instytucji." Drugi trop, to udowodniona zdolność NATO do zmieniania się wraz z upływem czasu oraz nieulegania wewnętrznym napięciom i zewnętrznym groźbom. Te zdolności miałyby się rozwinąć wraz z "czymś w rodzaju mądrości instytucjonalnej, która pomaga w doskonały sposób uporać się nadchodzącymi problemami."
Выступая в 1999 г. на конференции при выдвижении этого проекта, редактор-составитель Густав Шмидт дал совет участникам этой работы, указывая на тему, которая может стать путеводной звездой для читателей. Цитируя работу Шона Кэй «НАТО и будущее европейской безопасности», он объяснил долгожительство Североатлантического союза двумя фактами. Первое - понимание западными лидерами того, что: «Устранение НАТО из региона выявит слабости других институтов». Второе - это проверенная способность НАТО меняться со временем и выживать в условиях внутренней напряженности и внешних угроз, выходя из них «с институциональной мудростью, которая помогает преодолевать предстоящие проблемы».
Ancak bu Avrupa savunmasının tek bir savunma toplumuna dönüşmesinin yakın gelecek için gerçekçi bir seçenek olduğu anlamına gelmez. Yine de, sadece hükümetlerarası yollarla etkili bir ASGP düzenlenemez. Bence amaçlarımız konusunda ciddi olmak istiyorsak bir tür entegrasyon ve biraz milliyetçiliğin dışına çıkılmasından kaçınamayız. Bunun için edinim ve savunma piyasaları üzerinde bu kadar duruyorum. Bütçelerin baskısı ve ticari yönlerin etkileri bu alanları acil alanlar yapmakta olduğunu geleneksel hükümetlerarası yaklaşımın aşılmasında bunun tek şans olduğunu düşünüyorum.
Джек Л. Гранатштейн аналізує відносини між НАТО і ООН у контексті невиправданих сподівань щодо спроможності ООН забезпечити колективну безпеку; “роки вето” Ради Безпеки; перехідний період 1990-х. Не варто недооцінювати ті сподівання, які покладалися на Організацію Об’єднаних Націй. Лестер Б. Пієрсон, державний діяч Альянсу, чиє ім’я стало назвою однієї з кімнат для конференцій в штаб-квартирі НАТО, спочатку вважав, що НАТО матиме другорядне значення і займе чільне місце тільки, якщо ООН не впорається зі своїми завданнями. Жереб було кинуто, коли розпочалася корейська війна. Прорахунки Сталіна переконали західних лідерів у необхідності побудувати сильне мілітаризоване НАТО для протистояння радянській загрозі, а не покладатися тільки на ООН.
  Nato Review  
El compromiso de la OTAN para garantizar la seguridad en Afganistán depende de una potente red de PRTs y de su dotación material. En cuanto al efecto moral, se basa en una pronta extensión de la ISAF para que esta fuerza pueda aportar una contribución a la seguridad, importante y visible, durante el proceso electoral.
Le composant physique de l'engagement de l'OTAN à assurer la sécurité en Afghanistan dépend d'un solide réseau de PRT et de ses capacités d'action. Son composant moral repose, dans l'immédiat, sur l'expansion opportune de l'ISAF, afin que cette force soit en mesure d'apporter une contribution significative et visible à la sécurité lors du processus électoral. Il va de soi que cette assurance de sécurité ne revêtira pas la forme d'une présence des soldats de l'ISAF dans chaque bureau de vote, ni à chaque coin de rue, mais bien d'une solide présence visible et mobile, assurant la sécurité et l'espace politique nécessaires, qui constituent la condition sine qua non pour des élections libres et honnêtes et qui contribueront pour beaucoup à dissiper les craintes résiduelles de la population.
Die physische Komponente des NATO-Engagements zur Gewährleistung der Sicherheit Afghanistans ist von einem robusten Netz von PRT und deren grundlegenden Fähigkeiten abhängig. Die moralische Komponente ist in nächster Zukunft von der rechtzeitigen Ausdehnung des ISAF-Einsatzgebiets abhängig, so dass die Truppen während der Wahlen einen bedeutenden und auch spürbaren Beitrag zur Sicherheit Afghanistans leisten können. Natürlich wird sich diese Sicherheitsgarantie nicht so äußern, dass ISAF-Soldaten jedes Wahllokal bewachen oder an jeder Straßenecke stehen. Eine sichtbare, mobile und robuste Präsenz, mit der die erforderliche Sicherheit und politische Stabilität geschaffen wird, die im Hinblick auf freie und faire Wahlen als Conditio sine qua non anzusehen ist, wird jedoch die noch verbleibende Angst der Bevölkerung weitgehend beseitigen.
A componente física do compromisso da OTAN de garantir a segurança no Afeganistão depende duma sólida rede de PRT e das suas capacidades de realização. A sua componente moral depende, no imediato, da expansão oportuna da ISAF para que esta força esteja apta a dar uma contribuição significativa e visível para a segurança durante o processo eleitoral. Sem dúvida, esta garantia de segurança não revestirá a forma duma presença de soldados da ISAF em cada mesa eleitoral ou em cada esquina; mas uma presença visível, móvel e robusta garantindo a segurança e o espaço político necessários, que são a condição sine qua non de eleições livres e imparciais, e contribuirá muito para atenuar os receios residuais da população.
Το υλικό μέρος της δέσμευσης του ΝΑΤΟ για την διασφάλιση της ασφάλειας στο Αφγανιστάν εξαρτάται από ένα ισχυρό δίκτυο PRT και από τις δυνατότητες του. Το ηθικό στοιχείο, με τον άμεσο όρο, στηρίζεται πάνω στην έγκαιρη επέκταση της ISAF, έτσι ώστε η δύναμη να είναι σε θέση να συνεισφέρει σημαντικά και ορατά στην ασφάλεια κατά την διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας. Ασφαλώς, η εγγύηση αυτή για την ασφάλεια δεν θα σημαίνει ότι στρατιώτες της ISAF θα επιτηρούν το παραβάν σε κάθε εκλογικό κέντρο ή θα βρίσκονται σε κάθε γωνιά του δρόμου, αλλά θα έχει την μορφή μιας ορατής, κινητής και ισχυρής παρουσίας που θα προσφέρει την απαραίτητη ασφάλεια και τον πολιτικό χώρο, που είναι sine qua non (απαραίτητη προϋπόθεση) για ελεύθερες και τίμιες εκλογές, η οποία θα προχωρήσει αρκετά για να κατευνάσει τους υπόλοιπους φόβους ανάμεσα στον πληθυσμό.
De fysieke component van de verplichting die de NAVO op zich genomen heeft voor de veiligheid in Afghanistan is afhankelijk van een robuust netwerk van PWT's en de bijbehorende vermogens. De morele component is, althans op de middellange termijn, afhankelijk van de tijdige uitbreiding ISAF zodat de strijdmacht tijdens de verkiezingen een betekenisvolle en zichtbare bijdrage kan leveren aan de veiligheid. Natuurlijk betekent die ondersteuning van de veiligheid niet dat de ISAF-soldaten ieder kieshokje zullen bewaken of op iedere straathoek zullen staan. Maar er zal een zichtbare, mobiele en robuuste aanwezigheid worden geboden, die de noodzakelijke veiligheid en politieke ruimte schept, die een voorwaarde vormen voor vrije en eerlijke verkiezingen. Dit zal een groot deel van de nog resterende vrees onder de bevolking kunnen wegnemen.
Физическата страна на участието на НАТО в гарантирането на сигурността в Афганистан зависи от здравата мрежа провинциални възстановителни екипи и способностите, улесняващи тяхната дейност. Моралната страна в непосредствено бъдеще зависи от навременното разгръщане на АЙСАФ, за да могат силите да дадат разумен и видим принос за сигурността по време на изборите. Разбира се, тези гаранции за сигурност не означават, че войници от АЙСАФ ще бдят във всеки избирателен пункт и ще пазят на всеки ъгъл. Но едно видимо, гъвкаво и силно присъствие, гарантиращо необходимата сигурност и политическо пространство, основно условие за провеждането на свободни и честни избори, ще бъде сериозна крачка към успокояване на остатъчните страхове сред населението.
Den fysiske komponent af NATO’s vilje til at garantere Afghanistans sikkerhed afhænger af et robust netværk af PRT’er og deres kapaciteter. NATO’s moralske komponent hviler på kort sigt på rettidig udbredelse af ISAF, så styrken kan yde et meningsfuldt og synligt bidrag til sikkerhed under valgprocessen. Denne garanti for sikkerhed vil ikke blive gjort i form af, at der står en ISAF-soldat ved enhver stemmeboks eller på hvert gadehjørne. Men en synlig, mobil og robust tilstedeværelse, der yder den nødvendige sikkerhed og det nødvendige politiske rum, hvilket er afgørende for afholdelse af frie og retfærdige valg, vil være et vigtigt bidrag i retning af at fjerne den sidste frygt i befolkningen.
NATO poolt Afganistani julgeoleku tagamiseks võetud kohustuse füüsiline külg sõltub PRTde tugevast võrgustikust ja selle võimalustest. Kohustuse moraalne külg sõltub lähiajal ISAFi mõjuulatuse õigeaegset laienemist, et väed saaksid anda tõhusa ja nähtava panuse julgeoleku tagamisse valimisprotsessi ajal. Kindlasti ei tähenda selline julgeoleku tagamine seda, et ISAFi sõdurid valvavad iga hääletamiskabiini juures või igal tänavanurgal. Nähtava, mobiilse ja kindla kohaolekuga, millega tagatakse vajalik julgeolek ja poliitiline keskkond, mis on vabade ja ausate valimiste vältimatu eeldus, suudetakse aga rahva hirmude leevendamisel palju saavutada.
Az afganisztáni biztonság biztosítására vállalat NATO-kötelezettségek fizikai alapja a PRT-k robusztus hálózata és támogató képességeik. Az erkölcsi alapja pillanatnyilag az ISAF időben történő kiterjesztése, hogy ez által az ISAF értelmes és szemmel látható módon járuljon hozzá a biztonság biztosításához a választások során. Ez nyilvánvalóan nem azt jelenti, hogy minden szavazófülkénél vagy minden utcasarkon ISAF-katonák állnak. A lakosságban még mindig meglévő félelmek enyhítését nagyon jól szolgálhatja a szabad és tisztességes választásokhoz nélkülözhetetlen biztonsági és politikai mozgásteret garantáló, szemmel látható, mozgékony és robusztus jelenlét.
Efnislegur þáttur skuldbindingar NATO um að tryggja öryggi í Afganistan veltur á þéttriðnu neti dreifbýlissveita (PRTs) og þeim hernaðarmætti sem gerir þeim kleift að starfa. Móralski þátturinn, sem nú brennur á, veltur á því að tímanlega takist að stækka alþjóðlegu öryggissveitirnar (ISAF) þannig að þær geti verið þýðingarmikið og sýnilegt framlag til öryggis meðan á kosningaferlinu stendur. Vissulega felst þessi öryggistrygging ekki í því að hermenn öryggissveitanna (ISAF) standi vörð um hvern kjörstað eða séu á hverju götuhorni; en sýnilegar, hreyfanlegar og öflugar sveitir sem veita nauðsynlegt öryggi og pólitískt svigrúm, sem er nauðsynleg forsenda frjálsra og sanngjarnra kosninga, eru stórt skref í áttina að því að draga úr þeim ótta sem eftir situr í þjóðarsálinni.
Fizyczny komponent zaangażowania NATO w zapewnianie bezpieczeństwa w Afganistanie zależy od silnej sieci PRT oraz ich zdolności sprawczych. Moralny komponent zaangażowania, w bezpośrednich kategoriach, zależy od właściwe rozplanowanego w czasie rozwoju ISAF, gwarantującego zdolność tych sił do wniesienia znaczącego i widocznego wkładu w bezpieczeństwo podczas realizowania procedury wyborczej. Oczywiście, to zapewnianie bezpieczeństwa nie będzie oznaczać, że żołnierze ISAF będą strzec każdej kabiny do głosowania, albo stać na każdym rogu ulicy; jednak ich widoczna, mobilna i potężna obecność, zapewniająca niezbędne bezpieczeństwo i swobodę polityczną – sine qua non wolnych i sprawiedliwych wyborów – uczyni bardzo wiele dla uśmierzenia obaw utrzymujących się jeszcze wśród ludności.
Физическая компонента обязательств НАТО по обеспечению безопасности в Афганистане зависит от мощной сети ПГВ и потенциала их развития. Их моральная компонента в кратковременной перспективе зависит от своевременного расширения состава ИСАФ с тем, чтобы эти силы могли вносить существенный и заметный вклад в создание условий безопасности в ходе избирательного процесса. Безусловно, эта гарантия безопасности не означает, что военнослужащие ИСАФ будут охранять каждую кабину для голосования или стоять на каждом углу. Они будут наглядно обеспечивать свое присутствие передвигаясь по стране и создавать своей мощью необходимое пространство для безопасной политической деятельности, что служит непременным условием проведения свободных и справедливых выборов. Это позволит в значительной степени ликвидировать остаточные опасения, существующие среди населения.
Fyzická stránka záväzku NATO zaistiť v Afganistane bezpečnosť závisí od pevnej siete Provinčných rekonštrukčných tímov a od ich zdokonalených spôsobilostí. Morálnou stránkou je za danej situácie včasné rozšírenie ISAFu, aby boli jeho sily schopné rozhodne a viditeľne prispieť k bezpečnosti v priebehu volebného procesu. Samozrejme, tieto bezpečnostné opatrenia neznamenajú hliadky ISAFu pri každej volebnej urne, či na každom rohu ulice, ale ich viditeľnú, pružnú a veľavravnú prítomnosť, ktorá vytvorí potrebný bezpečnostný a politický priestor, čiže podmienku sine qua non slobodných a spravodlivých volieb, ktoré zbavia obyvateľstvo pretrvávajúcich obáv.
Fizična komponenta Natove zaveze za zagotavljanje varnosti v Afganistanu je odvisna od trdne mreže ekip za obnovo provinc in zmogljivosti, ki omogočajo njihovo delovanje. Njena moralna komponenta pa v neposredni prihodnosti temelji na pravočasni širitvi enot Isafa, da bodo le-te v času volilnega procesa lahko pomembno in vidno prispevale k varnosti. Zagotavljanje varnosti nedvomno ne bo pomenilo, da bodo vojaki enot Isafa stražili vsako volilno skrinjico ali bili na vogalu vsake ulice, pač pa bo ta vidna, mobilna in močna prisotnost, ki zagotavlja potrebni varnostni in politični prostor, kar je sine qua non svobodnih in poštenih volitev, lahko pomembno prispevala k pomiritvi strahov, ki so še prisotni med prebivalstvom.
NATO’nun Afganistan’da güvenliği sağlama taahhüdünün fiziki unsuru sağlıklı bir İİT ağı ve yetenekleri oluşturmasına bağlıdır. Manevi unsuru ise (orta vadede) ISAF’ın zamanında yayılarak seçim sürecine anlamlı ve gözle görülür bir katkıda bulunmasına bağlıdır. Tabii ki bu, ISAF askerlerinin her seçim sandığının başında bekleyecekleri anlamına gelmez. Ancak bu kuvvetin gözle görülür, seferi ve güçlü varlığı özgür ve adil seçimlerin olmazsa olmaz şartı olan gerekli politik alanı ve güvenliği sağlar ve halk arasındaki endişe kalıntılarını da ortadan kaldırır.
NATO drošības garantēšanas uzdevuma fiziskais komponents ir atkarīgs no spēcīgā PRT vienību tīkla un tā darbības spējām. Tā morālais komponents, vidējā termiņā, balstās uz savlaicīgu ISAF izvēršanu tā, lai šie spēki spētu garantēt, jūtamā un nozīmīgā veidā, drošību vēlēšanu laikā. Protams, tas nenozīmē, ka drošības garantēšana notiks ar ISAF kareivju izvietošanu pie katras vēlēšanu kabīnes vai, nostādot kareivjus uz katra ielas stūra. Tomēr tā būs redzama, mobila un stingra klātbūtne, kas nodrošinās nepieciešamo drošības un politisko telpu, kas ir jebkuru brīvu un godīgu vēlēšanu sine qua non, kas dos stabilu ieguldījumu iedzīvotāju baiļu par savu drošību kliedēšanā.
Фізична складова діяльності НАТО з підтримки безпеки в Афганістані залежить від створення міцної мережі ГВП та їх життєздатності і ефективності. Моральна складова у найближчому майбутньому залежить від своєчасного розширення Міжнародних сил сприяння безпеці, які повинні гарантувати безпеку протягом виборчого процесу. Звісно, що підтримка безпеки не означатиме, що солдати Міжнародних сил сприяння безпеці охоронятимуть кожну виборчу урну, або стоятимуть на розі кожної вулиці; проте, це відбуватиметься як наочна, мобільна і надійна присутність з гарантування відповідного рівня безпеки і політичного простору, що є обов’язковою умовою проведення вільних і справедливих виборів, і сприятиме подоланню страху та недовіри, що спостерігаються серед населення.
  Nato Review  
Mi optimismo se basa en la experiencia que adquirí como mediador en Bosnia-Herzegovina. La única forma de llegar a un acuerdo es armarse de paciencia -más de la que suele tener la comunidad internacional- y confiar en los bosnios.
My optimism is based on my experience working as a mediator in Bosnia and Herzegovina. The only way to reach agreement is to have a lot of patience - more than the international community usually has - and belief and trust in Bosnians. Given that it is only just over ten years since the end of hostilities, it is remarkable how much good will there is. A decade is not a long time in terms of European history. Indeed, it took a lot longer to rebuild trust among the countries of Western Europe in the wake of the Second World War.
Mon optimisme repose sur mon expérience en tant que médiateur en Bosnie-Herzégovine. La seule façon de parvenir à un accord, c'est de faire preuve de beaucoup de patience - plus que n'en a habituellement la communauté internationale -, ainsi que de foi et de confiance dans les Bosniaques. Lorsqu'on considère que dix ans seulement se sont écoulés depuis la fin des hostilités, il est remarquable de constater l'ampleur de leur bonne volonté. Une décennie est une période bien courte dans le cadre de l'histoire européenne. Il a fallu beaucoup plus longtemps, par exemple, pour rétablir la confiance entre les pays d'Europe occidentale après la Deuxième Guerre mondiale.
