bat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 111 Ergebnisse  www.intercat.cat  Seite 6
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Hast du Fragen oder Anregungen?
Tes algunha dúbida ou suxestión?
As bèth dobte o suggeriment?
  Paraules.cat: INTERCAT  
harpidedun diren pertsonei egunero mezu elektroniko labur bat bidaltzen dien buletina da. Mezu horrek katalaneko hitz edo esamolde izaten du, eta horren esanahia eta erabilera-adibide bat edo gehiago agertzen ditu.
is a newsletter that sends a short e-mail to subscribers every day. The e-mail contains a Catalan word or expression, along with its meaning and one or two examples of use.
envoie quotidiennement un bref message électronique aux personnes inscrites. Ce courriel contient un mot ou une expression en catalan, avec son sens et un ou plusieurs exemples d'usage.
ist ein kurzer Newsletter, der täglich an die Abonnenten verschickt wird. Die Nachricht enthält ein katalanisches Wort oder Redewendung und deren Bedeutung, sowie ein oder mehrere Anwendungsbeispiele.
es un boletín que envía un breve mensaje electrónico diario a las personas suscritas. Este mensaje contiene una palabra o expresión en catalán, con su significado y uno o más ejemplo de uso.
és un butlletí que envia un breu missatge electrònic diari a les persones subscrites. Aquest missatge conté una paraula o expressió en català, amb el seu significat i un o més exemples d'ús.
é un boletín que envía unha breve mensaxe electrónica diaria ás persoas subscritas. Esta mensaxe contén unha palabra ou expresión en catalán, co seu significado e un ou máis exemplos de uso.
ei un bulletin qu'envie un brèu messatge electronic diari as persones soscrites. Aguest messatge conten ua paraula o expression en catalan, damb eth sòn significat e un o mès exemples d'usatge.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Unibertsitate guztietan dauden harrera-programetan honako hauek barne hartzen dira: ongi etorria, katalanaren ikaskuntza, ikasten ari diren hizkuntza praktikatu ahal izateko hizkuntza-bikote bat izateko aukera edota ibilaldietan parte hartzeko aukera.
La majorité des habitants de Catalogne connaît deux des langues officielles de la région, le catalan et l'espagnol (la troisième langue officielle est l'occitan, appelé aranais dans le Val d'Aran).
Die Betreuungsprogramme an allen Universitäten umfassen Begrüßungsveranstaltungen, katalanische Sprachkurse, die Möglichkeit einen Partner für den Sprachaustausch zu finden um die Sprache zu üben, die die Studenten lernen sowie die Teilnahme an Ausflügen.
Os programas de acollida que hai en todas as universidades inclúen sesións de benvida, a aprendizaxe da lingua catalá, a posibilidade de ter unha parella lingüística con quen practicar a lingua que se aprende, ou a oportunidade de participar en saídas.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
Margarita a fait tandem avec María-Elena. « Cette expérience m'a beaucoup plu et j'aimerais la renouveler pendant le second semestre. »
"Ich lerne Katalanisch weil Katalonien aus dem Ausland kommende Menschen willkommen heißt. Es ist meine Art, Danke zu sagen. Und auβerdem klingt Katalanisch lustig."
La Margarita ha fet tàndem amb la M. Elena "M'ha agradat molt aquesta experiència i m'agradaria repetir-la durant el segon semestre"
«Entendo perfectamente que estou nun lugar onde a xente fala catalán e non só castelán. E faime ilusión sorprender á xente polo feito de que, aínda que sexa estranxeiro, falo a súa lingua e quero coñecer a súa cultura.»
Anna Maria a hèt tandèm damb Irma "È coneishut fòrça gent en aguest programa, è practicat dues lengües que non son es mies. Sò reauments satisfèta d'auer participat enes tandèms dera UdG."
  Elkarrizketa-gidak: INT...  
Katalana hizkuntza erromaniko bat da, hau da, jatorri komun gisa latina duten hizkuntzen multzoko kide da.
De los 13,5 millones de personas que viven en el ámbito lingüístico catalán, más de 9 millones hablan esta lengua y 11 la entienden.
Dels 13,5 milions de persones que viuen en l'àmbit lingüístic català, més de 9 milions parlen aquesta llengua i 11 l'entenen.
Eth catalan ei era lengua d'usatge normau ena activitat d'ensenhament e administrativa des universitats catalanes.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
"I enrolled for a Catalan course because I think it is important to learn the language and culture of the place you are living. That's the only way not to feel like a tourist."
