basa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  europass.cedefop.europa.eu
  Europass: Recursos técn...  
Las definiciones del Plan W3C XML (XSD), en los que se basa el XML Europass; y
le definizioni dello schema W3C XML (XSD), su cui Europass XML si basa;
as definições do esquema W3C XML (XSD) no qual se baseia o Europass XML, e
Το σχήμα στο οποίο βασίζεται το Europass XML, σύμφωνο με την προδιαγραφή W3C XML Schema (XSD).
de definities van W3C XML-schema (XSD), waarop Europass-XML is gebaseerd, en
W3C XML Schema (XSD) дефиниции, на което Europass XML се базира, и
definicije sheme W3C XML (XSD) na kojoj je baziran Europass XML; te
definice schématu W3C XML (XSD), na kterých je založen XML Europass; a
de W3C XML Schema (XSD)-definitioner, som Europass-XML bygger på, og
W3C XML skeemi (XSD) definitsioonid, millele Europass XML tugineb, ning
Europass XML-mallin perustana olevan W3C XML-mallin määritelmät sekä
W3C XML séma meghatározásokat, amelyeken az Europass XML is alapul; és
W3C XML Schema (XSD) skilgreiningar, sem Europass XML byggist á og
W3C XML schemos (XSD), pagal kurią parengta kalba Europass XML, apibrėžtis ir
W3C XML-skjemadefinisjonene (XSD) som Europass XML er basert på, og
definicje W3C XML Schema (XSD), na których opiera się Europass XML, oraz
definiţiile schemei W3C XML (XSD) pe care se bazează Europass XML şi
W3C XML definície schémy (XSD) , na ktorých je založený Europass XML, a
definicije W3C XML (XSD) sheme, na kateri temelji Europass XML; ter
definitionerna för WC3: s XML-schema, som Europass-XML bygger på och
Europass XML’in dayandığı W3C XML Şema (XSD) tanımları; ve
id-definizzjonijiet ta’ l-Istruttura (XSD) (Schema (XSD) W3C XML, li fuqha huwa bbażat l-Europass XML; u
  pdf  
Su objetivo es registrar los créditos obtenidos en un programa comunitario de intercambio mediante un sistema de transferencia de créditos (p.e. ECTS). Se basa en la Transcripción de registros utilizada para validar los créditos obtenidos en un centro extranjero de enseñanza superior durante un programa de intercambio.
ECTS is based on the convention that 60 credits measure the workload of a full-time student during one academic year. The student workload of a full-time study programme in Europe amounts in most cases to 36/40 weeks per year where one credit stands for 24 to 30 working hours. Workload refers to the time an average learner might expect to complete the required learning outcomes.
Nota: Per l’ECTS, fare riferimento all’opuscolo informativo/al catalogo di corsi (‘Information package/Course catalogue’) pubblicato in 2 lingue (o solo in EN per i programmi impartiti in tale lingua), dell’istituto ospitante (sul web o su supporto cartaceo; uno o più documenti).
Ova tablica (naslovi 29b do 42b) je alternativno rješenje za opis vještina i kompetencija ste čenih tijekom iskustva pokretljivosti. Namjera je ubilježiti kreditne bodove dodijeljene tijekom programa razmjene Zajednice koriste ći sustav za prijenos kreditnih bodova (npr. ECTS). Temelji se na prijepisu ocjena koji se koristi za priznavanje kreditnih bodova ste čenih u inozemnoj visokoobrazovnoj instituciji obrazovanja tijekom programa razmjene.
Når Europass-mobilitetsbeviset er udfyldt, returneres det til den udsendende partner, der (a) oversætter boks 4 og/eller 5.a/5.b til indehaverens sprog (), hvis der er anmodet herom, (b) udsteder Europass-mobilitetsbeviset til indehaveren i papirudgave og/eller elektronisk udgave (som ikke kan redigeres); (c) sikrer, at dokumentet opbevares på passende vis, i overensstemmelse med den procedure, som er fastlagt af NEC’et. Side 16
ECTS põhineb kokkuleppel, et 60 ainepunkti tähistavad statsionaarse õppuri ühe õppeaasta pikkust töökoormust. Euroopas kestab statsionaarse õppuri ühe õppeaastane töökoormus enamikul puhkudel 36/40 nädalat aastas, kusjuures üks ainepunkt võrdub 24 kuni 30 töötunniga. Töökoormus näitab ära aja, mil keskmine õppur oodatavalt jõuab nõutava õppetulemuseni.
ECTS er basert på det grunnprinsippet at 60 poeng angir den arbeidsmengden en heltidsstudent legger ned i løpet av ett akademisk år. Arbeidsmengden i et fulltidsstudium i Europa utgjør i de fleste tilfeller 36/40 uker per år, der ett studiepoeng utgjør 24-30 arbeidstimer. Arbeidsmengden regnes i denne sammenheng som den tiden en gjennomsnittlig student må beregne å bruke for å oppnå det læringsresultatet som kreves.
Ова поле (точки од 29б до 42б) е алтернативна можност за опишување на вештините и способностите кои биле стекнати во текот на искуството. Во исто време ќе бидат запишани сите кредити кои носителот на сертификатот ги добил во рамки на образовна програма од Европската унија, според Европскиот кредит трансфер систем. Кредитите ќе бидат признаени врз основа на приложеното Уверение со оценки (транскрипт) кое на лицето му е издадено од страна на високообразовната институција која ја посетувало за време на програмата.
  Europass: Aviso jurà­dico  
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000.
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000.
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000.
La politica relativa alla "tutela delle persone in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari" si basa sul Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000.
Η πολιτική «προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα της Κοινότητας» βασίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000.
Het beleid betreffende “de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen” is gebaseerd op Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europese Parlement en van de Raad van 18 december 2000.