Mein Optimismus stützt sich auf meine Tätigkeit als Vermittler in Bosnien und Herzegowina. Die einzige Möglichkeit, eine Einigung zu erzielen, besteht darin, sehr viel Geduld zu haben - mehr als bei der internationalen Staatengemeinschaft üblich ist - und den Bosniern wirklich zu vertrauen. Da das Ende der Feindseligkeiten gerade erst etwas mehr als zehn Jahre hinter uns liegt, ist es bemerkenswert, wie viel guter Wille vorhanden ist. In der Geschichte Europas sind zehn Jahre keine lange Zeit. Nach dem Zweiten Weltkrieg dauerte es z.B. viel länger, zwischen den Staaten Westeuropas wieder Vertrauen aufzubauen.
Il mio ottimismo si basa sulla mia esperienza quale mediatore in Bosnia Erzegovina. Il solo modo per raggiungere un accordo è quello di avere tanta pazienza - più di quanta la comunità internazionale di solito ha - e credere e aver fiducia nei bosniaci. Dato che sono trascorsi poco più di dieci anni dalla fine delle ostilità, è straordinario quanta buona volontà vi sia. Un decennio è un periodo breve in termini di storia europea. Difatti, c'è voluto assai più tempo per ricreare la fiducia tra i paesi dell'Europa occidentale dopo la Seconda Guerra mondiale.
O meu optimismo baseia-se na minha experiência enquanto mediador na Bósnia e Herzegovina. A única forma de se chegar a um acordo é tendo muita paciência, mais do que a comunidade internacional habitualmente tem, e acreditar e confiar nos bósnios. Dado que passaram apenas dez anos desde o fim das hostilidades, é espantoso verificar quanta boa vontade existe. Uma década não é muito tempo em termos de história da Europa. De facto, foram precisos muitos mais anos para cimentar a confiança entre os países da Europa Ocidental, depois da Segunda Guerra Mundial.
يستند تفاؤلي إلى تجربتي وخبرتي في العمل كوسيط في البوسنة والهرسك. إن الطريقة الوحيدة للتوصل إلى اتفاق هو التحلي بقدر كبير من الصبر ـ أكبر مما اعتادت عليه الأسرة الدولية في هذه الحالات ـ وأن نثق في البوسنيين وفي قدرتهم على تجاوز المشكلات. وإذا أخذنا في الاعتبار أن الوقت الذي انقضى منذ انتهاء الأعمال العدائية لم يتجاوز فترة عشر سنوات ونيف، فإن النوايا الحسنة التي نشهدها الآن تُعـتـبـَـر رائعة وجديرة بالاهتمام. إن انقضاء عقد واحد من الزمن لا يُعـتـبـَـر وقتاً طويلاً من حيث التاريخ الأوروبي. وفي الواقع، فقد اقتضى الأمر وقتاً أطول لإعادة بناء الثقة بين دول أوروبا الغربية عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية.
Mijn optimisme is gebaseerd op mijn ervaringen als mediator in Bosnië en Herzegovina. De enige manier om tot overeenstemming te komen, is heel veel geduld te hebben - meer dan de internationale gemeenschap meestal heeft - en door geloof en vertrouwen in de Bosniërs te blijven behouden. Aangezien het nog maar tien jaar geleden is dat er een einde kwam aan de vijandelijkheden, is het opmerkelijk hoe veel goede wil er is. Tien jaar is geen lange periode in de Europese geschiedenis. Het heeft heel wat langer geduurd om het vertrouwen onder de West-Europese landen te herstellen na de Tweede Wereldoorlog.
Оптимизмът ми се основава на опита, който натрупах като посредник в Босна и Херцеговина. Единственият начин да се постигне споразумение е да имаш огромно търпение – повече, отколкото международната общност обикновено проявява – и да имаш вяра и доверие на босненците. Забележително е колко добра воля проявяват те, а са изминали едва десет години от края на войната. Десет години не са много от гледна точка на европейската история. Много повече време е трябвало за възстановяване на доверието между страните от Западна Европа след Втората световна война.
Můj optimismus je také založen na moji vlastní zkušenosti z funkce zprostředkovatele v Bosně a Hercegovině. Jediným způsobem k dosáhnutí shody je více trpělivosti – více než mezinárodní společenství má – a více důvěry v lid této země. Uvážíme-li skutečnost, že od konfliktu uplynulo něco málo přes deset let, je až pozoruhodné konstatovat sílu dobré vůle, která zde panuje. V evropské historii je deset let velmi krátká doba. Vybudovat vzájemnou důvěru mezi státy západní Evropy po druhé světové válce trvalo mnohem déle.
Ser vi fremad, vil udviklingen af de afghanske sikkerhedsstyrker være afgørende for landets stabilitet. Vi må dog forstå, at det ikke er muligt at generere veltrænede og effektive soldater på kort tid. Til dato har indsatsen for at rekruttere frivillige til den afghanske nationale hær og det afghanske nationale politi været en succes kvantitativt set. Det handler dog om kvalitet, og ikke kun om kvantitet. Det kræver mere træning og mere udstyr. Vores langsigtede mål er at skabe sikkerhedsstyrker, som kan stå alene og tage ansvar for deres lands sikkerhedsbehov.
Minu optimism põhineb Bosnias ja Hertsegoviinas vahendajana töötamise kogemusel. Kokkuleppele jõudmine nõuab suurt kannatust – rohkem kui rahvusvahelistel organisatsioonidel seda tavaliselt on – ning usku ja usaldust bosnialaste suhtes. Mõeldes, et vaenutegevusest on möödas vaid pisut üle kümne aasta, on hämmastav, kui palju on selles riigis head tahet. Kümme aastat ei ole Euroopa ajaloo kohta pikk aeg. Pärast Teist maailmasõda võttis usalduse loomine Lääne-Euroopa riikide vahel palju rohkem aega.
Optimizmusom Bosznia és Hercegovina-i nemzetközi közvetítői tapasztalataimon alapszik. Megállapodásra csak nagyon sok türelemmel – többel, mint amennyi türelme a nemzetközi közösségnek lenni szokott - valamint a boszniaiakba vetett hittel és bizalommal lehet jutni. Tekintettel arra, hogy mindössze tíz év telt csak el a viszály befejezése óta, figyelemre méltó a jóakarat mértéke. Egy évtized nem hosszú idő az európai történelem szempontjából. Hosszabb időbe telt a nyugat-európai országok közötti bizalom újra kiépítése a második világháborút követően.
Bjartsýni mín er grundvölluð á reynslu minni sem sáttasemjari í Bosníu og Hersegóvínu. Eina leiðin til að ná samkomulagi er að sýna mikla þolinmæði – meiri þolinmæði en alþjóðasamfélagið sýnir af sér að jafnaði - og trúa og treysta á Bosníubúa. Þegar horft er til þess að einungis tíu ár eru liðin frá því að átökum lauk, er ótrúlegt hversu mikill góðvilji ríkir. Tíu ár er ekki langur tími þegar horft er á sögu Evrópu. Það tók ríki Vestur-Evrópu mun lengri tíma að öðlast traust hvert í annars garð eftir seinni heimsstyrjöldina.
Aš grindžiu savo optimizmą patirtimi, kurią įgijau dirbdamas tarpininku Bosnijoje ir Hercegovinoje. Yra tik vienas būdas, kaip pasiekti susitarimą, – daug kantrybės (daugiau, nei paprastai jos turi tarptautinė bendruomenė) ir tikėti bei pasitikėti bosniais. Atsimenant, kad praėjo vos daugiau nei dešimt metų nuo to laiko, kai baigėsi karas, galima tik stebėtis, kiek daug čia yra geros valios. Dešimtmetis nėra ilgas tarpsnis Europos istorijos mastu. Tiesą sakant, prireikė kur kas daugiau laiko Vakarų Europos šalių tarpusavio pasitikėjimui atkurti po Antrojo pasaulinio karo.
Min optimisme er basert på min erfaring fra arbeidet som megler i Bosnia og Hercegovina. Den eneste måten å få til en avtale på er å ha mye tålmodighet – mer enn det internasjonale samfunnet vanligvis har – og tro på og tillit til bosnierne. Gitt at det er bare litt over ti år siden slutten på fiendtlighetene, er det bemerkelsesverdig hvor mye godvilje som finnes. Et tiår er ikke lenge når det gjelder europeisk historie. Det tok faktisk mye lengre tid å gjenoppbygge tilliten blant landene i Vest-Europa i kjølvannet av Den andre verdenskrig.
Mój optymizm opiera się na doświadczeniach wyniesionych z mojej pracy jako mediator w Bośni i Hercegowinie. Jedyną metodą, aby osiągnąć porozumienie jest ogromna cierpliwość – większa niż ta, jaką zwykle wykazuje wspólnota międzynarodowa. Potrzebna jest także wiara i zaufanie pokładane w Bośniakach. Uwzględniając, że minęło zaledwie niewiele ponad 10 lat od zakończenia działań zbrojnych, zadziwiające jest, jak dużo jest tam dobrej woli. Dekada to niedługi czas w porównaniu z historią Europy. W istocie, znacznie dłuższy czas był potrzebny do odbudowania zaufania pomiędzy krajami Europy Zachodniej po zakończeniu II wojny światowej.
Optimismul meu se bazează pe experienţa pe care am dobândit-o ca mediator în Bosnia-Herţegovina. Singura cale de a ajunge la un acord este aceea de a avea multă răbdare – mai multă decât are de obicei comunitatea internaţională – şi încredere faţă de bosniaci. Având în vedere că ne aflăm doar la zece ani de la încheierea ostilităţilor, este remarcabil câtă bunăvoinţă există. Un deceniu nu reprezintă un timp lung în termenii istoriei europene. Într-adevăr, a durat mult mai mult pentru reclădirea încrederii între ţările Europei Occidentale după cel de al doilea război mondial.
Мой оптимизм основан на опыте работы в качестве посредника в Боснии и Герцеговине. Единственным залогом достижения соглашения является большое терпение, причем большее, чем обычно имеется у международного сообщества, а также вера и доверие к боснийцам. С учетом того, что после прекращения боевых действий прошло чуть больше десяти лет, просто поразительно как много там было проявлено доброй воли. В европейской истории десятилетие – это небольшой срок. Более того, для восстановления доверие между странами Западной Европы после второй мировой войны потребовалось значительно больше времени. .
Môj optimizmus pramení zo skúseností z práce sprostredkovateľa v Bosne a Hercegovine. Jediný spôsob, ako dosiahnuť dohodu, je byť veľmi trpezlivý – viac, ako je zvykom medzinárodného spoločenstva – a veriť a dôverovať obyvateľom Bosny. Keď vezmeme do úvahy, že od konca vojny uplynulo len niečo vyše desať rokov, je pozoruhodné, koľko existuje dobrej vôle. Desať rokov nie je z pohľadu európskej histórie dlhé obdobie. V skutočnosti trvalo medzi krajinami západnej Európy oveľa dlhšie, kým sa opätovne vytvorilo prostredie vzájomnej dôvery po druhej svetovej vojne.
Moj optimizem temelji na mojih izkušnjah iz časov, ko sem delal v Bosni in Hercegovini kot posrednik. Edini način za dosego dogovora je imeti veliko potrpljenja – več, kot ga ima običajno mednarodna skupnost – ter verjeti in zaupati v Bosance. Glede na to, da je minilo od prenehanja sovražnosti komaj deset let, je občudovanja vredno, koliko dobre volje obstaja. Desetletje s stališča evropske zgodovine ni veliko časa. Pravzaprav je trajalo veliko dlje, da je bilo po drugi svetovni vojni ponovno vzpostavljeno zaupanje med državami zahodne Evrope.
Benim iyimserliğim Bosna ve Hersek’te arabuluculuk görevindeyken edindiğim deneyimlere dayanıyor. Anlaşmaya varmanın tek yolu çok sabırlı olmak—uluslararası toplumun olduğundan çok daha fazla—ve Bosnalılara inanmak ve güvenmektir. Düşmanlıklar sona ereli sadece on yıl olduğu göz önüne alınırsa, bu kadar iyi niyet dikkat çekicidir. Avrupa tarihi açısından on yıl uzun bir zaman değildir. Nitekim İkinci Dünya Savaşından sonra Batı Avrupa ülkeleri arasında güveni yeniden tesis etmek çok daha uzun zaman almıştı.
Мій оптимізм ґрунтується на досвіді діяльності як посередника в Боснії та Герцеговині. Єдиний спосіб досягнення згоди пов’язаний з великим терпінням – більшим, ніж зазвичай має міжнародне співтовариство – та вірою у босняків і довірі їм. Зважаючи на те, що після війни пройшло тільки десять років, обсяг доброї волі вражає. Десять років для європейської історії не так вже й багато. Відбудова довіри між країнами західної Європи після Другої світової війни забрала набагато більше часу.
  Nato Review  
El programa de estudios del JSOC se basa en la formación de oficiales jóvenes en el Ejército británico, pero concentrándose en la doctrina y procedimientos de la OTAN y en las experiencias extraídas de ciertas operaciones internacionales como la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad en Afganistán, la KFOR en Kosovo, la SFOR y la Fuerza de Protección de Naciones Unidas en Bosnia-Herzegovina.
The annual cost of the JSOC is £1.7 million (2.6 million Euros), of which the Netherlands is contributing 25 per cent and the United Kingdom 75 per cent. The overall figure includes personnel costs from the United Kingdom, but not from the Netherlands, which are estimated to be an additional 420,000 Euros in 2003. Funding comes from the foreign and defence ministries of both countries. In addition, Slovakia has contributed £200,000 (318,000 Euros) to the start-up costs.
Neben den 12-wöchigen Lehrgängen für Nachwuchsoffiziere wird das JSOC-Programm kürzere Informationskurse für höhere Offiziere und hochrangige zivile Beschäftigte der Generalstäbe und der Verteidigungsministerien anbieten. Diese zwei bis drei Tage dauernden Veranstaltungen sind so konzipiert, dass hohe Offiziere/zivile Bedienstete die bestmögliche Auswahl von Teilnehmern für die JSOC-Lehrgänge sicherstellen können und erfahren, über welche zusätzlichen Qualifikationen die Absolventen bei ihrer Rückkehr verfügen.
Oltre ai corsi della durata di 12 settimane per gli ufficiali subalterni, il JSOC offrirà brevi corsi di conferenze per ufficiali superiori degli stati maggiori e dei ministeri della difesa. Queste visite di due-tre giorni sono intese a far sì che gli ufficiali superiori possano assicurarsi che il JSOC accoglie gli studenti più idonei e rendersi conto di quali capacità aggiuntive questi studenti avranno acquisito quando ritorneranno in patria.
Além dos cursos de 12 semanas para oficiais subalternos, o JSOC efectuará cursos curtos de informação para oficiais superiores para pessoal dos estados-maiores generais e dos ministérios da defesa. Estas visitas de dois a três dias são concebidas para os oficiais superiores assegurarem que o JSOC recebe os alunos mais adequados e ficarem a conhecer as competências adicionais que eles terão quando regressarem aos seus países.
Η διδακτέα ύλη της JSOC βασίζεται σε αυτή που χρησιμοποιείται από το Βρετανικό Στρατό για την εκπαίδευση των κατώτερων αξιωματικών του, αλλά η ύλη θα επικεντρωθεί στο δόγμα και στις διαδικασίες του ΝΑΤΟ, όπως επίσης και στις εμπειρίες από διεθνείς επιχειρήσεις, όπως η Διεθνής Δύναμη Βοήθειας για την Ασφάλεια στο Αφγανιστάν, η KFOR στο Κοσσυφοπέδιο, καθώς και η SFOR και η Δύναμη Προστασίας των Ηνωμένων Εθνών στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη.
Kromě dvanáctitýdenních kursů pro nižší důstojníky bude JSOC nabízet kratší informační kursy pro vyšší důstojníky z generálních štábů a ministerstev obrany. Tyto dvou až třídenní návštěvy jsou koncipovány tak, aby pak vyšší důstojníci mohli zajistit, že do JSOC budou vybíráni ti nejvhodnější studenti, a udělali si představu o tom, jaké další znalosti tito jednotlivci absolvováním kursu získají.
Britiske og hollandske forsvarsattacheer i mållandene vil bistå med at udpege studenter til kurserne, som også vil blive del af Partnerskab for Freds Arbejdsprogram. Holland og Storbritannien vil finansiere pladser på kurserne og opmuntrer andre allierede til at gøre det samme.
A program központja Liptószentmiklós, egy észak-középszlovákiai város, amely a szlovák hadsereg katonai akadémiájának központja. A Törzs Altiszti Tanfolyam (JSOC) Hollandia, Szlovákia és az Egyesült Királyság együttműködésének keretein belül jött létre. Amint elindítják, Szlovákia kérvényezni fogja, hogy a liptószentmiklósi Katonai Akadémiát ismerjék el a Partnerség a Békéért képzési központjaként. A csapat első holland tagja már a helyszínen van és az első tanfolyamot készíti elő.
Effektiv bruk av informasjonsteknologi er en del av pensum. Det er imidlertid ikke noe krav om at studentene må ha dataferdigheter før de begynner på kurset, ettersom mange ikke har tilgang til datamaskiner i sine hjemland. Ved slutten av kurset bør de ha nådd et ferdighetsnivå tilsvarende den såkalte "European Computer Driving Licence".
JSOC podejmuje się wypełnić lukę w zakresie szkolenia niższych rangą oficerów w państwach, które docelowo będą objęte programem. Dlatego też, jest instytucją komplementarną wobec Czesko-Brytyjskiego Centrum w Vyskovie, w Republice Czech, które szkoli trenerów do pracy na kursach dla chorążych i podoficerów, a także wobec sponsorowanego przez Wielką Brytanię Regionalnego Centrum Szkoleniowego w Bukareszcie, w Rumunii, które szkoli starszych rangą oficerów w zakresie technik planowania operacyjnego dla trzech rodzajów sił zbrojnych.
«Большинство стран программы будет добровольно выделять своих военнослужащих или воинские контингенты для участия в многонациональных операциях» - отмечает английский подполковник Саймон Кливленд, отвечающий за работу по созданию этих курсов. «Мы ставим цель оказать содействие младшим офицерам в повышении эффективности их действий при участии в таких операциях».
Викладання ведеться англійською мовою британськими та голландськими інструкторами, які будуть жити у Ліптовському Мікулаші. Перед зарахуванням на курси курсанти повинні підтвердити в своїй країні рівень володіння англійською мовою. У разі необхідності, в столицях цих країн можна скористатись допомогою Британської Ради як у вивченні мови, так і для підтвердження рівня знань.