Margarita ha hecho tándem con M. Elena. «Me ha gustado mucho esta experiencia y me gustaría repetirla durante el segundo semestre.»
"Per obrir la meva oïda i el meu sentiment, més enllà de les paraules. Per entendre què és i què no és un país o una llengua o una frontera. I sobretot, per gaudir".
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
"I enrolled for a Catalan course because I think it is important to learn the language and culture of the place you are living. That's the only way not to feel like a tourist."
Margarita ha hecho tándem con M. Elena. «Me ha gustado mucho esta experiencia y me gustaría repetirla durante el segundo semestre.»
"Per obrir la meva oïda i el meu sentiment, més enllà de les paraules. Per entendre què és i què no és un país o una llengua o una frontera. I sobretot, per gaudir".
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  INTERCAT  
"Kataluniak atzerriko pertsonoi ongietorria ematen digu. Eta hau eskertzeko modu bat da. Gainera, fonetikoki oso hizkuntza dibertigarria da."
"Because Catalonia welcomes people from abroad. It is a way of saying thank you. And because it is a language that is phonetically very funny."
« Parce que la Catalogne souhaite la bienvenue aux personnes de l'étranger. C'est une manière de la remercier. Et puis, c'est une langue très amusante phonétiquement. »
«Entendo perfectamente que estou nun lugar onde a xente fala catalán e non só castelán. E faime ilusión sorprender á xente polo feito de que, aínda que sexa estranxeiro, falo a súa lingua e quero coñecer a súa cultura.»
  Argumenta: INTERCAT  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
« Parce que je voulais connaître la culture catalane, les gens, la vie quotidienne. Barcelone est une ville très intéressante de par sa propre langue, qui identifie les gens de ce pays. Ça m'intéresse de connaître plus de langues. »
"Ich sehe ein, dass ich an einem Ort lebe, wo die Menschen Katalanisch sprechen und nicht nur Spanisch. Es gefällt mir, die Leute zu überraschen, wenn ich ihre Sprache spreche, und das obwohl ich Ausländer bin. Ich möchte mehr über die hiesige Kultur wissen."
L'Antonio ha fet tàndem amb la Neus "Aquesta activitat ha estat molt important perquè he conegut millor la cultura i la llengua catalana. A més he passat molts bons moments amb el meu tàndem i estic content perquè l'he pogut ajudar a parlar millor l'italià"
"我很喜欢学习加泰罗尼亚语,因有助于我在加泰罗尼亚社会中融合,另外,还改善了我和邻居们及朋友们的沟通。我正在读电信副博士,我非常希望能够用加泰罗尼亚语进行最后的论文答辩,这不仅对于我是一个挑战,而且我很喜欢这种语言,并在和加泰罗尼亚人交流中使用他们的语言"。
Anna Maria fixo tándem con Irma. «Coñecín moita xente neste programa e practiquei dúas linguas que non son as miñas. Estou realmente satisfeita de participar nos tándems da UdG.»
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  Argumenta: INTERCAT  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
« Parce que je voulais connaître la culture catalane, les gens, la vie quotidienne. Barcelone est une ville très intéressante de par sa propre langue, qui identifie les gens de ce pays. Ça m'intéresse de connaître plus de langues. »
"Ich sehe ein, dass ich an einem Ort lebe, wo die Menschen Katalanisch sprechen und nicht nur Spanisch. Es gefällt mir, die Leute zu überraschen, wenn ich ihre Sprache spreche, und das obwohl ich Ausländer bin. Ich möchte mehr über die hiesige Kultur wissen."
L'Antonio ha fet tàndem amb la Neus "Aquesta activitat ha estat molt important perquè he conegut millor la cultura i la llengua catalana. A més he passat molts bons moments amb el meu tàndem i estic content perquè l'he pogut ajudar a parlar millor l'italià"
"我很喜欢学习加泰罗尼亚语,因有助于我在加泰罗尼亚社会中融合,另外,还改善了我和邻居们及朋友们的沟通。我正在读电信副博士,我非常希望能够用加泰罗尼亚语进行最后的论文答辩,这不仅对于我是一个挑战,而且我很喜欢这种语言,并在和加泰罗尼亚人交流中使用他们的语言"。
Anna Maria fixo tándem con Irma. «Coñecín moita xente neste programa e practiquei dúas linguas que non son as miñas. Estou realmente satisfeita de participar nos tándems da UdG.»