Политиката за "защита на лицата при работата с лични данни на институции на Общността" е базира на на Европейския Парламент и на Съвета от 18 Декември 2000г..
Politika "zaštite pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka od strane institucija Zajednice" temelji se na Propisu (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000.
Politika "ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství" vychází z Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000.
Politikken for "beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med hehandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne" er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000.
"Üksikisikute kaitset seoses ühenduse insitutsioonide teostatava isikuandmete töötlusega" käsitleva poliitika aluseks on Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr. 45/2001.
Tämä perustuu yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä 18. joulukuuta 2000 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 45/2001.
Az Európai Unió "A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelése tekintetében az egyének védelmével" kapcsolatos politikai állásfoglalása a 2000. december 18-i 45/2001/EK parlamenti és tanácsi rendeleten alapul,
Stefnan um "vernd einstaklinga fyrir því að persónugögn þeirra séu ekki misnotuð af stofnunum ESB" byggist á reglugerð (EC) númer 45/2001 sem samþykkt var af Evrópuþinginu og framkvæmdastjórn ESB 18. desember 2000.
"Asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis" politika yra grindžiama 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EC) N° 45/2001.
Retningslinjene for "personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om fri utveksling av slike opplysninger" er basert på Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 45/2001 av 18. desember 2000.
Podstawą prawną polityki w dziedzinie 'ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje wspólnotowe' jest Rozporządzenie nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 18 grudnia 2000 r.
Politica referitoare la "protecţia indivizilor în ceea ce priveşte prelucrarea datelor personale de către instituţiile Comunităţii" se bazează pe Reglementarea (EC) N° 45/2001 a Parlamentului European şi a Consiliului din 18 decembrie 2000.
Politika „ochrany jednotlivcov v súvislosti so spracovaním osobných údajov inštitúciami spoločenstva" vychádza z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000.
Politika "varstva posameznikov glede obdelovanja osebnih podatkov s strani institucij Skupnosti" izhaja iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000.
Policyn avseende "skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter" grundas på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000.
"Topluluk kurumlarınca kişisel verilerin işlenmesi kapsamında bireylerin korunması" politikasının dayanağı Avrupa Parlamentosu ve Konseyin çıkardığı 18 Aralık 2000 tarihli 45/2001 nolu (EC) Yönetmelik tir.
Il-politika dwar il-protezzjoni ta' l-individwi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ipproċessar ta' "data" personali mill-istitutzzjonijiet tal-Komunita" hija msejsa fuq Regolament (KE) Numru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2000.
  pdf  
La tabla de autovaloración se basa en la escala de seis niveles del Marco común europeo de referencia para idiomas, elaborado por el Consejo de Europa.
A 1: Ich kann einfache Wendungen und Sätze gebrauchen, um Leute, die ich kenne, zu beschreiben und um zu beschreiben, wo ich wohne.
A 2: Sou capaz de escrever notas e mensagens curtas e simples sobre assuntos de necessidade imediata. Sou capaz de escrever uma carta pessoal muito simples, por exemplo, para agradecer alguma coisa a alguém.
C 2: Μπορώ να δ ι αβάζω χωρίς προσπάθεια και να εμβαθύνω σε κάθε εί δος κει μ ένου, όπως για πα ράδειγμα ένα εγχειρίδιο, ένα εξειδικε υμέ ν ο άρθ ρ ο ή ένα λογοτεχνικ ό έργο.
A 1: Rozumím známým jmén ům, slov ům a velmi jednoduchým v ětám, nap říklad na výv ěskách, plakátech nebo v katalozích.
A 2: Jeg kan forstå de mest almindelige ord og udtryk for ting, der er vigtige for mig, fx oplysninger om mig selv, om min familie, om indkøb, mit nærmiljø og mit arbejde. Jeg kan forstå hovedindholdet i korte og klare beskeder og meddelelser.
Skaala koosneb alljärgnevast kolmest laiemast tasemest: - algeline keelekasutus (tasemed A1 ja A2);
A 2: Ég get skilið setningar og algeng orð sem tengjast mér persónulega (t.d. persónulegar upplýsingar um mig og fjölskyldu mína, innkaup, nánasta umhverfi og atvinnu). Ég get skilið aðalatriðin í stuttum, skýrum og einföldum skilaboðum og tilkynningum.
A 1: Gebu bendrauti paprasta kalba, jeigu pašnekovas pasireng ęs pakartoti ar perfrazuoti, pasakyti l ėčiau ir pad ėti suformuluoti mint į. Gebu klausti ir atsakyti į paprastus klausimus apie b ūtiniausius poreikius arba gerai žinomus dalykus.
A 2: Jeg kan lese svært korte, enkle tekster. Jeg kan finne konkrete, forutsigbare opplysninger i enkel, dagligdags informasjon som reklame, brosjyrer, menyer og rutetabeller. Jeg kan forstå korte, enkle, personlige brev.
C 2: Kullanım kılavuzları, uzmanlık alanına yönelik makaleler ve yazınsal yapıtlar gibi soyut, yapısal ve dilbilgisel açıdan karma şık hemen hemen tüm metin türlerini kolaylıkla okuyabilir ve anlayabilirim.
Lai nov ērt ētu savu valodas prasmju l īmeni, izlasiet turpm āko aprakstu. P ēc tam ierakstiet atbilstošo l īmeni (piem ēram, Augst ākais l īmenis – C2) CV tabulas atbilstošaj ā ieda ļā (klaus īšan ās, las īšana, monologs, dialogs un rakst īšana).
Il-grid g ħall-awtoassessjar li hu bba żat fuq skala ta' sitt livelli ta' Qafas Komuni Ewropew ta' riferenza g ħall-Lingwi li kien żvilluppat mill-Kunsill ta'l-Ewropa.