  Nato Review  
Todos los países miembros de la UE están representados en la Agencia, excepto Dinamarca que ha preferido no formar parte de la ESDP. El mecanismo de reparto de la financiación se basa en el PIB de cada país, aunque hasta el momento las cantidades invertidas no han sido especialmente grandes.
Every EU member state is participating in the Agency apart from Denmark because Denmark has opted out of ESDP. The funding mechanism is based on a gross national income key. That said, at the moment the sums involved are not particularly large. The budget for this year is €20 million. This is enough to pay the staff, to get us installed in new offices and will leave us with €3 million of pump-priming money to spend on feasibility studies.
Chaque pays membre de l'UE participe à l'Agence, sauf le Danemark, qui a choisi de demeurer en dehors de la PESD. Le mécanisme fondateur repose sur le revenu national brut. Ceci étant, les sommes impliquées pour le moment ne sont pas particulièrement importantes. Le budget pour cette année atteint vingt millions d'euros. Il est suffisant pour rémunérer le personnel, pour nous installer dans nos nouveaux bureaux et nous laisse un budget d'amorçage de trois millions d'euros, pour la réalisation d'études de faisabilité.
Mit Ausnahme Dänemarks, das sich nicht mehr an der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) beteiligt, ist jeder EU-Mitgliedstaat auch in der Agentur vertreten. Der Finanzierungsmechanismus beruht auf einem Verteilerschlüssel, der sich am Bruttosozialprodukt ausrichtet. Doch derzeit sind die Summen, um die es hier geht, nicht sehr groß. Der diesjährige Haushalt beträgt 20 Mill. Euro. Das ist genug, um die Gehälter zu zahlen und unsere neuen Büros einzurichten, und dann haben wir noch 3 Mill. Euro als Anfangskapital, mit denen wir Durchführbarkeitsstudien finanzieren können.
Tutti gli stati membri della UE partecipano all'Agenzia, tranne la Danimarca, che ha scelto di restare fuori dalla PESD. Il meccanismo di finanziamento si basa principalmente sul reddito nazionale lordo. Ciò detto, al momento le somme stanziate non sono particolarmente rilevanti. Il bilancio per quest'anno è di 20 milioni di Euro. Questo è sufficiente per retribuire il personale, per installarci nei nuovi uffici e rimarranno 3 milioni di Euro per avviare gli studi di fattibilità.
Cada Estado membro da UE participa na Agência, excepto a Dinamarca, porque a Dinamarca não faz parte da PESD. O mecanismo de financiamento baseia-se no produto nacional bruto. Ainda assim, as somas actualmente dispendidas ainda não são particularmente grandes: o orçamento para este ano é de 20 milhões de Euros. É o suficiente para pagar ao pessoal, para nos instalarmos em novos escritórios e ainda nos sobram 3 milhões de Euros de investimento inicial para aplicar em estudos de viabilidade.
Всички държави-членки имат участие в агенцията с изключение на Дания, защото Дания избра да не участва в ЕПСО. Ключът за разпределяне на финансирането е основан на брутния вътрешен продукт. Въпреки това засега заделените суми не са особено големи. Бюджетът за тази година е 20 милиона евро. Тази сума, след изплащането на заплатите на персонала и разходите по настаняването ни в новите офиси, ще ни позволи за похарчим 3 милиона за проучване на възможностите за реализация на проектите.
Každý členský stát EU se podílí na činnosti Agentury s výjimkou Dánska, které se rozhodlo k neúčasti na programu ESDP. Způsob financování se provádí podle určitého systému, a to na základě hrubého národního důchodu. V současné době nejsou příspěvky mimořádně velké. Rozpočet na letošní rok činí 20 millionů euro. To je postačující suma na mzdy pracovníků a provozní náklady našich nových kanceláří, a ještě zbývá finanční injekce ve výši 3 millionů euro do studií proveditelnosti.
Alle EU's medlemsstater deltager i Agenturet bortset fra Danmark, fordi Danmark har en undtagelse fra ESDP. Finansieringsmekanismen bygger på en BNI-nøgle. Når det er sagt, er beløbene ikke særligt store. Budgettet i år er på 20 mio. euro. Det er nok til at betale staben og flytte ind i nye kontorer, og så efterlader det 3 mio. euro i opstartskapital, som vi kan bruge på forundersøgelser.
Minden EU-tagállam részt vesz az Ügynökségben, kivéve Dániát, mert utóbbi úgy döntött, hogy nem vesz részt az ESDP-ben. A finanszírozási mechanizmus egy bruttó nemzeti jövedelemkulcson alapul. Igaz, jelenleg az érintett összegek nem különösebben nagyok. A költségvetés erre az évre 20 millió eurót tesz ki. Ez elegendő a személyzet fizetésére, új irodába költözésre és 3 millió eurónyi előkészítést szolgáló összeg marad megvalósíthatósági tanulmányokra.
Öll aðildarríki ESB eiga aðild að stofnuninni að undanskilinni Danmörku, sem hefur valið að standa utan öryggis- og varnarmálastefnu ESB (ESDP). Fjármögnunarkerfið byggist á stuðli sem miðast við vergar þjóðartekjur. Hins vegar eru fjárhæðirnar sem um ræðir enn sem komið er ekki sérstaklega miklar. Fjárveitingin á þessu ári er 20 milljónir evra. Þetta nægir til að greiða starfsliðinu laun og koma okkur fyrir í nýjum skrifstofum og eftir munu standa 3 milljónir evra af undirbúningsfé sem varið verður í hagkvæmnisathuganir.
Agentūros veikloje dalyvauja visos Europos Sąjungos valstybės, išskyrus Daniją, nes Danija nedalyvauja ESGP. Finansavimo struktūra pagrįsta bendrųjų nacionalinių pajamų dydžiu. Tačiau dabar nekalbame apie ypač dideles sumas. Šių metų biudžetas yra 20 milijonų eurų. To pakanka personalo atlyginimams, įsikurti naujuose biuruose, ir dar liks 3 milijonai eurų iš valstybių dotacijų galimybių įvertinimo studijoms.
Alle medlemsland i EU deltar i Byrået, bortsett fra Danmark, fordi Danmark har valgt å stå utenfor ESDP. Finansieringsmekanismen er basert på en nøkkel som bygger på brutto nasjonalinntekt. Når det er sagt, er de beløpene det dreier seg om for tiden ikke spesielt høye. Budsjettet for i år er på € 20 millioner. Dette er nok til å betale staben, komme seg inn i nye kontorer og vil gi oss € 3 millioner til disposisjon til å bruke på mulighetsstudier.
La Agenţie sunt afiliate toate ţările UE, cu excepţia Danemarcei, care nu participă la ESDP. Mecanismul de finanţare se bazează pe o formulă care ia în calcul venitul naţional brut. Având în vedere acest lucru, în prezent, sumele alocate nu sunt foarte mari. Bugetul pentru acest an este de 20 de milioane de Euro. Acesta este îndeajuns de mare pentru a permite plata salariilor angajaţilor şi instalarea acestora în noile birouri, rămânându-ne totodată trei milioane de Euro care pot fi alocaţi pentru principalele studii de fezabilitate.
В работе Агентства участвуют все государства-члены ЕС, за исключением Дании, потому что Дания вышла из ЕПБО. Механизм финансирования основан на ключевом показателе брутто национального дохода. Несмотря на это, в настоящее время выделенные средства не очень большие. Наш бюджет на этот год составляет 20 млн. евро. Этого достаточно, чтобы выплатить зарплату сотрудникам и обосноваться в новом здании, после этого у нас останется 3 млн. евро для начала работы по проведению различных технико-экономических обоснований.
V Agentúre je zastúpený každý členský štát EÚ okrem Dánska, ktoré sa rozhodlo nezapojiť sa do programu ESDP. Mechanizmus financovania vychádza z kľúča založeného na hrubom domácom dôchodku každej krajiny. V tomto zmysle príspevky jednotlivých štátov v súčasnosti nie sú zvlášť vysoké. Rozpočet na tento rok je 20 miliónov EUR. Je to suma dostačujúca na platy zamestnancov, na zariadenie nových kancelárskych priestorov a ešte nám zostáva rezerva 3 milióny EUR ako finančná injekcia na štúdie realizovateľnosti.
V agenciji sodelujejo vse države članice EU z izjemo Danske, ki se je odločila, da ne bo sodelovala pri EVOP. Mehanizem financiranja temelji na ključu bruto nacionalnega prihodka. Ob tem pa je treba povedati, da vsote trenutno niso posebno visoke. Letošnji proračun znaša 20 milijonov evrov. To zadošča za izplačilo plač, selitev v nove prostore, ostalo pa bo še 3 milijone evrov zagonskih sredstev za študije izvedljivosti.
AGSP’den ayrılan Danimarka hariç, AB üyesi devletlerin hepsi Ajans’a katılmaktadırlar. Fon mekanizması gayrısafi ulusal gelir üzerine kuruludur. Mevcut rakamlar çok büyük değildir. Bu yılın bütçesi €20 milyondur. Bu miktar personele yapılacak ödemeler ve yeni ofislerin tanzimi için yeterlidir. Geriye fizibilite çalışmaları için harcayabileceğimiz €3 milyon kalacaktır.
Katra ES dalībvalsts piedalās aģentūras darbā, izņemot Dāniju, jo Dānija ir izvēlējusies nepiedalīties Eiropas Drošības un aizsardzības politikā. Finansēšanas mehānisms ir saistīts ar katras valsts nacionālo ienākumu. Tomēr šobrīd šīs summas nav īpaši lielas. Šā gada budžets ir 20 miljoni eiro. Tas ir pietiekoši, lai apmaksātu personālu, ierīkotu jaunas biroja telpas un par atlikušajiem 3 miljoniem eiro mēs varam veikt iespēju pētījumus.
У роботі Агентства беруть участь усі країни -- члени ЄС, за винятком Данії, бо Данія не бере участь у ЄПБО. Механізм фінансування ґрунтується на валовому національному доході. Однак маю зазначити, що суми, якими ми оперуємо зараз, невеликі. Бюджет на цей рік становить 20 мільйонів євро. Цього достатньо для оплати праці персоналу, для переїзду до нових приміщень і у нас ще залишається 3 мільйони євро, які ми можемо вкласти у виконання техніко-економічних обґрунтувань.
  Nato Review  
Aunque Rusia representa un problema para los países bálticos, estos mismos países se han dado cuenta de que en última instancia la seguridad energética se basa en la diversificación de inversiones y suministradores.
Comme vous, je comprends les préoccupations de nos amis d'Europe centrale et orientale en ce qui concerne leur sécurité énergétique. Bien que la Russie représente un problème pour les pays baltes, ceux-ci ont pris conscience que, finalement, la sécurité énergétique ne s'obtient que grâce à des investissements et à la diversification des approvisionnements. Les Lituaniens ont conclu au printemps dernier un accord pour construire une nouvelle centrale nucléaire conjointement avec la Lettonie, l'Estonie et la Pologne. Ce qui constitue une réelle alternative au pétrole et au gaz russes, beaucoup plus concrète qu'un hypothétique parapluie sécuritaire de l'OTAN, du moins en ce qui concerne les approvisionnements énergétiques. Les investissements et la diversification sont les véritables clés de la sécurité énergétique européenne et « ils nous conduiront vers la lumière ».
Ich habe wie Sie Verständnis für die Anliegen unserer mittel- und osteuropäischen Freunde hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung. Obwohl Russland für die baltischen Staaten ein Problem darstellt, sind sie sich nun darüber im Klaren, dass die Sicherheit der Energieversorgung letztlich nur durch Investitionen und Diversifizierung auf der Erzeugerseite gewährleistet werden kann. Die Litauer haben sich im Frühjahr 2006 mit Lettland, Estland und Polen auf den Aufbau eines neuen gemeinsamen Kernkraftwerks geeinigt. Dies böte ihnen eine echte Alternative zum russischen Öl und Gas und wäre viel realistischer als ein hypothetischer Sicherheitsschirm der NATO, zumindest was die Energieversorgung betrifft. Investitionen und Diversifizierungsmaßnahmen sind der eigentliche Schlüssel zur Sicherung der Energieversorgung Europas, und sie werden uns aus dem Dunkel herausführen.
Capisco, come te, le preoccupazioni che i nostri amici dell'Europa centrale ed orientale nutrono riguardo alla loro sicurezza energetica. Sebbene la Russia sia un problema per il paesi baltici, questi hanno compreso che, in ultima analisi, la sicurezza energetica è frutto solo della diversificazione negli investimenti e negli approvvigionamenti. I lituani hanno sottoscritto la primavera scorsa un accordo per attivare una nuova centrale nucleare comune con la Lettonia, l'Estonia e la Polonia. Ciò si rivelerebbe una vera alternativa al petrolio e al gas russo e una soluzione assai più pratica di un ipotetico ombrello di sicurezza della NATO, se non altro per quanto riguarda gli approvvigionamenti energetici. Gli investimenti e la diversificazione costituiscono le effettive soluzioni per la sicurezza energetica europea, e risolveranno il problema.
أنا أتفهم، مثلك تماماً، هاجس أمن الطاقة الذي يشغل أصدقاءنا في وسط وشرق أوروبا. ومع أن روسيا كانت تسبب مشكلة بالنسبة لدول بحر البلطيق، إلا أن هذه الدول أدركت في النهاية أنه لا يمكنها ضمان أمنها في مجال الطاقة إلا من خلال الاستثمار وتنويع مصادر الطاقة. وفي ربيع العام الماضي، أبرمت ليتوانيا ولاتفيا وإستونيا وبولندا اتفاقية لبناء محطة جديدة مشتركة للطاقة النووية. وسيكون ذلك بديلاً حقيقياً للنفط والغاز الروسيين وخياراً أكثر واقعية كثيراً من محاولة الاحتماء بالمظلة الأمنية المفترضة لحلف الناتو، لضمان استمرار تدفق إمدادات الطاقة. إن الاستثمار والتنويع هما المفتاحان الحقيقيان لأمن الطاقة الأوروبية، وهما اللذان سيجلبان النور ويبددان الظلام.
Αντιλαμβάνομαι, όπως και εσύ, τις ανησυχίες των κεντρο- και ανατολικο-Ευρωπαίων φίλων μας όσον αφορά την ενεργειακή τους ασφάλεια. Αν και η Ρωσία είναι ένα πρόβλημα για τα Βαλτικά κράτη, έχουν αντιληφθεί ότι, τελικά, η ενεργειακή ασφάλεια επιτυγχάνεται μόνον με τις επενδύσεις και την διαφοροποίηση των προμηθειών. Οι Λιθουανοί την περασμένη άνοιξη κατέληξαν σε μια συμφωνία για να κατασκευάσουν από κοινού με την Λετονία, την Εσθονία και την Πολωνία ένα νέο εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας. Θα είναι μια πραγματική εναλλακτική λύση απέναντι στο Ρωσικό πετρέλαιο και το φυσικό αέριο και πολύ πιο πρακτικό από μια υποθετική ομπρέλα ασφαλείας του NATO, τουλάχιστον σε ότι αφορά τις προμήθειες σε ενέργεια. Η επένδυση και η διαφοροποίηση είναι τα πραγματικά κλειδιά για την Ευρωπαϊκή ενεργειακή ασφάλεια και θα μας οδηγήσουν στο φως.
И аз като вас разбирам опасенията в областта на енергийната сигурност на нашите приятели от Централна и Източна Европа. Макар че Русия е проблем за балтийските държави, те осъзнаха, че енергийната сигурност може да се гарантира само с инвестиции и разнообразяване на доставките. През миналата пролет литовците сключиха споразумение за изграждането на нова ядрена централа съвместно с Латвия, Естония и Полша. Това е реална алтернатива на руския газ и петрол и много по-практично решение от хипотетичния енергиен чадър на НАТО, поне що се отнася до енергийните доставки. Инвестициите и разнообразието са истинските ключове към европейската енергийна сигурност и ще ни донесат светлина.
Chápu, stejně jako Vy, obavy Vašich středo- a východoevropských přátel v oblasti energetické bezpečnosti. Rusko je problémem pro baltické státy, avšak tyto pochopily, že energetická bezpečnost je založena na investicích a na diverzifikaci zásobování. Litva se minulý rok na jaře dohodla s Lotyšskem, Estonskem a Polskem na nové společné jaderné elektrárně. Toto řešení je reálnou alternativou k ruské ropě a k ruskému zemnímu plynu, navíc praktické a bez hypotetického ochranného "deštníku" NATO, přinejmenším co se týká dodávání energie. Investice a diverzifikace jsou skutečným klíčem k evropské energetické bezpečnosti.
Jeg forstår lige så godt som du vores central- og østeuropæiske venners bekymring over deres energisikkerhed. Selvom Rusland er et problem for de baltiske lande, har de endelig indset, at energisikkehed kun kan komme gennem investeringer og spredning af udbydere. Sidste forår indgik litauerne en aftale med Letland, Estland og Polen om at åbne et nyt fælles atomkraftværk. Det kunne blive et reelt alternativ til russisk olie og gas og langt mere praktisk end en hypotetisk sikkerhedsparaply fra NATO - i hvert tilfælde, når det drejer sig om energi. Investeringer og spredning er de virkelige nøgler til europæisk energisikkerhed, og de vil føre os ud i lyset.
Ma saan nagu Sinagi aru meie Kesk- ja Ida-Euroopa sõprade murest oma energiajulgeoleku pärast. Kuigi Venemaa valmistab Balti riikidele probleeme, on nad aru saanud, et oma energiavarustuse saavad nad kindlustada lõpuks ainult investeeringute ja tarnete mitmekesistamise teel. Leedu sõlmis mullu kevadel Läti, Eesti ja Poolaga lepingu ühise tuumaelektrijaama ehitamiseks. See kujutaks endast Vene naftale ja maagaasile reaalset alternatiivi ning oleks vähemalt energiatarnete osas palju praktilisem abinõu kui hüpoteetiline NATO vihmavari. Euroopa energiajulgeoleku tegelik võti peitub investeeringutes ja tarnete mitmekesistamises, mis avavad tee sooja ja valguse juurde.