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Kataluniak atzerriko pertsonoi ongietorria ematen digu. Eta hau eskertzeko modu bat da. Gainera, fonetikoki oso hizkuntza dibertigarria da."
Margarita did a language tandem with M. Elena "I really enjoyed this experience and I would like to repeat it in the second semester."
« Je me suis inscrite au cours de catalan parce que je crois que c'est important de connaître la langue et la culture du lieu où l'on vit. C'est la seule manière de ne plus se sentir touriste. »
"Ich will die katalanische Kultur kennen lernen, die Leute und den Alltag. Ich halte Barcelona für eine sehr interessante Stadt, weil sie ihre eigene Sprache hat, die die Menschen hier auszeichnet. Ich will neue Sprachen lernen."
"Perquè vull conèixer la cultura catalana, la seva gent, el dia a dia. Barcelona és una ciutat molt interessant perquè té la seva pròpia llengua, que identifica la gent d'aquest país. M'interessa conèixer més llengües".
Margarita fixo tándem con M. Elena. «Gustoume moito esta experiencia e gustaríame repetila durante o segundo semestre.»
Anna Maria a hèt tandèm damb Irma "È coneishut fòrça gent en aguest programa, è practicat dues lengües que non son es mies. Sò reauments satisfèta d'auer participat enes tandèms dera UdG."
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Katalan-ikastaroan matrikulatu nintzen Kataluniako hizkuntza ikasi nahi nuelako. Bestalde, horrek Ingalaterran katalan-ikastaroa egitea ahalbidetuko dit, karrerako azken urtean, eta hizkuntza pixka bat ezagutu nahi nuen horretan hasi baino lehen."
Anna a fait tandem avec Irma. « J'ai connu beaucoup de gens grâce à ce programme et j'ai pratiqué deux langues qui ne sont pas les miennes. Je suis vraiment contente d'avoir participé aux tandems de l'UdG. »
L'Anna Maria ha fet tàndem amb l'Irma "He conegut molta gent en aquest programa, he practicat dues llengües que no són les meves. Estic realment satisfeta d'haver participat en els tàndems de la UdG."
«Entendo perfectamente que estou nun lugar onde a xente fala catalán e non só castelán. E faime ilusión sorprender á xente polo feito de que, aínda que sexa estranxeiro, falo a súa lingua e quero coñecer a súa cultura.»
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  Hasiera: INTERCAT  
Katalaneko ziurtagiri ofizialak nola lortu jakin nahi duzu? Azterketa-ereduak ikusi nahi dituzu? Hizkuntza-bikote bat nola aurkitu jakin nahi duzu? Zalantza horiek edo beste batzuk badituzu, sar zaitez Zer jakin nahi dut atalean.
Do you want to know how to get an official Catalan certificate? Want to see past exam papers? Do you know how to find a language exchange partner? For these or other doubts, go to What I want to know.
Vous voulez savoir comment faire pour obtenir les certificats officiels de catalan ? Vous désirez voir des modèles d'examens ? Savez-vous comment trouver un binôme pour un échange linguistique ? Si ce n'est pas le cas, ou si vous avez des doutes, consultez la rubrique Ce que j'aimerais savoir.
Willst du wissen, wie man die man die offiziellen katalanischen Sprachzertifikate bekommt? Willst du ein Prüfungsmodell einsehen? Weißt du, wie du ein Sprachtandem finden kannst? Wenn du diese oder andere Fragen hast, dann klicke auf Was ich wissen will.
¿Quieres saber cómo conseguir los certificados oficiales de catalán? ¿Quieres ver modelos de examen? ¿Sabes cómo encontrar una pareja lingüística? Si tienes éstas u otras dudas, entra en Qué quiero saber.
Vols saber com aconseguir els certificats oficials de català? Vols veure models d'examen? Saps com trobar una parella lingüística? Si tens aquests o altres dubtes, entra al Què vull saber.
Queres saber como conseguir os certificados oficiais de catalán? Queres ver modelos de exame? Sabes como atopar unha parella lingüística? Se tes estas ou outras dúbidas, entra en Que quero saber.
Vòs saber coma arténher es certificats oficiaus de catalan? Vòs veir modèls d'examen? Sabes coma trobar una parelha lingüistica? S'as aguesti o d'auti dobtes, entra en Qué voi saber.
  Class-Talk: INTERCAT  
"Kataluniak atzerriko pertsonoi ongietorria ematen digu. Eta hau eskertzeko modu bat da. Gainera, fonetikoki oso hizkuntza dibertigarria da."