Én megértem csak úgy mint te, a közép- és kelet-európai barátaink aggodalmát az energiabiztonságukkal kapcsolatban. Bár Oroszország probléma a balti országok számára, felismerték azt, hogy a legvégső soron az energiabiztonságot a befektetések és az utánpótlás diverzifikációja által lehet megteremteni. A litvánok az elmúlt tavasszal megállapodtak, egy a lettekkel, észtekkel és lengyelekkel közös új nukleáris erőmű építéséről. Ez egy valódi alternatívát jelentene az orosz olaj és gáz ellenében, és sokkal gyakorlatiasabb megoldás lenne, mint egy hipotetikus NATO-s biztonsági védőernyő, legalább is, ami az energia utánpótlást illeti. A befektetés és diverzifikáció a valódi kulcsa az európai energia biztonságának, és ezek vezetnek el bennünket a fény felé.
Aš, kaip ir Jūs, puikiai suprantu mūsų Vidurio ir Rytų Europos draugų nerimą dėl jų energetikos saugumo. Nors Rusija ir kelia problemų Baltijos šalims, tačiau jos jau supranta, kad jų energetikos saugumas galiausiai priklauso nuo investicijų ir tiekimo diversifikacijos. Pernai pavasarį lietuviai nutarė sudaryti sutartį su latviais, estais ir lenkais dėl naujos branduolinės elektrinės statybos. Tai bus reali alternatyva rusų naftai ir dujoms, o, be to, dar ir daug praktiškiau, nei hipotetinis NATO saugos skėtis, bent jau kiek tai susiję su energijos tiekimu. Investicijos ir diversifikacija – štai tikras Europos energetikos saugumo problemos sprendimas, suteiksiantis mums prošvaisčių.
Podobnie jak Ty, rozumiem niepokoje naszych przyjaciół w Europie Środkowej i Wschodniej odnośnie do ich bezpieczeństwa energetycznego. Chociaż Rosja stanowi problem dla państw bałtyckich, zdały sobie one sprawę z tego, że w ostateczności bezpieczeństwo energetyczne można osiągnąć jedynie dzięki inwestycjom i dywersyfikacji dostaw. Litwini podpisali wiosną ubiegłego roku porozumienie o otwarciu wspólnej elektrowni atomowej z Łotwą, Estonią i Polską. Byłaby to prawdziwa alternatywa dla rosyjskiej ropy naftowej i gazu, znacznie praktyczniejsza, niż hipotetyczny parasol bezpieczeństwa NATO, przynajmniej w odniesieniu do dostaw energii. Inwestycje i dywersyfikacja są prawdziwymi kluczami do bezpieczeństwa energetycznego Europy, a one poprowadzą nas ku światłu.
La fel ca tine, înţeleg preocupările prietenilor noştri din Europa Centrală şi de Est referitoare la securitatea energetică. Deşi Rusia este o problemă pentru statele baltice, acestea au înţeles că în ultimă instanţă securitatea energetică poate fi asigurată numai prin investiţii şi diversificarea furnizorilor. În primăvara trecută, lituanienii au încheiat un acord privind construirea unei noi centrale nucleare împreună cu Letonia, Estonia şi Polonia. Aceasta va reprezenta o alternativă reală la petrolul şi gazul rusesc şi o soluţie mult mai practică decât ipotetica umbrelă de securitate a NATO, cel puţin în ceea ce priveşte preocupările referitoare la furnizarea de energie. Investiţiile şi diversificarea sunt adevăratele chei ale securităţii energetice europene, care ne vor asigura succesul.
Точно так же как и Вы, я понимаю, что вызывает беспокойство у наших друзей из Центральной и Восточной Европы в связи с их энергетической безопасностью. Хотя Россия и является проблемой для стран Балтии, они осознали, что в конечном итоге единственный залог энергетической безопасности – это инвестиции и диверсификация источников поставок. Весной прошлого года Литва пришла к соглашению об открытии новой АЭС совместно с Латвией, Эстонией и Польшей. Это станет реальной альтернативой российской нефти и газу, причем гораздо более практической, чем гипотетический зонтик безопасности НАТО, по крайней мере, в плане поставок энергоносителей. Инвестиции и диверсификация – это настоящий ключ к энергетической безопасности Европы, и они выведут нас к свету.
Chápem rovnako ako Ty obavy našich priateľov zo strednej a východnej Európy týkajúce sa energetickej bezpečnosti. Hoci je Rusko problémom pre pobaltské krajiny, tie si uvedomili, že nakoniec energetická bezpečnosť bude výsledkom investícií a diverzifikácie dodávok. Litovčania sa minulý rok na jar dohodli na otvorení novej spoločnej atómovej elektrárne s Lotyšskom, Estónskom a Poľskom. Bola by to skutočná alternatíva ruskej ropy a zemného plynu a oveľa praktickejšia ako bezpečnostný dáždnik NATO, minimálne čo sa týka dodávok energií. Investície a diverzifikácia sú skutočné kľúče k energetickej bezpečnosti Európy.
Tako kot ti tudi sam razumem skrbi naših prijateljev v vzhodni in srednji Evropi glede njihove energetske varnosti. Čeprav je Rusija problematična za baltske države, so slednje spoznale, da energetsko varnost navsezadnje zagotavljajo zgolj naložbe in diverzifikacija dobavnih virov. Litva je lansko pomlad sklenila sporazum o odprtju nove skupne jedrske elektrarne z Latvijo, Estonijo in Poljsko. To bi bila res prava alternativa ruski nafti in plinu, ki je tudi dosti bolj praktična kot pa hipotetični Natov varnostni ščit, vsaj kar zadeva dobavo energentov. Pravi ključ do evropske energetske varnosti so naložbe in diverzifikacija, ki nas bodo iz teme popeljale v svetlobo.
Es, tāpat kā Jūs, izprotu mūsu Centrālās un Austrumeiropas draugu bažas par savu valstu energodrošību. Lai gan Krievija ir problēma Baltijas valstīm, viņi ir sapratuši, ka, galu galā, energodrošība nāk no investīcijām un piegādes avotu diversifikācijas. Lietuvieši pagājušā gada pavasarī izlēma noslēgt vienošanos par jaunas kodolspēkstacijas būvi kopā ar Latviju, Igauniju un Poliju. Tā būs reāla alternatīva Krievijas naftai un gāzei un daudz praktiskāks, nevis hipotētisks NATO drošības aizsargs, vismaz energodrošības ziņā. Investīcijas un diversifikācija ir reāla Eiropas energodrošības atslēga un tās mūs izvedīs gaismā.
  Nato Review  
Se trata de un análisis muy original que se basa principalmente en entrevistas con altos funcionarios de la OTAN, tanto civiles como militares, y representantes permanentes, y en el que Ryan C. Hendrickson, profesor asociado de ciencias políticas de la Universidad Oriental de Illinois, intenta valorar el desempeño de los diferentes Secretarios Generales, dejando bien claro que las grandes diferencias en las circunstancias en las que cada uno tuvo que moverse hacen que sea imposible realizar una comparación válida.
, Ryan C. Hendrickson examines the evolution of attitudes to the use of force at NATO through the prism of the Secretaries General who have guided the Alliance during this period with a chapter on each, in addition to a chapter on the Secretaries General who served during the Cold War. In what is a highly original analysis based largely on interviews with NATO officials, both civilian and military, and permanent representatives, Hendrickson, an associate professor of political science at Eastern Illinois University, also seeks to assess the performance of each, while making clear that the very different circumstances in which they served make direct comparisons impossible.
Hendrickson explique que Javier Solana est parvenu à forger et à maintenir le consensus dans des circonstances difficiles, en raison notamment de son passé de politicien socialiste de premier plan et d'adversaire de l'OTAN. Il a ainsi été en mesure de rallier des opposants potentiels au recours à la force avec plus de facilité qu'un Secrétaire général ayant des antécédents plus conventionnels. Décrit par la secrétaire d'État américaine Madeleine Albright comme un « maître diplomate », Javier Solana était également, d'après Hendrickson, animé par une éthique de travail sans pareille.
, ο Ryan C. Hendrickson εξετάζει την εξέλιξη των συμπεριφορών στο NATO πάνω στη χρήση δύναμης μέσα από το πρίσμα των Γενικών Γραμματέων που καθοδήγησαν τη Συμμαχία στη διάρκεια της περιόδου αυτής με ένα κεφάλαιο για τον καθένα, πέρα από το κεφάλαιο πάνω στους Γενικούς Γραμματείς που υπηρέτησαν στη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Σε αυτό που είναι μια πρωτότυπη ανάλυση που βασίστηκε κυρίως σε συνεντεύξεις με αξιωματούχους του NATO, τόσο πολίτες όσο και στρατιωτικούς, και μόνιμους αντιπροσώπους, ο Hendrickson, ένας αναπληρωτής καθηγητής πολιτικών επιστημών στο Πανεπιστήμιο Eastern Illinois, επιδιώκει επίσης να εκτιμήσει την απόδοση του καθενός, ενώ την ίδια στιγμή κάνει σαφές ότι οι τελείως διαφορετικές περιστάσεις στις οποίες εργάστηκαν κάνουν αδύνατες τις συγκρίσεις.
Uit de reactie van de NAVO op de oorlogsdreiging in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië* in 2001 bleek hoe ver het Bondgenootschap was gekomen sinds het einde van de Koude Oorlog en hoe de consensus in die tijd was geëvolueerd. Ondanks de aansporingen van de eerste secretaris-generaal van de NAVO van na de Koude Oorlog Manfred Wörner, was het Bondgenootschap gedurende meer dan vier jaar vechten, niet in actie gekomen om een einde te maken aan het bloedvergieten in Kroatië, of Bosnië en Herzegovina. Pas in augustus en september 1995, na de standrechtelijke executie van meer dan 7000 Bosnische Moslimmannen en -jongens in Srebrenica in juli en het tweede bloedbad op de markt van Sarajevo op 28 augustus, waarbij 38 mensen werden gedood, kwam de NAVO in actie met de Operatie
За да бъде честен към лорд Робертсън, Хендриксън подчертава и други фактори, допринесли за кризата в НАТО, включително неправилния прочит от Вашингтон на дипломатическите нагласи и двойнствената тактика на Анкара в Северноатлантическия съвет след избори, които като че ли предвещават политическа промяна. Освен това Хендриксън илюстрира силната и положителна роля на лорд Робертсън за снабдяване на НАТО с подходящите инструменти за справяне с предизвикателствата през следващите години, както и в уреждането на конфликта в Бивша югославски република Македония*.
, analyserer Ryan C. Hendrickson udviklingen i holdningerne til magtanvendelse i NATO set gennem brillerne på de generalsekretærer, som har ledet Alliancen i denne periode. Der er et kapitel om hver generalsekretær plus et kapitel om de generalsekretærer, som var indsat under Den Kolde Krig. Hendrickson, som er lektor i statskundskab på Eastern Illinois University har gennemført en ganske original analyse, som i vid udstrækning bygger på interviews med såvel civile som militære embedsmænd i NATO samt de faste repræsentanter, og han søger også at vurdere hver af generalsekretærernes resultater, samtidig med at han gør det klart, at de meget forskellige omstændigheder, som dominerede hver deres periode, gør direkte sammenligninger umulige.
Ehkki vahetult pärast 11. septembrit pakkusid kõik liitlased Ühendriikidele toetust, eeskätt Washingtoni lepingu 5. artikli rakendamisega, ei olnud nad päri radikaalse pöördega julgeolekualases mõtlemises, mis sel ajal küpses Washingtonis doktriiniks. 11. septembrile järgnenud kuudel muutusid USA arusaamad jõu kasutamisest kiiresti, kulmineerudes 2002. aasta riikliku julgeoleku strateegias, mis põhjendas otsesõnu ennetussõda: „Mida suurem on hädaoht, seda ohtlikum on tegevusetus – ja seda tungivam on vajadus võtta enesekaitseks ennetavaid meetmeid, isegi kui vaenlase rünnaku aeg ja koht jäävad ebaselgeks. Vastaste selliste vaenuaktide ennetamiseks või takistamiseks toimivad Ühendriigid vajaduse korral ennetavalt.”
Takie stanowisko odzwierciedlało proaktywną reakcję na wszechogarniające poczucie niepewności w Stanach Zjednoczonych po atakach z 11 września. Jednak stanowisko to wykraczało także w zasadniczy sposób poza konsensus osiągnięty w NATO zaledwie 3 lata wcześniej, gdy członkowie Sojuszu przyjęli drugą po zakończeniu zimnej wojny Koncepcję Strategiczną. W rezultacie byliśmy świadkami trudnych, chociaż zasadniczo owocnych kilku ostatnich lat dla NATO – w tym czasie członkowie Sojuszu dokładali i dokładają starań, aby pokonywać trudności w zapewnianiu wspólnego bezpieczeństwa. W ten sposób Sojusz uporał się zarówno ze środowiskiem bezpieczeństwa po wydarzeniach z 11 września, jak i z kryzysem z zimy 2003 roku, który jest tematem dużej części ostatnich publikacji o NATO.
Hendrickson sugerează ideea că Solana a fost capabil să realizeze şi să menţină consensul în circumstanţe dificile, datorită, în bună parte, activităţii sale anterioare ca politician socialist proeminent şi ca membru al campaniilor anti-NATO. El era capabil să câştige în faţa potenţialilor susţinători ai excepţiilor cu privire la utilizarea forţei mai uşor decât un secretar general cu mai multe scrisori de acreditare convenţionale. Descris de secretarul de stat al Statelor Unite, Madeleine Albright, ca „diplomat maestru”, Solana era, de asemenea, în concepţia lui Hendrickson, adeptul de ne-egalat al eticii muncii.
, sa Ryan C. Hendrickson venuje vývoju postojov k použitiu sily v rámci NATO z pohľadu generálnych tajomníkov, ktorí viedli Alianciu v tomto období, pričom každá kapitola sa venuje jednému z nich, okrem kapitol o generálnych tajomníkoch, ktorí pôsobili v tejto funkcii počas studenej vojny. Vo veľmi originálnej analýze vychádzajúcej predovšetkým z rozhovorov s civilnými aj vojenskými predstaviteľmi NATO a stálymi zástupcami, sa Hendrickson, docent politických vied na Univerzite Eastern Illinois, snaží zhodnotiť výkon každého z nich, pričom jasne uvádza, že konkrétne rozdielne okolnosti, za ktorých pracovali, neumožňujú priame porovnanie.
Ryan C. Hendrickson proučuje razvoj Natovega odnos do uporabe sile skozi prizmo generalnih sekretarjev, ki so vodili zavezništvo v tem obdobju. Vsakemu izmed njih je posvečeno ločeno poglavje, poleg tega pa je tu še poglavje o generalnih sekretarjih, ki so vodili zavezništvo v času hladne vojne. V izjemno originalni analizi, ki temelji pretežno na intervjujih s civilnimi in vojaškimi predstavniki Nata ter stalnimi predstavniki, si Hendrickson, izredni profesor političnih ved na Univerzi zahodnega Illinoisa, prizadeva oceniti delovanje vsakega generalnega sekretarja posebej, pri čemer pa jasno poudarja, da je neposredna primerjava med njimi nemogoča, saj so delovali v zelo različnih okoliščinah.
adlı kitabında Ryan C. Hendrickson NATO’da kuvvet kullanımı konusunda gelişen tutumları İttifak’ın bu dönemdeki Genel Sekreterlerinin her birine bir bölüm ayırarak onların görüş açısından ele alıyor; bir bölümü de Soğuk Savaş sırasında görevde olan Genel Sekreterlere ayırıyor. Büyük ölçüde sivil ve askeri NATO görevlileri ve daimi temsilcilerle yapılan söyleşilere dayanan bu orijinal incelemede Eastern Illinois Üniversitesi’nde siyasi bilimler profesörü olan Hendrickson, her bir Genel Sekreterin performansını değerlendirmeyi amaçlıyor, ancak çalıştıkları ortamlardaki şartların çok farklı olmasının doğrudan bir karşılaştırmayı imkansız kıldığını da açıkça ifade ediyor.
Raijens Hendriksons pēta attieksmes pret spēka izmantošanu evolūciju caur to ģenerālsekretāru prizmu, kas vadījuši aliansi minētajā periodā, veltot katram pa nodaļai, kā arī viena atsevišķa nodaļa stāsta par visiem ģenerālsekretāriem, kas bija alianses priekšgalā aukstā kara gados. Ļoti neparastā analīzē, kas pārsvarā balstās uz intervijām ar NATO amatpersonām - gan civilām, gan militārām - un pastāvīgiem pārstāvjiem, Hendriksons – Austrumilinoisas universitātes politisko zinātņu asociētais profesors - cenšas izvērtēt katra ģenerālsekretāra sniegumu, tomēr skaidri pasvītrojot, ka ļoti dažādie apstākļi, kādos viņi ir strādājuši, padara tiešu salīdzināšanu neiespējamu.
Така позиція стала віддзеркаленням активного реагування на відчуття небезпеки, що поширювалось в Сполучених Штатах після нападів 11 вересня. Проте вона також значно відрізнялась від позиції НАТО, з приводу якої члени Альянсу досягли консенсусу на три роки раніше, коли ухвалили другу після холодної війни Стратегічну концепцію. Минуло декілька непростих, але плідних для НАТО років, протягом яких члени Альянсу намагалися виробити спільний підхід до співпраці у процесі вирішення спільних проблем безпеки. Саме таким чином Альянс підійшов до вирішення нових проблем безпеки, що виникли після подій 11 вересня і зимової кризи 2003 року, що знайшло своє відображення в більшості робіт, присвячених НАТО, які нещодавно вийшли друком.
  Nato Review  
Por otra parte, no creo que la DCI pueda llegar a ser una puerta falsa hacia una zona unificada en estrategia y defensa bajo la dirección de Estados Unidos. En mi opinión, existe ya una doctrina europea sobre el uso de la fuerza militar, que se inserta dentro de un planteamiento de seguridad más general y se basa en una cultura de seguridad específica.
auch ich bin der Ansicht, dass der Aufbau eines militärischen Dispositivs für die EU wirklich nicht leicht ist. Trotzdem ist dieser Prozess schon unwiderruflich eingeleitet worden. Das ist nämlich die logische Konsequenz einer politischen Verpflichtung, zu der sich die Staats- und Regierungschefs der EU bekannt haben. Der rechtliche Rahmen wurde 1992 durch den Vertrag von Maastricht geschaffen, und der politische Countdown begann 1998 in Frankreich mit dem französisch-britischen Gipfel in Saint Malo. Trotzdem wird es wahrscheinlich ebenso viele Jahre wie die Einführung des Euro dauern, bis dieses Projekt Wirklichkeit wird. Wir sollten schließlich nicht vergessen, dass man dem Gedanken einer gemeinsamen Währung zunächst mit großer Skepsis, wenn nicht sogar mit einer regelrecht feindlichen Haltung begegnete. Nichtsdestotrotz ist daraus 20 Jahre später - ohne katastrophale Folgen - doch Wirklichkeit geworden.
Neste processo, todos os países da UE terão que reavaliar o seu dispositivo militar. Seria racional, como você salienta, que os europeus melhorassem o custo/eficácia das suas políticas de aquisição ignorando ao mesmo tempo outros aspectos da defesa da UE? Criar uma verdadeira política europeia de defesa comum implicará uma transformação estrutural e funcional de proporções copernicianas. Quando nós dois participámos recentemente numa reunião internacional de cadetes do exército, a maior parte dos quais eram da Europa, muitos deles defenderam a criação duma escola europeia de formação comum. Embora isto pareça ser uma abordagem pragmática, também levanta um grande número de problemas, como as possibilidades de progressão de carreira no contexto da UE. Na verdade, ao ser construída uma política de defesa comum, muitas questões que até então foram ignoradas terão que ser tratadas. Isto inclui: doutrina, formação, especialização das forças e progressão na carreira, bem como consolidação da indústria de defesa e aquisições. Encontrar boas soluções exigirá visão, inovação e coragem.
Zowel de Verenigde Staten als de Europese Unie hebben een enorme verantwoordelijkheid voor de vrede en stabiliteit in de wereld. De Europeanen klagen vaak, en met reden, over het Amerikaans beleid. Maar zij ondermijnen hun argumenten door zelf hun eigen verantwoordelijkheden niet op hun schouders te nemen. Met het oog op de uitdagingen van het derde millennium heeft Europa de bijna morele verplichting in de wereldzaken tussenbeide te komen en te fungeren als een serieuze partner voor de Verenigde Staten. Ondanks alle gebreken blijft de Europese Unie het enige raamwerk waarbinnen de lidstaten dit doel kunnen verwezenlijken.
A jövőbeni hadviselés USA általi megítélését nagymértékben befolyásolta a hírszerzés adatainak forradalmi módon történő feldolgozása és nagyon jól összefoglalható a "hálózat-központú hadviselés" koncepciójával. Az USA elképzelése szerint ezen nézeteknek Európában is egységesen elfogadottá kellett volna válniuk. Azáltal, hogy a katonai tevékenység legfontosabb mozgatórugójaként a technológiát hangsúlyozták, könnyen kiemelhették az Atlanti-óceán két oldala közötti nyilvánvaló szakadék jelentőségét. 2001-ben például az USA katonai kutatási és fejlesztési kiadásai meghaladták Németország egész éves védelmi költségvetését.
Som du helt riktig påpeker er Galileo strengt tatt et sivilt prosjekt. Det er imidlertid langt mer enn det, fordi det også omfatter en militær dimensjon som europeerne ikke kan se bort fra. Blant mange potensielt militært typer bruk kan Galileo gi de nødvendige data for bruk av langtrekkende, presisjonsstyrte våpen. Dette vil bane vei for et europeisk mål for målanalyse. Det kan også, på taktisk nivå, gi de nødvendige data for deltakelse i for eksempel mineryddingsaktiviteter der soldater må ha millimeterpresisjon. Videre er dette bruk av amerikansk-utviklet GPS-teknologi som amerikanerne ikke alltid har vært villige til å gi til enkelte allierte. Militær bruk av Galileo er faktisk så omfattende at europeerne snart vil måtte bestemme hvordan den skal håndteres. En logisk løsning vil være å gi EUs militære stab en nøkkelrolle. Dette vil uten tvil generere et tilbakeslag i noen europeiske land og føre til en ny krise blant europeerne. Dette vil kanskje ikke være så uheldig, fordi det vil føre til at EU-medlemmene kollektivt vil måtte utdype sin forståelse for hva en felles forsvarspolitikk innebærer.
Zamykanie "luki" może oczywiście spełniać oczekiwania kluczowych europejskich przedsiębiorstw obronnych, które bardzo chciałyby ustabilizować malejący rynek krajowy i wkroczyć na arenę amerykańską. Jednak to, co Europa Zachodnia mogłaby zyskać w kategoriach finansowych, byłoby stracone w kategoriach politycznych. Europa stałaby się bardziej uzależniona od Stanów Zjednoczonych, jako że Waszyngton byłby jedynym posiadaczem kluczy do "systemu systemów", który jest istotą "działań wojennych skoncentrowanych wokół sieci komputerowej". Czy jest to spójna polityka prowadzona w czasach, gdy Unia Europejska próbuje uzyskać rolę polityczną i wpływy na scenie międzynarodowej, które wykraczają poza system gospodarczy i monetarny?
  Nato Review  
El concepto operativo del Batallón Multinacional de Defensa CBRN se basa en el principio de mando rotativo. Esto significa que esta unidad no constituye una única fuerza permanente, sino que siguiendo el modelo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN está compuesta por diferentes unidades y sub-unidades pertenecientes a diversos países Aliados que sirven durante periodos fijos de tiempo bajo la dirección de una nación líder.
The operational concept of the Multinational CBRN Defence Battalion is based on the principle of rotating commands. This means that just like the NATO Response Force, the Battalion is not a single standing force. Rather, it is comprised of different units and sub-units from across Allied nations that each serve for a fixed period under the leadership of a lead nation.
Le concept opérationnel du Bataillon multinational de défense CBRN repose sur le principe des commandements par rotation. Cela signifie que, à l’instar de la Force de réaction de l’OTAN, le Bataillon ne constitue pas une seule force permanente. Il se compose plutôt de différentes unités et sous-unités provenant de différents pays de l’Alliance, qui servent chacune durant une période déterminée sous la direction d’un pays responsable du commandement.
Das Einsatzkonzept des CBRN-Abwehrbataillons beruht auf dem Rotationsprinzip. Das heißt, das Bataillon ist wie die NATO-Reaktionskräfte kein ständiger einheitlicher Verband, sondern setzt sich aus verschiedenen Einheiten und Untereinheiten der Bündnisstaaten zusammen, die jeweils für einen bestimmten Zeitraum unter dem Kommando eines Führungsstaates im Einsatz sind.
Il concetto operativo del Battaglione multinazionale per la difesa CBRN si basa sul principio della rotazione dei comandi. Ciò significa che, proprio come la Forza di risposta della NATO, il Battaglione non costituisce una forza permanente. Piuttosto, è composto da differenti unità e sub-unità provenienti dai paesi alleati, ciascuna delle quali presta servizio per un determinato periodo sotto il comando fornito da una nazione guida.
O conceito operacional do Batalhão Multinacional de Defesa CBRN baseia-se no princípio do comando rotativo. Isto significa que, tal como a Força de Reacção da OTAN, o Batalhão não constitui uma força permanente. Ao invés, é composto de diferentes unidades e subunidades provenientes de diferentes nações Aliadas, servindo cada uma durante um determinado período de tempo sob a liderança de uma nação líder.
Η επιχειρησιακή γενική ιδέα του Πολυεθνικού Τάγματος CBRN Άμυνας βασίζεται πάνω στην αρχή των εναλλασσομένων διοικήσεων. Αυτό σημαίνει ότι ακριβώς όπως και με τη Δύναμη Αντίδρασης του ΝΑΤΟ, το Τάγμα δεν είναι μια ενιαία μόνιμη δύναμη. Αλλά, αποτελείται από διαφορετικές μονάδες και υπο-μονάδες από όλα τα Συμμαχικά κράτη και η κάθε μία από αυτές υπηρετεί για μια συγκεκριμένη περίοδο κάτω από την ηγεσία ενός καθοδηγητικού κράτους.
Het operationele concept van het Multinationale CBRN-Defensiebataljon berust op het beginsel van de roulerende commando’s. Dit betekent dat het Bataljon, net als de NAVO-Reactiemacht, geen permanente strijdmacht is. Het is samengesteld uit verschillende eenheden en subeenheden, afkomstig uit verschillende Bondgenootschappelijke landen, die gedurende een vaste periode dienst doen onder leiding van een Bondgenootschappelijke leidende natie.
Оперативната концепция на многонационалния батальон за химическа, биологическа, радиологична и ядрена защита се основава на принципа на ротационното командване. Подобно на Силите за бързо реагиране той не е с постоянен състав. Различните части и поделения към него се предоставят от държавите-членки за определен период и служат под ръководството на ръководещата в момента държава.
Operační koncept Mnohonárodního praporu CBRN je založen na principu rotace velení. To znamená, že stejně jako u Sil rychlé reakce NATO, Prapor není jednotnou stálou silou. Skládá se z různých dílčích jednotek členských států Aliance, každý útvar slouží po určitou dobu pod velením určitého státu.
Den multinationale CBRN-Forsvarsbataljons operationelle koncept bygger på princippet om roterende kommandoer. Det betyder, at bataljonen ligesom NATO’s reaktionsstyrke (NRF) ikke er en stående enhedsstyrke. Den består i stedet af forskellige enheder og underenheder fra alle de allierede lande, som hver især tjener i en bestemt periode under en førernations ledelse.
Mitmeriigilise CBRN kaitsepataljoni tegevuskontseptsioon põhineb roteeruval juhtimisel. See tähendab, et sarnaselt NATO reageerimisjõududele ei ole pataljon üks ja ainus alaline üksus. Pataljon koosneb üksustest ja allüksustest, kes on pärit eri liitlasriikidest ja kes kõik teenivad teatava kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul ühe juhtriigi alluvuses.
A Többnemzetiségű CBRN Védelmi Zászlóalj működési koncepciója a váltott rendszerű vezetésen alapul. Ez azt jelenti, hogy a NATO Reagáló Haderőhöz hasonlóan a Zászlóalj nem egyetlen állandó haderő. Ehelyett inkább a szövetséges nemzetektől érkező különböző egységekből és alegységekből épül fel, amelyek mindegyike egy meghatározott időtartamig szolgál egy vezető nemzet irányítása alatt.
Hugmyndafræðin að baki starfi fjölþjóðlega CBRN- varnarfylkisins byggist á vaktaskiptum. Það þýðir að rétt eins og viðbragðssveit NATO er herfylkið ekki afmarkaður fastaher. Það er öllu heldur samsett úr mismunandi herdeildum og undirdeildum frá hinum ýmsu aðildarlöndum bandalagsins og hver þeirra starfar í tiltekinn tíma undir leiðsögn forystuþjóðar.
Operacinė Daugianacionalinio CBRN gynybos bataliono koncepcija grindžiama vadovybės rotacijos principu. Tai reiškia, kad batalionas, kaip ir NATO greitojo reagavimo pajėgos, nėra kažkokios vienos nuolatinės pajėgos – jį sudaro įvairūs daliniai ir padaliniai iš Aljanso valstybių, tarnaujantys nustatytą laikotarpį ir pavaldūs vadovaujančiajai valstybei.
Det operative konseptet til den multinasjonale CBRN forsvarsbataljonen er basert på prinsippet om roterende kommandoer. Dette betyr at akkurat som NATOs reaksjonsstyrke, er ikke bataljonen en enkelt, stående styrke. Den er i stedet sammensatt av forskjellige avdelinger og underavdelinger fra alle de allierte landene, som hver tjenestegjør i en bestemt periode under ledelse av et lederland.
Koncepcja operacyjna Wielonarodowego Batalionu CBRN jest oparta na zasadzie rotacyjnych dowództw. To oznacza, że dokładnie tak, jak Siły Odpowiedzi NATO, batalion nie jest pojedynczą stałą formacją sił. Składa się raczej z rozmaitych jednostek i podjednostek z państw członkowskich Sojuszu, a każda z nich odbywa służbę przez określony czas, pod wspólnym dowództwem państwa kierującego batalionem.
Concepţia operaţională a Batalionului Multinaţional de Apărare CBRN se bazează pe principiul comenzii prin rotaţie. Acesta presupune că, în mod similar Forţei de Răspuns a NATO, batalionul nu reprezintă o singură forţă permanentă. Dimpotrivă, acesta este compus din diferite unităţi şi sub-unităţi din ţările NATO, care îşi desfăşoară activitatea pentru o anumită perioadă de timp fixă, sub conducerea unei naţiuni conducătoare.
Оперативная концепция многонационального батальон защиты от ХБРЯД оружия основана на принципе ротации командования. Это означает, что аналогично Силам реагирования НАТО этот батальон не является постоянным войсковым формированием. Он состоит из различных подразделений государств-членов НАТО, каждое из которых в течение определенного срока находится под руководством ведущего государства НАТО.
Operativni koncept večnacionalnega bataljona za KBRJ obrambo temelji na načelu rotiranja poveljstev. To pomeni, da tako kot Natove odzivne sile bataljon ni ena sama stalna sila, temveč je sestavljen iz različnih enot in podenot iz vseh držav zaveznic, od katerih vsaka služi določeno obdobje pod vodstvom vodilne države.
Çokuluslu KBRN Savunma Taburunun operasyonel kavramı komutanlıkların rotasyonu ilkesine dayanır. Bir başka deyişle, aynı NATO Mukabele Gücü gibi bu tabur da tek bir hazır kuvvet değildir. Daha ziyade İttifak ülkelerinden gelen ve her biri bir devletin komutası altında belirli bir süre için hizmet veren farklı birimler ve alt birimlerden oluşur.
Multinacionālā CBRN aizsardzības bataljona operatīvās koncepcijas pamatprincips ir rotējoša komandvadība. Tas nozīmē, ka tāpat kā NATO Ātrās reaģēšanas spēki, arī šis bataljons nav atsevišķi stāvošs spēks. Gluži pretēji, tas sastāv no dažādām vienībām un apakšvienībām, ko dod sabiedrotās valstis, katra no tām kalpo fiksētu laika periodu vadošās valsts vadībā.
Оперативна концепція Багатонаціонального батальйону захисту від хімічної, біологічної, радіологічної та ядерної зброї (ХБРЯЗ) передбачає принцип ротації командування. Це означає, що подібно до Сил реагування НАТО Батальйон не є постійним єдиним формуванням. Він складається з різних підрозділів, що надаються країнами Альянсу і несуть службу протягом визначеного терміну під командуванням певної країни.
  Nato Review  
Por otra parte, no creo que la DCI pueda llegar a ser una puerta falsa hacia una zona unificada en estrategia y defensa bajo la dirección de Estados Unidos. En mi opinión, existe ya una doctrina europea sobre el uso de la fuerza militar, que se inserta dentro de un planteamiento de seguridad más general y se basa en una cultura de seguridad específica.
Plus embarrassant encore cependant est le fait que même les grands pays qui produisent des armes ne semblent pas avoir une stratégie européenne claire quant à leur politique d'acquisition et leur industrie de la défense. Le problème dépasse la DCI. Lorsqu'on considère l'absence de création d'entreprises de référence en matière de chantiers navals ou d'armements terrestres, les retards enregistrés par les projets majeurs en coopération ou l'impossibilité de mettre sur pied une Agence européenne des armements, on constate l'absence pure et simple de volonté politique de parvenir à des solutions communes. Une fois encore, le vrai problème réside dans la faiblesse de l'Europe et son manque d'ambition, plutôt que dans la puissance et la recherche d'hégémonie des Etats-Unis.
Noch unbegreiflicher ist jedoch die Tatsache, dass anscheinend noch nicht einmal die großen Rüstungsnationen Europas eine klare europäische Strategie für ihre Beschaffungspolitik und ihre Rüstungsindustrie haben. Dieses Problem geht somit über die DCI hinaus. Wohin man auch blickt - das Scheitern der Bemühungen um den Aufbau europäischer Spitzenunternehmen für den Marineschiffbau und die landgestützte Rüstung, die Aussetzung bedeutender Kooperationsprojekte oder auch die Unmöglichkeit, eine Europäische Rüstungsbehörde einzurichten - all dies zeigt, dass der politische Wille zu gemeinsamen Lösungen einfach nicht vorhanden ist. Noch einmal sei also festgehalten, dass das eigentliche Problem nicht in der Stärke der Vereinigten Staaten und ihrem Streben nach einer Vormachtstellung, sondern in der Schwäche Europas und seinen fehlenden Ambitionen liegt.
Comunque, ancor più imbarazzante è il fatto che i paesi grandi produttori di armamenti non sembrano avere una chiara strategia europea per la loro politica degli acquisti e per le loro industrie della difesa. Il problema va oltre la DCI. Se si considera il fallimento nel creare delle imprese leader europee nella cantieristica navale e negli armamenti terrestri, i ritardi dei maggiori progetti in cooperazione, o l'impossibilità di creare un'Agenzia europea degli armamenti, ci si accorge che semplicemente non vi è volontà politica per addivenire a delle soluzioni comuni. Ancora una volta, il vero problema sta nella debolezza e nell'assenza di ambizioni dell'Europa, più che nella potenza e nella ricerca di egemonia degli USA.
Contudo, ainda mais desconcertante é o facto de que mesmo os países grandes produtores de armamento parecer não terem uma estratégia europeia clara para a sua política de aquisições e as suas indústrias de defesa. O problema ultrapassa a ICD. Quando se considera o fracasso em criar empresas de construção naval e de armamento terrestre de primeiro plano, o atraso dos grandes projectos de cooperação ou a impossibilidade de criar uma Agência Europeia de Armamentos - constata-se que não é apenas a vontade política que pode achar soluções comuns. Mais uma vez, o verdadeiro problema é a fraqueza da Europa e a sua falta de ambição mais do que o poder e a procura de hegemonia dos EUA.
Nog gênanter is echter het feit dat de grote wapenproducerende landen in Europa er geen duidelijke Europese strategie voor hun aanschafbeleid of hun defensie-industrie op na lijken te houden. Het probleem gaat verder dan het DCI. Of je het nu hebt over het gebrek aan Europese koplopers op het terrein van de marinescheepsbouw, of van landmachtmaterieel, of het uitstel van grote samenwerkingsprojecten, of de onmogelijkheid om een Europees bewapeningsagentschap op te zetten - de politieke wil om tot gemeenschappelijke oplossingen te komen, is eenvoudigweg niet aanwezig. Nogmaals, het echte probleem zit hem veel meer in de zwakte en het gebrek aan ambitie van Europa dan aan de Amerikaanse kracht of drang naar hegemonie.