Margarita did a language tandem with M. Elena "I really enjoyed this experience and I would like to repeat it in the second semester."
« Parce que je voulais connaître la culture catalane, les gens, la vie quotidienne. Barcelone est une ville très intéressante de par sa propre langue, qui identifie les gens de ce pays. Ça m'intéresse de connaître plus de langues. »
"Perquè vull conèixer la cultura catalana, la seva gent, el dia a dia. Barcelona és una ciutat molt interessant perquè té la seva pròpia llengua, que identifica la gent d'aquest país. M'interessa conèixer més llengües".
"我完全知道我所在的地方,人们不仅说卡斯蒂利亚语,而且还说加泰罗尼亚语。尽管我是外国人,让人们看到我说他们的语言,我想了解他们的文化,这让他们感到十分惊喜,我对此充满幻想"。.
«Para abrir o meu ouvido e o meu sentimento, máis aló das palabras. Para entender que é e que non é un país ou unha fronteira. E, sobre todo, para gozar.»
Margarita a hèt tandèm damb M. Elena "M'a agradat fòrça aguesta experiéncia e m'agradarie repetir-la pendent eth dusau semestre."
  Katalunia eta mundua: I...  
Katalunian ez dago hizkuntza-zeinu ez-ahozko bakar bat, baina halako gonbidapenetarako, sarritan, eskua ahorantz altxatzen da, erpurua eta erakuslea edalontzi bat eusten ari direla bezala jarrita eta edatearen plantak eginda.
In Catalonia, there is no single non-verbal sign for this, but the invitation is often made by raising your hand towards your mouth, with the thumb and index finger held as if you were holding a glass, and making a drinking motion.
En Catalogne, il n'y a pas qu'un seul signe de langage non-verbal, mais cette invitation s'indique souvent en levant la main vers la bouche, en plaçant le pouce et l'index comme si l'on saisissait un verre en faisant mine de boire.
In Katalonien gibt es dafür kein einfaches Handzeichen. Will man jemanden einladen, etwas trinken zu gehen, führt man den Daumen und Zeigefinger so zusammen, als möchte man ein Glas greifen und hebt die Hand an den Mund als würde man zum Trinken ansetzen.
En Cataluña no existe un único signo de lenguaje no verbal, pero esta invitación a menudo se indica alzando la mano en dirección a la boca, con los dedos pulgar e índice como si se cogiera un vaso, y haciendo ademán de beber.
A Catalunya, no hi ha un signe de llenguatge no-verbal únic, però aquesta invitació sovint s'indica alçant la mà en direcció a la boca, amb els dits polze i índex com si agafessin un got, i fent el gest de beure.
En Cataluña non hai un signo de linguaxe non verbal único, pero esta invitación a miúdo indícase levantando a man en dirección á boca, cos dedos polgar e índice coma se colleses un vaso, e facendo o xesto de beber.
En Catalonha, non i a un signe de lenguatge non-verbau unic, mès aguesta invitacion soent s'indique en tot auçar era man en direccion entara boca, damb eth dit gròs e indèx coma se prenessen un veire, e en tot hèr eth gèst de béuer.
  Katalunia eta mundua: I...  
Katalunian ez dago hizkuntza-zeinu ez-ahozko bakar bat, baina halako gonbidapenetarako, sarritan, eskua ahorantz altxatzen da, erpurua eta erakuslea edalontzi bat eusten ari direla bezala jarrita eta edatearen plantak eginda.
In Catalonia, there is no single non-verbal sign for this, but the invitation is often made by raising your hand towards your mouth, with the thumb and index finger held as if you were holding a glass, and making a drinking motion.
En Catalogne, il n'y a pas qu'un seul signe de langage non-verbal, mais cette invitation s'indique souvent en levant la main vers la bouche, en plaçant le pouce et l'index comme si l'on saisissait un verre en faisant mine de boire.
In Katalonien gibt es dafür kein einfaches Handzeichen. Will man jemanden einladen, etwas trinken zu gehen, führt man den Daumen und Zeigefinger so zusammen, als möchte man ein Glas greifen und hebt die Hand an den Mund als würde man zum Trinken ansetzen.
En Cataluña no existe un único signo de lenguaje no verbal, pero esta invitación a menudo se indica alzando la mano en dirección a la boca, con los dedos pulgar e índice como si se cogiera un vaso, y haciendo ademán de beber.