Ještě více zarážející je však skutečnost, že ani země, které jsou velkými výrobci zbraní, jako by neměly pro svoji nákupní politiku a svůj obranný průmysl jasnou evropskou strategii. Tento problém jde za rámec DCI. Ať už se podíváš na neschopnost vytvořit evropské špičky ve stavbě námořních lodí či produkci pozemní výzbroje, na odklady velkých kooperativních projektů nebo nemožnost vytvoření jakési Evropské agentury pro vyzbrojování, není zde prostě politická vůle ke hledání společných řešení. A opět je skutečným problémem evropská spíše slabost a nedostatek ambicí než americká síla a usilování o hegemonii.
Derfor er jeg knapt på optimistisk som dig med hensyn til europæernes beslutsomhed med hensyn til at investere mere i højteknologiske programmer. Jeg er bange for, at eksemplet med Galileo er misvisende. For det første fordi det er et civilt projekt, hvilket gør det lettere for visse europæiske lande både at finde midlerne og at konkurrere med USA. For det andet er jeg stærkt i tvivl om, hvorvidt Galileo nogensinde ville være blevet lanceret uden Europakommissionen som stærk drivkraft. ETAP er et mellemstatsligt program og er fuldstændig afhængig af de involverede landes villighed til at holde, hvad de lover, og erfaringerne har vist, hvor svært det kan være.
Ami a DCI-t illeti, bizonyos mértékben egyetértek. A DCI természetesen egy fejre-állított megközelítés a NATO Stratégiai Koncepciójának megvalósítására, és természetesen az USA haderő-struktúrája ihlette. Ugyanakkor kétlem, hogy a DCI révén valaha is kialakulna egy stratégiai és védelmi ügyekben egységes térség az USA vezetésével. Szerintem már most is létezik a katonai erő használatának egy jellegzetesen európai szemlélete, amely egy tágabb biztonsági szemléletbe ágyazódik és egy jellegzetes biztonsági kultúrán alapszik. Való igaz, hogy e kultúra még nem vezetett egy európai Stratégiai Koncepcióhoz és számos európai országban szinte ösztönösen tartózkodnak az USA katonai erőre helyezett hangsúlyának utánzásától. Ez viszont alapvetően befolyásolja az európai döntéseket a DCI-ban vállalt azon kötelezettségek elhárítására, melyek túlzottan emlékeztetnek az US biztonsági szemléletére.
g er sammla r um eitt atrii a v er varar varnarvibnaartlunina. A sjlfsgu er tlunin me henni a innleia varnarstefnu NATO neanfr og a sjlfsgu er herjaskipan Bandarkjamanna hf til hlisjnar. hinn bginn efast g um a hgt s a nota tlunina til mynda sameiginlega afstu varnarmlum undir forystu Bandarkjamanna. g held v fram a n egar hafi Evrpurkin mta eigin stefnu varandi beitingu hervalds, sem s ttur vtkari stefnu ryggismlum og bygg tilteknu vihorfi til ryggismla. etta vihorf hefur a vsu ekki enn leitt til mtunar evrpskrar varnarstefnu en meal margra Evrpuja gtir nstum v sjlfrs mtra vi a fylgja fordmi Bandarkjamanna og leggja srstaka herslu hervald. a hefur aftur veruleg hrif kvaranir Evrpurkja um a fallast ekki r skuldbindingar samkvmt DCI-tluninni sem taka um of mi af ryggisstefnu Bandarkjamanna.
Enda pinligere er imidlertid det faktum at selv de store våpenproduserende landene ikke synes å ha en klar europeisk strategi for deres anskaffelsespolitikk og deres forsvarsindustrier. Problemet går langt utenfor DCI. Enten du ser på fiaskoen med å skape europeiske vinnere innen sjømilitær skipsbygging og landmateriell, utsettelse av store fellesprosjekter, eller det umulige i å opprette et europeisk materiellkontor - det er ganske enkelt ikke politisk vilje til å komme til felles løsninger. Nok en gang, det reelle problemet er Europas svakhet og mangel på ambisjon heller enn amerikansk styrke og jakt etter hegemoni.
Do pewnego stopnia zgadzam się, jeśli chodzi o DCI. Oczywiście, DCI jest realizacją zasady oddolnego podejścia do wdrażania Koncepcji Strategicznej NATO i oczywiście, że jest inspirowana przez strukturę amerykańskich sił zbrojnych. Z drugiej strony, wątpię czy DCI rzeczywiście może się stać ukrytą sposobnością do wprowadzenia zjednoczonej strefy strategiczno-obronnej pod przywództwem amerykańskim. Upierałbym się przy tym, że istnieje już specyficzne europejskie podejście do użycia siły wojskowej, które jest zakorzenione w szerszym podejściu do spraw bezpieczeństwa i oparte na specyficznej kulturze bezpieczeństwa. To prawda, że ta kultura nie doprowadziła jeszcze do stworzenia Europejskiej Koncepcji Strategicznej, jednak w wielu państwach europejskich istnieje niemal instynktowna niechęć do dorównywania Amerykanom w ich skoncentrowaniu się na potędze wojskowej. To z kolei, ogromnie przyczynia się do niezgody Europejczyków na te zobowiązania w ramach DCI, które nadmiernie odzwierciedlają amerykański punkt widzenia na sprawy bezpieczeństwa.
Что же касается ИОП, то я с Вами в некоторой степени согласен. Естественно, в ИОП принят восходящий подход к реализации Стратегической концепции НАТО, а она, естественно, исходит из американской структуры вооруженных сил. С другой стороны, я сомневаюсь, что ИОП сможет действительно стать дверцей к единой зоне в области стратегических и оборонных дел под руководством США. Я могу утверждать, что уже существует особый европейский подход к использованию военной мощи, который встроен в более широкий подход к обеспечению безопасности и основан на особой культуре обеспечения безопасности. Да, эта культура еще не породила европейскую стратегическую концепцию, но во многих европейских странах имеется почти инстинктивное нежелание воспроизводить американский подход с упором на военную мощь. Это, в свою очередь, имеет большое влияние на решения европейских стран уклоняться от согласия с обязательствами по ИОП, которые слишком сильно отражают американский подход к обеспечению безопасности.
Savunma Yetenekleri konusunda bir noktaya kadar sana katılıyorum. Evet, SYG, NATO’nun Stratejik Kavramı’nı uygulamakta tabandan tavana bir yaklaşım izlemektedir; ve tabii ki ABD’nin kuvvet yapısından esinlenmiştir. Öte yandan, SYG’nin strateji ve savunma konularında ABD’nin lider olduğu birleşik bölgeye açılan bir kapı olacağından emin değilim. Bence Avrupa’nın askeri kuvvet kullanımı konusunda belirli bir yaklaşımı zaten vardır. Bu yaklaşım, belirli bir kültürüne dayanan daha geniş kapsamlı bir güvenlik anlayışı içerisinde yatmaktadır. Bu kültürün henüz bir Avrupa Stratejik Kavramı oluşmasına yol açmadığı doğrudur; ancak birçok Avrupa ülkesinde askeri kuvvete odaklanan ABD’ye benzeme konusunda neredeyse içgüdüsel bir isteksizlik vardır. Bunun da Avrupalıların kararlarında ABD’nin güvenlik yaklaşımını fazla yansıtan SYG taahhütlerinden kaçınmalarında büyük etkisi vardır.
Що стосується Ініціативи розвитку оборонної спроможності, то я частково погоджуюсь з вами. Справді, ця ініціатива є прикладом підходу до реалізації Стратегічної концепції НАТО "знизу" і базується на американській моделі збройних сил. З іншого боку, ця ініціатива може прокласти шлях до створення єдиного військово-стратегічного простору під проводом Сполучених Штатів. На мою думку, уже сформувалася власне європейська позиція щодо застосування військової сили. Ця позиція є невід'ємною складовою загального ставлення до питань безпеки і базується на європейській культурі безпеки. Щоправда, ця культура поки що не привела до розробки європейської стратегічної концепції, але в багатьох країнах Європи існує майже інстинктивне небажання змагатися зі Сполученими Штатами у зміцненні військової сили як пріоритету. Це, в свою чергу, великою мірою визначає небажання європейців брати на себе ті зобов'язання в межах Ініціативи розвитку оборонної спроможності, які базуються на суто американському підході до питань безпеки.
  Mantener seguro el Medi...  
Sabiendo que los sensores costeros son parte integral del Control de Situación Marítima y que los países están interesados en acceder a los datos originales almacenados en el sistema, el HQ MC de Nápoles ha convertido la expansión de esta red en un pilar de las relaciones con los países socios, principalmente dentro del marco del Diálogo Mediterráneo. Esta iniciativa, que se basa en verdaderos intereses compartidos, ha mostrado una gran eficacia para el desarrollo de relaciones que a menudo han desembocado en otras áreas de cooperación militar.
The use of airborne sensors greatly adds to Mediterranean surveillance capacity, especially in areas of the Mediterranean that lay beyond shore-based sensors. HQ MC MAR Naples continues to employ traditional Maritime Patrol Aircraft from a variety of NATO nations in dedicated sorties for OAE. In addition, E-3 aircraft from both the NATO Airborne Early Warning (NAEW) Squadron and from national contributions have flown missions in the past year dedicated to building RMP for the operation. These AWACS flights have encouraged the development of cross-component staff relationships and the adoption of new techniques and procedures, both of which have had positive effects for NATO’s joint operability.
Conscient du fait que les capteurs basés à terre font partie intégrante de la perception de la situation maritime et que l’accès aux données brutes cumulées du système intéresse les pays, le QG du commandement de composante maritime de Naples a fait de l’extension de ce réseau une pierre angulaire de l’ouverture aux pays partenaires, essentiellement sous l’égide du Dialogue méditerranéen. Cette initiative, née d’une véritable communauté d’intérêts, s’est révélée extrêmement efficace pour l’édification de relations qui, dans de nombreux cas, se sont ensuite développées dans d’autres secteurs de coopération militaire. Par ailleurs, les initiatives nationales telles que l’opération Black Sea Harmony de la Turquie, l’opération Constant Vigilance de l’Italie, ou l’opération Lévrier de la France et de l’Espagne, ainsi que les efforts internationaux comme la mission des Nations Unies au Liban (FINUL) offrent également des possibilités de coopération fructueuse sur le plan tactique.
Das HQ MC Neapel anerkennt, dass küstenbasierte Sensoren für die Maritime Situational Awareness von zentraler Bedeutung sind und dass die Länder ein Interesse daran haben, auf die kumulativen Rohdaten des Systems zuzugreifen; daher hat es den Ausbau dieses Netzwerks zu einem Eckpfeiler bei der Suche nach neuen Partnerstaaten gemacht, weitgehend unter der Ägide des Mittelmeer-Dialogs. Diese von echten gemeinsamen Interessen getragene Initiative hat sich als höchst effektiv beim Aufbau von Beziehungen erwiesen, welche in vielen Fällen auf weitere Bereiche der militärischen Zusammenarbeit ausgebaut werden konnten. Außerdem stellen nationale Initiativen wie die türkische Operation BLACK SEA HARMONY, die italienische Operation CONSTANT VIGILANCE oder die von Frankreich und Spanien durchgeführte Operation LEVRIER sowie internationale Bemühungen wie die UN-Mission im Libanon (UNIFIL) ebenfalls Gelegenheiten für eine fruchtbare Zusammenarbeit auf taktischer Ebene dar.
Riconoscendo che i sensori basati a terra sono parte integrante della Conoscenza reale della situazione marittima circostante e che le nazioni hanno un interesse nell’accedere al complesso di dati grezzi del sistema, l’HQ MC di Napoli ha fatto dell'espansione di questa rete un elemento fondamentale per coinvolgere i paesi partner, in gran parte sotto l'egida del Dialogo Mediterraneo. Questa iniziativa, nata da genuini interessi condivisi, si è dimostrata altamente efficace nel creare rapporti che, in molti casi, si sono poi sviluppati in altri settori della cooperazione militare. Inoltre, gli sforzi nazionali come l'Operazione BLACK SEA HARMONY della Turchia, l’Operazione CONSTANT VIGILANCE dell’Italia o l'Operazione franco-spagnola LEVRIER, come pure le azioni internazionali, come la Missione delle Nazioni Unite in Libano (UNIFIL), forniscono anche delle opportunità di utile cooperazione a livello tattico.
Reconhecendo que os sensores terrestres fazem parte integrante da Consciência Marítima Situacional e que as nações estão interessadas em aceder aos dados em bruto cumulativos do sistema, o HQ MC Nápoles tem feito da expansão desta rede o pilar de abertura às nações parceiras, sobretudo sob a égide do Diálogo Mediterrânico. Esta iniciativa, resultado de interesses partilhados genuínos, tem-se mostrado muito eficaz na construção de relações que, em muitos casos, se têm expandido para outras áreas da cooperação militar. Além disso, os esforços nacionais, como a Operação BLACK SEA HARMONY da Turquia, a Operação CONSTANT VIGILANCE de Itália ou a Operação LEVRIER da Espanha e de França, bem como esforços internacionais, como a Missão da ONU no Líbano (UNIFIL), constituem igualmente oportunidades de cooperação frutuosa ao nível táctico.
بالأخذ بالاعتبار أن المجسات الموضوعة على الشواطئ هي جزء متكامل من "معلومات عن الوضع البحري" وأن لدى الدول مصلحة في الولوج إلى المعلومات الخام المتراكمة في النظام، فقد جعل المقرّ الرئيسي للقيادة البحرية في نابولي التوسع في الشبكة حجر أساس لمد يد التعاون للدول الشركاء، وبشكل كبير تحت مظلة الحوار المتوسطي. وأثبتت هذه المبادرة، المدعومة بالمصالح الحقيقية المشتركة، قدرة فعّالة على بناء العلاقات التي توسعت، في كثير من الحالات، لتشمل جوانب أخرى من التعاون العسكري. إضافة إلى ذلك، تقدم الجهود المحلية مثل عملية الانسجام في البحر الأسود التركية، وعملية اليقظة المستمرة الإيطالية، أو عملية ليفرير المشتركة بين فرنسا وإسبانيا، والجهود الدولية مثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونفيل) فرصاً للتعاون المثمر على المستوى العسكري.
In het besef dat op land gestationeerde sensoren een integraal onderdeel vormen van Maritime Situationale Awareness en dat naties er belang bij hebben alle door het system bijeengebrachte ruwe data te bekijken, heeft het HQ MC Napels de uitbreiding van dit netwerk tot een hoeksteen gemaakt van de samenwerking met partnerlanden, vooral in het kader van de Mediterrane Dialoog. De Mediterrane Dialoog is een initiatief, dat is ontstaan uit werkelijk gedeelde belangen, en zij is zeer effectief gebleken voor de opbouw van relaties, die zich in veel gevallen hebben uitgebreid naar andere gebieden van militaire samenwerking. Bovendien bieden nationale inspanningen, zoals de operatie BLACK SEA HARMONY van Turkije, de operatie CONSTANT VIGILANCE van Italië of de operatie LEVRIER van Frankrijk en Spanje, evenals internationale inspanningen zoals de missie van de Verenigde Naties in Libanon (UNIFIL) nog meer mogelijkheden voor een vruchtbare samenwerking op tactisch niveau.
Отчитайки, че разположените на брега сензори са важна част от ситуационната бдителност по море и че държавите имат интерес от достъпа до обогатяващата се база данни, командването на ВМС в Неапол превърна разширяването на тази мрежа в крайъгълен камък на отношенията си с партньорските страни, до голяма степен обхванати от Средиземноморския диалог. Тази инициатива, възникнала въз основа на реални споделени интереси, се разви и в други сфери на военното сътрудничество. Освен това националните усилия като операция "Черноморска хармония" на Турция, италианската операция "Постоянна бдителност" или френско-испанската операция "Хрътка, както и международни мисии като тази на ООН в Ливан (ЮНФИЛ), дават възможност за сътрудничество на тактическо равнище.
V souladu s uznáním pobřežních senzorů jako integrální součásti MAS a faktu, že středomořské pobřežní státy mají zájem na přístupu ke kumulativním prvotním údajům systému, HQ MC v Neapoli vytvořil z rozšíření této informační sítě základní pilíř navázání vztahů s partnerskými státy, z velké části pod záštitou programu Středozemní dialog. Tento program, který se zrodil z reálně sdílených zájmů, prokázal velkou efektivnost v oblasti budování vzájemných vztahů, které se, v mnoha případech, rozvíjely v jiných sférách vojenské spolupráce. Kromě toho, nasazení Turecka v operaci Černomořský soulad (Black Sea Harmony), Itálie v operaci Trvalá bdělost (Constant Vigilance), Francie a Španělska v operaci Chrt (Lévrier), nebo mezinárodního společenství v rámci Dočasné mise OSN v Libanonu (UNIFIL) byla velkou příležitostí k úspěšné spolupráci na strategické úrovni.
Mööndes, et kaldal paiknevad andurid on mereolukorra ülevaate jaoks vajalikud ning et riike huvitab juurdepääs süsteemi kogunenud algandmetele, käsitleb NATO mere-osavägede juhatuse Napoli peakorter võrgustiku laiendamist partnerriikidega aetava abikäepoliitika nurgakivina, eelkõige Vahemere dialoogi raames. See ühishuvist sündinud algatus on aidanud väga tõhusalt luua suhteid, mis paljudel juhtudel on edasi kandunud ka muudesse sõjalise koostöö valdkondadesse. Lisaks pakuvad viljaka taktikalise koostöö võimalusi ka riikide enda ettevõtmised, nagu näiteks Türgi operatsioon „Black Sea Harmony”, Itaalia operatsioon „Constant Vigilance” või Prantsusmaa ja Hispaania operatsioon „Levrier” ning rahvusvahelised projektid, nagu näiteks ÜRO Liibanoni-missioon UNIFIL.
Felismerve, hogy a partmentén telepített radarok szerves részét képezik a Tengeri Helyzetkép Felismerő Rendszernek és, hogy a nemzeteknek is érdekükben áll a rendszerben felhalmozódott nyersadatokhoz való hozzáférés, az HQ MC Nápoly a hálózat kiterjesztését helyezte a partnerországok felé történő nyitás középpontjába, elsősorban a Mediterrán Párbeszéd égisze alatt. E kezdeményezés, amely valódi közös érdekből született, rendkívül hasznosnak bizonyult olyan kapcsolatok építésében, amelyek aztán a katonai együttműködés felé is fejlődtek. Ráadásul az olyan nemzeti erőfeszítések, mint a Törökország által indított BLACK SEA HARMONY művelet, vagy az olasz CONSTANT VIGILANCE művelet, illetve Franciaország és Spanyolország közös LEVRIER művelete, illetve az olyan nemzetközi erőfeszítések, mint az ENSZ libanoni missziója (UNIFIL) gyümölcsöző harcászati szintű együttműködésre nyújtanak lehetőséget.
Skynjarar á landi eru óaðskiljanlegur hluti af MSA og hlutaðeigandi þjóðir hafa sýnt mikinn áhuga á aðgangi að hinum uppsöfnuðu gögnum, og þar af leiðandi hefur stjórnstöðin í Napólí gert útvíkkun þessa nets að grundvelli viðleitni til að efla samstarf við samstarfsþjóðir, sem að stórum hluta fer fram undir verndarvæng Miðjarðarhafssamráðsins. Þetta frumkvæði sem grundvallast á sameiginlegum hagsmunum allra aðila, hefur reynst mjög árangursríkt við að koma á tengslum sem hafa í mörgum tilvikum þróast yfir í hernaðarsamstarf á ýmsum sviðum. Þar að auki hafa aðgerðir einstakra ríkja eins og aðgerð Tyrklands BLACK SEA HARMONY, aðgerð Ítalíu CONSTANT VIGILANCE eða aðgerð Spánar og Frakklands LEVRIER, ásamt alþjóðlegum aðgerðum á borð við UNIFIL-aðgerð Sameinuðu þjóðanna í Líbanon veitt tækifæri til að standa að árangursríku hernaðarsamstarfi.
Suprasdama, kad pakrantėje dislokuoti jutikliai yra būtina Einamosios informacijos apie padėtį jūroje sklaidos sistemos dalis ir kad šalys yra suinteresuotos turėti prieigą prie sistemoje kaupiamų pirminių duomenų, vadavietė Neapolyje laiko tai svarbiu bendradarbiavimo su valstybėmis partnerėmis, ir visų pirma Viduržemio jūros dialogo kontekste, komponentu. Ši iniciatyva, gimusi iš nuoširdžiai suvokto bendro intereso, pasirodė esanti tikrai veiksminga priemonė stiprinti santykiams, kurie daugeliu atvejų peraugo ir į kitas karinio bendradarbiavimo sritis. Negana to, tokios atskirų šalių pastangos, kaip Turkijos „Juodosios jūros harmonijos“ operacija, Italijos „Nuolatinės sargybos“ operacija, arba Prancūzijos ir Ispanijos „Levrier“ operacija, taip pat tokios pastangos, kaip Jungtinių Tautų misija Libane (UNIFIL), sukuria puikių galimybių vaisingai bendradarbiauti taktiniu lygiu.
Ved å erkjenne at kystbaserte sensorer er vesentlige for maritim situasjonsforståelse og at landene som har en interesse av å knytte seg til systemets kumulative rådata, har HQ MC Napoli gjort utvidelsen av dette nettverket til en hjørnestein for å nå ut til partnerland, i hovedsak innenfor rammen av Middelhavsdialogen. Dette initiativet, født av virkelige, felles interesser, har vist seg å være høyst effektivt for å bygge forbindelser som, i mange tilfeller, har utviklet seg til andre, militære samarbeidsområder. I tillegg har slikt nasjonalt arbeid som Tyrkias Operation BLACK SEA HARMONY, Italias Operation CONSTANT VIGILANCE eller Frankrike og Spanias Operation LEVRIER, så vel som slik internasjonal innsats som FNs misjon i Libanon (UNIFIL) også vist muligheter for fruktbart samarbeid på det taktiske nivå.
Uznając, że czujniki zlokalizowane na wybrzeżu są integralną częścią programu uzyskiwania świadomości środowiska morskiego (MSA), a państwa mają interes w ocenie skumulowanych nieprzetworzonych danych z tego systemu, HQ MC Neapol uczyniło rozszerzenie tej sieci podstawą oferty współpracy skierowanej do państw partnerskich, głównie pod egidą Dialogu Śródziemnomorskiego. Inicjatywa ta, zrodzona z rzeczywistych wspólnych interesów, okazała się niezwykle skuteczna w budowaniu powiązań, które w wielu przypadkach rozwinęły się na inne obszary współpracy wojskowej. Poza tym, wysiłki poszczególnych państw, jak turecka operacja BLACK SEA HARMONY oraz włoska operacja CONSTANT VIGILANCE, czy francusko-hiszpańska operacja LEVRIER, a także przedsięwzięcia międzynarodowe, jak misja ONZ w Libanie (UNIFIL), również stwarzały szansę na owocną współpracę na poziomie taktycznym.
Recunoscând faptul că senzorii amplasaţi pe plaje sunt vitali pentru MSA şi că statele sunt interesate să acceseze datele primare cumulative ale sistemului, HQ MC Neapole a făcut din extinderea acestei reţele un element de bază al deschiderii sale către ţările partenere, în mare măsură, sub egida Dialogului Mediteranean. Această iniţiativă, născută din interese cu adevărat împărtăşite, a dovedit o înaltă eficienţă în privinţa realizării relaţiilor care, de multe ori, s-au extins în alte domenii ale cooperării militare. În plus, atât eforturile la nivel naţional, precum Operaţia Black Sea Harmony a Turciei, Operaţia Constant Vigilance a Italiei sau Operaţia Levrier a Franţei şi Spaniei, cât şi eforturile la nivel internaţional, precum Misiunea ONU din Liban (UNFIL), oferă, de asemenea, oportunităţi pentru o cooperare fructuoasă la nivel tactic.
Понимая, что датчики наземного базирования являются неотъемлемой частью системы слежения за обстановкой на море и что государства заинтересованы в доступе к сводным необработанным данным системы, штаб командования ВМС в Неаполе поставил во главу угла задачу расширения этой сети и налаживания связей со странами-партнерами, в основном под эгидой Средиземноморского диалога. Эта инициатива, у истоков которой стоят поистине общие интересы, оказалась очень эффективной для выстраивания отношений, которые во многих случаях развиваются и по другим направлениям военного сотрудничества. Помимо этого усилия, прилагаемые государствами, например, операция ВМС Турции «Блэк си хармони», ВМС Италии «Констант виджиланс» или ВМС Франции и Испании «Леврие»,а также международные усилия, такие как Временные силы ООН в Ливане (ВСООНЛ/UNIFIL) также открывают возможности для плодотворного сотрудничества на тактическом уровне.
V súlade s uznaním pobrežných senzorov za integrálnu súčasť MAS a fakt, že stredomorské pobrežné štáty majú záujem o prístup ku kumulatívnym prvotným údajom systému, HQ MC v Neapoli vytvoril z rozšírenia tejto informačnej siete základný pilier nadviazania vzťahov s partnerskými štátmi, z veľkej časti pod záštitou programu Stredozemný dialóg. Tento program, ktorý sa zrodil z reálne zdieľaných záujmov, preukázal veľkú efektívnosť v oblasti budovania vzájomných vzťahov, ktoré sa, v mnohých prípadoch, rozvíjali v iných sférach vojenskej spolupráce. Okrem toho, nasadenie Turecka do operácie Čiernomorský súlad (Black Sea Harmony), Talianska do operácie Trvalá bdelosť (Constant Vigilance), Francúzska a Španielska do operácie Chrt (Lévrier), alebo medzinárodného spoločenstva v rámci Dočasnej misie OSN v Libanone (UNIFIL) bolo veľkou príležitosťou k úspešnej spolupráci na strategickej úrovni.
Na podlagi ugotovitve, da so senzorji na kopnem izrazitega pomena za zavedanje o situaciji na morju in da so države zainteresirane za dostopanje do skupnih neobdelanih podatkov iz sistema, je HQ MC v Neaplju razširil omrežje in s tem postavil temelje za odpiranje partnerskim državam, zlasti pod okriljem Sredozemskega dialoga. Ta pobuda, ki je nastala iz dejanskih skupnih interesov, se je izkazala za zelo učinkovito pri izgradnji odnosov, ki so se v veliko primerih razširili tudi na druga področja vojaškega sodelovanja. Priložnosti za plodno sodelovanje se ponujajo tudi na taktični ravni preko nacionalnih naporov, npr. operacije Turčije BLACK SEA HARMONY, operacije Italije CONSTANT VIGILANCE ali operacije Francije in Španije LEVRIER, pa tudi mednarodnih naporov, kot je misija Združenih narodov v Libanonu (UNIFIL).
Kıyı sensörlerinin DDB’nin ayrılmaz bir unsuru olduğu, ve ülkelerin bu sistemdeki kümülatif ham bilgiye ulaşmalarında yarar olduğunu dikkate alan Napoli Deniz Komutanlığı Karargahı, özellikle Akdeniz Diyaloğu şemsiyesi altındaki ortak ülkelere erişimin önemli bir köşe taşı olarak kabul etmektedir. Ortak çıkarların doğurduğu bu girişim, askeri işbirliğinin diğer alanlarına da yayılan ilişkiler geliştirilmesinde etkili olmuştur. Buna ilaveten, Türkiye’nin BLACK SEA HARMONY Operasyonu, İtalya’nın CONSTANT VIGILANCE operasyonu veya Fransa ve İspanya’nın LEVRIER operasyonu gibi ulusal çabalar ve BM’in Lübnan’daki UNIFIL misyonu gibi uluslararası çabalar da taktik düzeyde verimli işbirliği olanakları sunmaktadır.
Atzīstot, ka krasta sensoriem ir neatsverama nozīme jūras situācijas apzināšanā un ka valstis ir ieinteresētas piekļuves gūšanā sistēmas kumulatīvajiem, neapstrādātajiem datiem, Neapoles HQ MC ir pasludinājis šī tīkla paplašināšanu par stūrakmeni attiecību veidošanā ar partnervalstīm, it īpaši Vidusjūras dialoga ietvaros. Šī iniciatīva, kas izaugusi no kopīgajām interesēm, ir pierādījusi savu augsto efektivitāti attiecību veidošanā, kas daudzos gadījumos ir iespiedusies citās militārās sadarbības jomās. Bez tam nacionālie pasākumi, tādi kā Turcijas operācija „Black Sea Harmony”, Itālijas operācija „Constant Vigilance” vai Francijas un Spānijas operācija „Levrier”, kā arī starptautiskie centieni, tādi kā ANO misija Libānā (UNIFIL), arī sniedz iespējas auglīgai sadarbībai taktiskā līmenī.
  Nato Review  
Los últimos capítulos abordan la antigua cuestión de lo que la OTAN hace o debería hacer cuando dos de sus miembros están enfrentados. La única respuesta exacta pero limitada se basa en dos pilares. Primero, la OTAN ni fue creada ni está constituida para resolver las disputas internas, sino para enfrentarse a amenazas externas.
Les derniers chapitres portent sur la vieille question de savoir comment l'OTAN réagit ou devrait réagir lorsque deux de ses membres sont en conflit. La seule réponse factuelle mais limitée s'appuie sur deux fondements. En premier lieu, l'OTAN n'a pas été et n'est pas constituée pour résoudre des différends internes, mais pour faire face à des menaces extérieures. Deuxièmement, bien qu'il ne s'agisse pas du rôle essentiel de l'Alliance, celle-ci a conféré à son Secrétaire général un rôle de défense des intérêts de chacun, qui lui permet - et par extension qui permet au reste de l'Alliance - de suivre les événements et d'offrir sa médiation si toutes les parties le souhaitent. Elles le souhaitent parfois, mais le plus souvent elles ne le souhaitent pas. L'option existe néanmoins et exerce une influence modératrice. Il est une chose presque plus importante mais difficile à prouver de manière empirique: la chimie de l'Alliance joue un rôle décisif pour prévenir des conflits ouverts entre alliés.
Die abschließenden Kapitel befassen sich mit der alten Frage, was die NATO tut oder tun sollte, wenn sich zwei ihrer Mitglieder nicht einigen können. Die einzige sachlich richtige, jedoch begrenzt hilfreiche Antwort, stützt sich auf zwei Überlegungen. Erstens war und ist es nicht Zweck der NATO, bündnisinterne Streitigkeiten beizulegen, sondern äußeren Gefahren entgegenzutreten. Zweitens hat die NATO dem Generalsekretär, auch wenn es nicht ihre vorrangige Aufgabe ist, eine gewisse Aufsichtsfunktion übertragen, die ihm und folglich auch dem übrigen Bündnis erlaubt, die Lage im Auge zu behalten und zu vermitteln, wenn alle beteiligten Parteien dies wünschen. Manchmal wollen sie, aber häufiger wollen sie nicht. Die Möglichkeit besteht allerdings und übt einen mäßigenden Einfluss aus. Fast noch wichtiger, doch empirisch schlechter nachweisbar ist allerdings der Umstand, dass die Bündnischemie entscheidend dazu beigetragen hat, einen offenen Konflikt zwischen den Bündnispartnern zu verhindern.
Gli ultimi capitoli introducono la vecchia questione di ciò che la NATO fa o dovrebbe fare quando due suoi paesi membri sono in disaccordo. L'unica risposta veramente accurata ma limitata si basa su due punti principali. Il primo, la NATO non è stata e non è costituita per risolvere le dispute interne, ma per affrontare le minacce esterne. Secondo, sebbene ciò non sia il principale compito dell'Alleanza, questa ha conferito al suo Segretario generale un ruolo di osservatore che gli consente - e per estensione consente al resto dell'Alleanza - di sorvegliare come vanno le cose e di offrire una mediazione se tutte le parti sono d'accordo. Qualche volta l'accettano; più spesso la rifiutano. Ma è possibile scegliere e ciò esercita un'influenza moderatrice. Cosa assai più importante, ma difficile da dimostrare in modo empirico, è che l'alchimia dell'Alleanza ha svolto un decisivo ruolo nel prevenire aperti conflitti tra alleati.
Os capítulos finais abordam a velha questão de saber o que é que a OTAN faz ou deveria fazer quando dois membros estão em litígio. A única resposta factualmente exacta mas limitada assenta em dois princípios. Primeiro, a OTAN não foi criada nem existe para resolver litígios internos mas para enfrentar ameaças externas. Segundo, embora não seja esse o papel primário da Aliança, foi conferido ao seu Secretário-Geral um papel de acompanhamento que lhe permite - e, por extensão, ao resto da Aliança - seguir os acontecimentos e servir de mediador se todas as partes o desejarem. Por vezes querem; a maior parte das vezes não. Mas a opção existe e exerce uma influência moderadora. O que é quase mais importante mas difícil de provar de maneira prática, é que a química da Aliança tem desempenhado um papel decisivo na prevenção de conflitos abertos entre os Aliados.
Τα τελευταία κεφάλαια ανακινούν τις υπάρχουσες εδώ και καιρό απορίες για το τι κάνει ή πρέπει να κάνει το ΝΑΤΟ όταν δύο μέλη του βρίσκονται σε διαμάχη. Η μόνη τεκμηριωμένη, ακριβής, αλλά περιορισμένη απάντηση, στηρίζεται σε δύο στοιχεία. Πρώτον, ότι το ΝΑΤΟ δεν συγκροτήθηκε για να επιλύει εσωτερικές διαμάχες, αλλά για να αντιμετωπίζει εξωτερικές απειλές. Δεύτερον, αν και δεν είναι ο πρωταρχικός ρόλος της Συμμαχίας, στο Γενικό της Γραμματέα έχει παραχωρηθεί η αρμοδιότητα να επιτηρεί, κάτι που επιτρέπει σε αυτόν -και κατ’ επέκταση και στην υπόλοιπη Συμμαχία- να εποπτεύει τις καταστάσεις που δημιουργούνται και να προσφέρει τη διαμεσολάβησή του εφόσον το επιθυμούν όλες οι πλευρές. Κάποιες φορές μια τέτοια μεσολάβηση είναι επιθυμητή, τις περισσότερες φορές όμως όχι. Όμως, η επιλογή υπάρχει και ασκεί περιορισμένη επιρροή. Βεβαίως, αυτό που είναι το πλέον σημαντικό, αλλά λόγω της εμπειρικής απόδειξης είναι δύσκολο να επιτευχθεί, είναι ότι αποφασιστικό ρόλο στην πρόληψη της ανοικτής σύγκρουσης μεταξύ των Συμμάχων έπαιξε η «χημεία» της Συμμαχίας.
Závěrečné kapitoly rozebírají tradiční otázku, co NATO dělá nebo by mělo dělat, když se dva jeho členové dostanou do sporu. Jediná skutečně přesná, ale omezená odpověď je založena na dvou bodech. Za prvé, NATO nebylo a není stavěno na to, aby řešilo vnitřní spory, ale aby se vypořádávalo s vnějšími hrozbami. Za druhé, ačkoliv to není její primární role, Aliance udělila svému generálnímu tajemníkovi oprávnění, které mu umožňuje - a s ním i zbytku NATO - dohlížet a nabízet zprostředkování, pokud by si to všechny strany přály. Někdy si to přejí, častěji ne. Ta možnost tady ale je a má určitý umírňující vliv. A co je snad ještě důležitější, je však těžké pro to najít empirické důkazy, je to, že "chemie" Aliance hrála rozhodující roli v zabraňování otevřenému konfliktu mezi spojenci.
De sidste kapitler tager hul på den langvarige diskussion om, hvad NATO gør eller burde gøre, når to medlemmer er uenige med hinanden. Det eneste faktuelt rigtige, men begrænsede, svar bygger på to forhold. For det første at NATO ikke var og er skabt til at løse interne uenigheder, men til at håndtere eksterne trusler. For det andet at det, selvom det ikke er Alliancens primære rolle, er blevet pålagt generalsekretæren - og dermed resten af Alliancen - at holde øje med situationen og tilbyde mægling, hvis parterne ønsker det. Det gør de nogle gange, men de fleste gange gør de det ikke. Ikke desto mindre er muligheden til stede, og det har en afdæmpende virkning. Det, som næsten er vigtigere, men som empirisk er sværere at bevise, er, at kemien i Alliancen på afgørende måde har hindret åben konflikt mellem de allierede.