A Catalunya, no hi ha un signe de llenguatge no-verbal únic, però aquesta invitació sovint s'indica alçant la mà en direcció a la boca, amb els dits polze i índex com si agafessin un got, i fent el gest de beure.
En Cataluña non hai un signo de linguaxe non verbal único, pero esta invitación a miúdo indícase levantando a man en dirección á boca, cos dedos polgar e índice coma se colleses un vaso, e facendo o xesto de beber.
En Catalonha, non i a un signe de lenguatge non-verbau unic, mès aguesta invitacion soent s'indique en tot auçar era man en direccion entara boca, damb eth dit gròs e indèx coma se prenessen un veire, e en tot hèr eth gèst de béuer.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
Margarita a fait tandem avec María-Elena. « Cette expérience m'a beaucoup plu et j'aimerais la renouveler pendant le second semestre. »
"Ich lerne Katalanisch weil Katalonien aus dem Ausland kommende Menschen willkommen heißt. Es ist meine Art, Danke zu sagen. Und auβerdem klingt Katalanisch lustig."
La Margarita ha fet tàndem amb la M. Elena "M'ha agradat molt aquesta experiència i m'agradaria repetir-la durant el segon semestre"
«Entendo perfectamente que estou nun lugar onde a xente fala catalán e non só castelán. E faime ilusión sorprender á xente polo feito de que, aínda que sexa estranxeiro, falo a súa lingua e quero coñecer a súa cultura.»
Anna Maria a hèt tandèm damb Irma "È coneishut fòrça gent en aguest programa, è practicat dues lengües que non son es mies. Sò reauments satisfèta d'auer participat enes tandèms dera UdG."
  Paraules.cat: INTERCAT  
harpidedun diren pertsonei egunero mezu elektroniko labur bat bidaltzen dien buletina da. Mezu horrek katalaneko hitz edo esamolde izaten du, eta horren esanahia eta erabilera-adibide bat edo gehiago agertzen ditu.
is a newsletter that sends a short e-mail to subscribers every day. The e-mail contains a Catalan word or expression, along with its meaning and one or two examples of use.
envoie quotidiennement un bref message électronique aux personnes inscrites. Ce courriel contient un mot ou une expression en catalan, avec son sens et un ou plusieurs exemples d'usage.
ist ein kurzer Newsletter, der täglich an die Abonnenten verschickt wird. Die Nachricht enthält ein katalanisches Wort oder Redewendung und deren Bedeutung, sowie ein oder mehrere Anwendungsbeispiele.
es un boletín que envía un breve mensaje electrónico diario a las personas suscritas. Este mensaje contiene una palabra o expresión en catalán, con su significado y uno o más ejemplo de uso.
és un butlletí que envia un breu missatge electrònic diari a les persones subscrites. Aquest missatge conté una paraula o expressió en català, amb el seu significat i un o més exemples d'ús.
é un boletín que envía unha breve mensaxe electrónica diaria ás persoas subscritas. Esta mensaxe contén unha palabra ou expresión en catalán, co seu significado e un ou máis exemplos de uso.
ei un bulletin qu'envie un brèu messatge electronic diari as persones soscrites. Aguest messatge conten ua paraula o expression en catalan, damb eth sòn significat e un o mès exemples d'usatge.
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Kataluniak atzerriko pertsonoi ongietorria ematen digu. Eta hau eskertzeko modu bat da. Gainera, fonetikoki oso hizkuntza dibertigarria da."
« Parce que je voulais connaître la culture catalane, les gens, la vie quotidienne. Barcelone est une ville très intéressante de par sa propre langue, qui identifie les gens de ce pays. Ça m'intéresse de connaître plus de langues. »
«Me matriculé en el curso de catalán porque creo que es importante conocer la lengua y la cultura del lugar donde uno está. Sólo así no nos sentiremos turistas.»
"Per obrir la meva oïda i el meu sentiment, més enllà de les paraules. Per entendre què és i què no és un país o una llengua o una frontera. I sobretot, per gaudir".
  App Elkarrizketa-gidak:...  
"Ikaragarri gustatzen zait katalana ikastea Kataluniako gizartean integratu ahal izateko eta, gainera, nire bizilagun eta lagunekin hitz egitea erraztu egiten dit. Telekomunikazioko masterra egiten ari naiz eta asko gustatuko litzaidake nire azken proiektua katalanez defenditzea, ez soilik niretzat erronka bat delako, baizik eta oso gogoko dudalako bai hizkuntza eta bai katalanekin beren hizkuntzan erlazionatzea."