Az utolsó fejezetek azzal a régóta fennálló kérdéssel foglalkoznak, hogy mi tesz, illetve mit kellene tennie a NATO-nak két tagország összetűzése esetén. Az egyetlen tényszerűség szempontjából pontos, de korlátozott értékű válasz két érven nyugszik. Az első szerint a NATO-t nem a belső viták megoldására, hanem a külső fenyegetések kezelésére hozták létre és ma is ezt a célt szolgálja. A második szerint, bár ez nem tartozna a szövetség feladatai közé, mégis felruházták a főtitkárt egy megfigyelői meghatalmazással, amely lehetővé teszi számára és ez által a Szövetség egésze számára az események nyomon követését és a közvetítést, amennyiben mindegyik fél igényt tart rá. Esetenként igénylik, de gyakrabban nem. A lehetőség azonban adott és ez visszatartó hatású. Ennél szinte fontosabb, de sokkal nehezebb empirikus bizonyítékokkal alátámasztani azt, hogy a szövetség döntő szerepet játszott a szövetségesek közötti nyílt konfliktusok megelőzésében.
sustu kflum ritsins er tpt spurningu sem lengi hefur veri uppi og varar a hva NATO geri ea eigi a gera ef tv aildarrki deila harkalega. Eina rtta svari, takmarka s, byggist tveimur ttum. fyrsta lagi var og er NATO ekki byggt upp me a fyrir augum a geta leyst r innbyris greiningi aildarrkja heldur til a glma vi utanakomandi gnir. ru lagi hefur bandalagi fali framkvmdastjranum, og ar me rum bandalagsrkjum, a fylgjast me slkum deilumlum og bja fram asto sna vi a mila mlum ski ailar ess. Stundum ska eir ess en yfirleitt ekki. Hins vegar er kosturinn fyrir hendi og hefur randi hrif. Enn mikilvgara kann a vera, erfitt s a leggja fram ggn v til stunings, a innan bandalagsins rkir gur andi sem gegnt hefur lykilhlutverki v a koma veg fyrir opinberar deilur milli bandalagsrkja.
Sluttkapitlene tar opp det langvarige spørsmålet om hva NATO gjør eller bør gjøre når to medlemmer er i tottene på hverandre. Det eneste faktisk nøyaktige, men begrensede svaret avhenger av to punkter. For det første var ikke og er ikke NATO etablert for å løse interne uoverensstemmelser, men å håndtere eksterne trusler. For det andre, selv om det ikke er Alliansens hovedrolle, har det gitt sin generalsekretær en rolle som gjør han - og dermed resten av Alliansen - i stand til å holde et øye med ting og megle hvis alle partene ønsker det. Enkelte ganger gjør de det, oftere ønsker de det ikke. Muligheten er imidlertid der og har en tilbakeholdende innflytelse. Det som nesten er enda viktigere, men som det er vanskeligere å få tak i empirisk bevis for, er at kjemien i Alliansen har spilt en avgjørende rolle for å hindre åpen konflikt mellom de allierte.
Końcowe rozdziały wprowadzają odwieczne pytanie, co robi lub powinno robić NATO w sytuacji ostrego sporu między dwoma jego członkami. Jedyna oparta na faktach, chociaż ograniczona odpowiedź zasadza się na dwóch tezach. Po pierwsze, NATO nie było i nie jest powołane do rozwiązywania wewnętrznych sporów, ale ma się zajmować zewnętrznymi zagrożeniami. Po drugie, chociaż nie taka jest podstawowa rola Sojuszu, nałożył on na swojego Sekretarza Generalnego obowiązek nadzoru, który upoważnia Sekretarza Generalnego - a poprzez rozszerzenie tej zasady, pozostałe elementy Sojuszu - do tego, aby bacznie przyglądać się rozwojowi spraw i oferować mediację na życzenie wszystkich zainteresowanych stron. Czasami strony wyrażają takie życzenie; częściej jednak nie. Jednak taka opcja istnieje i wywiera powstrzymujący wpływ. Co być może ważniejsze, ale trudniejsze do empirycznego udowodnienia, to chemia oddziaływań wewnątrz Sojuszu, która odgrywała do tej pory decydującą rolę, zapobiegając otwartemu konfliktowi pomiędzy Sojusznikami.
В заключительных главах рассматривается давний вопрос того, что делает НАТО или что должна делать НАТО, когда сталкиваются два ее члена. Единственный ответ, основанный на точных фактах, значение которого ограничено, базируется на двух положениях. Первое, НАТО была создана не для того, чтобы разрешать внутренние споры, а для отражения внешних угроз. Во-вторых, хотя это и не является первостепенной задачей Североатлантического союза, он поручил генеральному секретарю наблюдать за положением дел в этой области, что позволяет ему, а также расширительно и всему союзу, следить за тем, что происходит и предлагать посреднические услуги сторонам, если они этого желают. Иногда они принимают их, но чаще отказываются. Однако, такой вариант имеется и это оказывает сдерживающее влияние на стороны. Более важно то, что в предотвращении открытых конфликтов между союзниками решающую роль играет атмосфера взаимодействия, создаваемая Североатлантическим союзом, хотя получить эмпирические данные об этом значительно труднее.
Kitabın son bölümleri uzun süredir akıllarda olan, iki üye karşı karşıya kaldığı zaman NATO ne yapar veya ne yapmalıdır sorusuna değiniyor. Gerçeklere dayanan fakat kısıtlı olan tek cevap iki olguya dayanıyor. Birincisi, NATO dahili anlaşmazlıkları çözmek için değil, dış tehditlerle başa çıkmak amacıyla oluşturulmuştur, ve bu bugün de aynen böyledir. İkincisi, İttifak, birincil rolü olmamakla beraber, Genel Sekreterine olayların gidişine göz kulak olma ve taraflar istediği takdirde arabuluculuk yapma yetkisi tanımıştır. Partiler arabuluculuğu kabul ederler veya etmezler. Ama bu seçenek vardır, ve tarafları temkinli davranmaya teşvik eder. Daha da önemli olan, fakat hakkında ampirik kanıt bulunması daha da zor olan gerçek ise, İttifak’ın kimyasının Müttefikler arasında açık bir çatışma çıkmasını önlemekte büyük bir rol oynadığıdır.
Останні розділи порушують давнє запитання: що робить або має робити НАТО, коли виникає суперечка між двома членами Альянсу? Єдина правдива, хоча і не повна відповідь містить два аспекти. По-перше, НАТО не було і не є організацією, що має вирішувати внутрішні конфлікти; його було створено для протистояння зовнішнім загрозам. По-друге, хоча це не є головним завданням НАТО, Генеральний секретар може в таких випадках виконувати певну “наглядову роль”, що дає йому (а отже, і іншим членам Альянсу) можливість тримати руку на пульсі розвитку подій і пропонувати посередництво у вирішенні конфлікту, якщо задіяні сторони бажають цього. У деяких випадках таке бажання є, але частіше вони від такого посередництва відмовляються. Проте така можливість існує і вона відіграє роль стримуючого фактора. Значно важливішим є інший аспект, хоча йому важче знайти емпіричне підтвердження: сама природа Альянсу є вирішальною для запобігання відкритим конфліктам між членами НАТО.
  Nato Review  
Por otra parte, no creo que la DCI pueda llegar a ser una puerta falsa hacia una zona unificada en estrategia y defensa bajo la dirección de Estados Unidos. En mi opinión, existe ya una doctrina europea sobre el uso de la fuerza militar, que se inserta dentro de un planteamiento de seguridad más general y se basa en una cultura de seguridad específica.
I am therefore less optimistic than you are about a European resolve to invest more in high-tech programmes. I am afraid that the example of Galileo is somewhat misleading. First, it is a civil project, which makes it politically much easier for certain European countries both to raise the funding and to compete with the United States. Second, I strongly doubt whether Galileo would ever have been launched without the European Commission acting as the driving force. As an intergovernmental programme, ETAP depends exclusively on the willingness of the countries involved to stick to their endeavour, and experience has demonstrated how difficult this can be.
Je suis donc moins optimiste que vous quant à la résolution européenne d'investir davantage dans des programmes de haute technologie. Je crains que l'exemple de Galileo soit quelque peu trompeur. D'abord, il s'agit d'un projet civil, qui, politiquement parlant, permet à certains pays européens de procéder beaucoup plus facilement à son financement et d'entrer en concurrence avec les Etats-Unis. Deuxièmement, je doute fortement que Galileo eût jamais été lancé sans l'appui très actif de la Commission européenne. En tant que programme intergouvernemental, ETAP dépend exclusivement de la volonté des pays impliqués d'aller de l'avant et l'expérience démontre à quel point cela peut être difficile.
Noch unbegreiflicher ist jedoch die Tatsache, dass anscheinend noch nicht einmal die großen Rüstungsnationen Europas eine klare europäische Strategie für ihre Beschaffungspolitik und ihre Rüstungsindustrie haben. Dieses Problem geht somit über die DCI hinaus. Wohin man auch blickt - das Scheitern der Bemühungen um den Aufbau europäischer Spitzenunternehmen für den Marineschiffbau und die landgestützte Rüstung, die Aussetzung bedeutender Kooperationsprojekte oder auch die Unmöglichkeit, eine Europäische Rüstungsbehörde einzurichten - all dies zeigt, dass der politische Wille zu gemeinsamen Lösungen einfach nicht vorhanden ist. Noch einmal sei also festgehalten, dass das eigentliche Problem nicht in der Stärke der Vereinigten Staaten und ihrem Streben nach einer Vormachtstellung, sondern in der Schwäche Europas und seinen fehlenden Ambitionen liegt.
Sono dunque meno ottimista di te riguardo alla volontà europea di investire di più in programmi ad alta tecnologia. Mi dispiace, ma l'esempio del progetto Galileo è qualcosa di poco calzante. Primo, si tratta di un progetto civile, che rende politicamente assai più facile a certi paesi europei aumentare il finanziamento e competere con gli Stati Uniti. Secondo, dubito fortemente che tale progetto sarebbe mai stato avviato senza che la Commissione europea agisse come forza trainante. In quanto programma intergovernativo, l'ETAP dipende esclusivamente dalla volontà dei paesi coinvolti a voler continuare nella loro azione, e l'esperienza ha dimostrato quanto ciò possa essere difficile.
Φυσικά υπάρχουν τομείς που εμφανίζονται στον κατάλογο των ελλείψεων τόσο της DCI όσο και του Σχεδίου Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δεν αναφέρεται όμως ότι οι Ευρωπαίοι πρέπει να δώσουν προτεραιότητα στους τομείς αυτούς. Αν τα ανοίγματα αυτά καλυφθούν είτε από αμερικανικό είτε από ευρωπαϊκό εξοπλισμό παραμένει απόφαση την οποία θα λάβουν οι ενδιαφερόμενες εθνικές κυβερνήσεις. Εκ παραδόσεως, τα ευρωπαϊκά κράτη που δεν διαθέτουν σημαντική αμυντική βιομηχανία αγοράζουν αμερικανικό εξοπλισμό. Αυτό, εν μέρει τουλάχιστον, είναι θλιβερό· από την άλλη, είναι λάθος επιλογή κάποια κράτη να παράγουν μεγάλο εξοπλισμό, γιατί αποτυγχάνουν να ενσωματώσουν τους συνεταίρους τους σε ένα κοινό πολιτικό πρόγραμμα.
Er zijn natuurlijk gebieden die zowel voorkomen op de DCI-lijst van tekortkomingen als op die van het Actieplan voor de Militaire Vermogens van de Europese Unie. Het spreekt van zelf dat de Europeanen aan deze gebieden prioriteit moeten geven. Of deze leemten worden opgevuld door Amerikaans of Europees materieel blijft een besluit van de betrokken nationale regeringen. Europese landen zonder eigen wapenindustrie kopen van oudsher Amerikaanse spullen. Dat is misschien betreurenswaardig maar het is op zijn minst gedeeltelijk ook de fout van de grote wapenproducerende landen die hebben verzuimd hun partners te integreren in een gemeenschappelijk politiek project.
Ještě více zarážející je však skutečnost, že ani země, které jsou velkými výrobci zbraní, jako by neměly pro svoji nákupní politiku a svůj obranný průmysl jasnou evropskou strategii. Tento problém jde za rámec DCI. Ať už se podíváš na neschopnost vytvořit evropské špičky ve stavbě námořních lodí či produkci pozemní výzbroje, na odklady velkých kooperativních projektů nebo nemožnost vytvoření jakési Evropské agentury pro vyzbrojování, není zde prostě politická vůle ke hledání společných řešení. A opět je skutečným problémem evropská spíše slabost a nedostatek ambicí než americká síla a usilování o hegemonii.
Det er imidlertid endnu mere pinligt, at selv de store våbenproducerende lande ikke synes at have nogen klar europæisk strategi for anskaffelser og deres forsvarsindustri. Problemet går ud over DCI. Der er simpelt hen ikke vilje til at finde fælles løsninger, og det gælder, uanset om man ser på de forpassede muligheder for at skabe store virksomheder inden for europæisk militær skibsbygning og landrustning, udsættelsen af vigtige samarbejdsprojekter eller umuligheden af at oprette et europæisk våbenagentur. Igen handler det om Europas svaghed og mangel på ambitioner, snarere end USA's styrker og søgen efter hegemoni.
Ami a DCI-t illeti, bizonyos mértékben egyetértek. A DCI természetesen egy fejre-állított megközelítés a NATO Stratégiai Koncepciójának megvalósítására, és természetesen az USA haderő-struktúrája ihlette. Ugyanakkor kétlem, hogy a DCI révén valaha is kialakulna egy stratégiai és védelmi ügyekben egységes térség az USA vezetésével. Szerintem már most is létezik a katonai erő használatának egy jellegzetesen európai szemlélete, amely egy tágabb biztonsági szemléletbe ágyazódik és egy jellegzetes biztonsági kultúrán alapszik. Való igaz, hogy e kultúra még nem vezetett egy európai Stratégiai Koncepcióhoz és számos európai országban szinte ösztönösen tartózkodnak az USA katonai erőre helyezett hangsúlyának utánzásától. Ez viszont alapvetően befolyásolja az európai döntéseket a DCI-ban vállalt azon kötelezettségek elhárítására, melyek túlzottan emlékeztetnek az US biztonsági szemléletére.
g er sammla r um eitt atrii a v er varar varnarvibnaartlunina. A sjlfsgu er tlunin me henni a innleia varnarstefnu NATO neanfr og a sjlfsgu er herjaskipan Bandarkjamanna hf til hlisjnar. hinn bginn efast g um a hgt s a nota tlunina til mynda sameiginlega afstu varnarmlum undir forystu Bandarkjamanna. g held v fram a n egar hafi Evrpurkin mta eigin stefnu varandi beitingu hervalds, sem s ttur vtkari stefnu ryggismlum og bygg tilteknu vihorfi til ryggismla. etta vihorf hefur a vsu ekki enn leitt til mtunar evrpskrar varnarstefnu en meal margra Evrpuja gtir nstum v sjlfrs mtra vi a fylgja fordmi Bandarkjamanna og leggja srstaka herslu hervald. a hefur aftur veruleg hrif kvaranir Evrpurkja um a fallast ekki r skuldbindingar samkvmt DCI-tluninni sem taka um of mi af ryggisstefnu Bandarkjamanna.
Enda pinligere er imidlertid det faktum at selv de store våpenproduserende landene ikke synes å ha en klar europeisk strategi for deres anskaffelsespolitikk og deres forsvarsindustrier. Problemet går langt utenfor DCI. Enten du ser på fiaskoen med å skape europeiske vinnere innen sjømilitær skipsbygging og landmateriell, utsettelse av store fellesprosjekter, eller det umulige i å opprette et europeisk materiellkontor - det er ganske enkelt ikke politisk vilje til å komme til felles løsninger. Nok en gang, det reelle problemet er Europas svakhet og mangel på ambisjon heller enn amerikansk styrke og jakt etter hegemoni.
Do pewnego stopnia zgadzam się, jeśli chodzi o DCI. Oczywiście, DCI jest realizacją zasady oddolnego podejścia do wdrażania Koncepcji Strategicznej NATO i oczywiście, że jest inspirowana przez strukturę amerykańskich sił zbrojnych. Z drugiej strony, wątpię czy DCI rzeczywiście może się stać ukrytą sposobnością do wprowadzenia zjednoczonej strefy strategiczno-obronnej pod przywództwem amerykańskim. Upierałbym się przy tym, że istnieje już specyficzne europejskie podejście do użycia siły wojskowej, które jest zakorzenione w szerszym podejściu do spraw bezpieczeństwa i oparte na specyficznej kulturze bezpieczeństwa. To prawda, że ta kultura nie doprowadziła jeszcze do stworzenia Europejskiej Koncepcji Strategicznej, jednak w wielu państwach europejskich istnieje niemal instynktowna niechęć do dorównywania Amerykanom w ich skoncentrowaniu się na potędze wojskowej. To z kolei, ogromnie przyczynia się do niezgody Europejczyków na te zobowiązania w ramach DCI, które nadmiernie odzwierciedlają amerykański punkt widzenia na sprawy bezpieczeństwa.
Что же касается ИОП, то я с Вами в некоторой степени согласен. Естественно, в ИОП принят восходящий подход к реализации Стратегической концепции НАТО, а она, естественно, исходит из американской структуры вооруженных сил. С другой стороны, я сомневаюсь, что ИОП сможет действительно стать дверцей к единой зоне в области стратегических и оборонных дел под руководством США. Я могу утверждать, что уже существует особый европейский подход к использованию военной мощи, который встроен в более широкий подход к обеспечению безопасности и основан на особой культуре обеспечения безопасности. Да, эта культура еще не породила европейскую стратегическую концепцию, но во многих европейских странах имеется почти инстинктивное нежелание воспроизводить американский подход с упором на военную мощь. Это, в свою очередь, имеет большое влияние на решения европейских стран уклоняться от согласия с обязательствами по ИОП, которые слишком сильно отражают американский подход к обеспечению безопасности.
Що стосується Ініціативи розвитку оборонної спроможності, то я частково погоджуюсь з вами. Справді, ця ініціатива є прикладом підходу до реалізації Стратегічної концепції НАТО "знизу" і базується на американській моделі збройних сил. З іншого боку, ця ініціатива може прокласти шлях до створення єдиного військово-стратегічного простору під проводом Сполучених Штатів. На мою думку, уже сформувалася власне європейська позиція щодо застосування військової сили. Ця позиція є невід'ємною складовою загального ставлення до питань безпеки і базується на європейській культурі безпеки. Щоправда, ця культура поки що не привела до розробки європейської стратегічної концепції, але в багатьох країнах Європи існує майже інстинктивне небажання змагатися зі Сполученими Штатами у зміцненні військової сили як пріоритету. Це, в свою чергу, великою мірою визначає небажання європейців брати на себе ті зобов'язання в межах Ініціативи розвитку оборонної спроможності, які базуються на суто американському підході до питань безпеки.
1 2 Arrow