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que volie apréner era lengua de Catalonha. D'ua auta banda, açò me permeterà hèr un cors de catalan quan tornarè tà Anglatèrra, en mèn darrèr an de carrèra, e volie saber-ne un shinhau abans de començar-lo."
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Hast du Fragen oder Anregungen?
¿Tienes alguna duda o sugerencia?
Tens algun dubte o suggeriment?
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Tens algun dubte o suggeriment?
Tes algunha dúbida ou suxestión?
As bèth dobte o suggeriment?
  INTERCAT  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Hast du Fragen oder Anregungen?
Tes algunha dúbida ou suxestión?
As bèth dobte o suggeriment?
  App Elkarrizketa-gidak:...  
Unibertsitate guztietan dauden harrera-programetan honako hauek barne hartzen dira: ongi etorria, katalanaren ikaskuntza, ikasten ari diren hizkuntza praktikatu ahal izateko hizkuntza-bikote bat izateko aukera edota ibilaldietan parte hartzeko aukera.
Environ 60 % des cours des universités catalanes sont en catalan. La langue d'enseignement correspondant à chaque matière est une information publique qui est indiquée dans les guides d'enseignement.
  Argumenta: INTERCAT  
Komikia: nola idatzi azterketa bat
Comic: how to write an exam paper
Bande dessinée : la manière de rédiger un examen.
Comicstrip: Wie man eine Prüfung schreibt
Còmic: com redactar un examen
Cómic: como redactar un exame.
Comica: coma redigir un examen
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien ondoko pertsonaietako bat bakarrik ez dela poloniarra? Adierazi zein.
Did you know that only one of these people wasn't Polish?
Saviez-vous que seul l'un de ces personnages n'est pas polonais... ?
Weißt du, dass nur eine der folgenden Personen kein Pole ist?
¿Sabías que sólo uno de estos personajes no es polaco?
Sabies que... només un d'aquests personatges no és polonès?
Sabías que só un destes personaxes non é polaco? Sinala cal.
Sabies que sonque un d'aguesti personatges non ei polonés?
  Argumenta: INTERCAT  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Hast du Fragen oder Anregungen?
Tens algun dubte o suggeriment?
Tes algunha dúbida ou suxestión?
As bèth dobte o suggeriment?
  Paraules.cat: INTERCAT  
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
"I understand perfectly that I'm living somewhere where the people speak Catalan and not just Spanish. And I like being able to surprise people with the fact that although I'm foreign, I speak their language and I want to learn about their culture."
"Ich will die katalanische Kultur kennen lernen, die Leute und den Alltag. Ich halte Barcelona für eine sehr interessante Stadt, weil sie ihre eigene Sprache hat, die die Menschen hier auszeichnet. Ich will neue Sprachen lernen."
«Porque quiero conocer la cultura catalana, su gente, el día a día. Barcelona es una ciudad muy interesante porque tiene su propia lengua, que identifica a la gente de este país. Me interesa conocer más lenguas.»
"我报名参加加泰罗尼亚语学习班是因为希望学习加泰罗尼亚的语言。另外,能使我在回英国后,在大学的最后一年中上一个加泰罗尼亚语学习班,而且我想在这之前对这种语言有初步的了解"。
Antonio fixo tándem con Neus. «Esta actividade foi moi importante porque coñecín mellor a cultura e a lingua catalás. Ademais, pasei moi bos momentos co meu tándem e estou contento, xa que lle puiden axudar a falar mellor o italiano.»
"Pr'amor que voi conéisher era cultura catalana, era sua gent, eth dia a dia. Barcelona ei ua ciutat fòrça interessanta pr'amor qu'a era sua pròpria lengua, qu'identifique era gent d'aguest país. M'interèsse conéisher mès lengües."
  Katalunia eta mundua: I...  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Hast du Fragen oder Anregungen?
¿Tienes alguna duda o sugerencia?
Tens algun dubte o suggeriment?
Tes algunha dúbida ou suxestión?
As bèth dobte o suggeriment?
  Nola komunikatu: INTERCAT  
Zalantza edo iradokizunen bat duzu?
Do you have any questions or suggestions?
Vous avez un doute ou une suggestion ?
Hast du Fragen oder Anregungen?
¿Tienes alguna duda o sugerencia?
Tens algun dubte o suggeriment?
Tes algunha dúbida ou suxestión?
As bèth dobte o suggeriment?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow