bat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 111 Ergebnisse  www.intercat.cat  Seite 9
  Katalana Katalunian: IN...  
Zenbaki horiek guztiek adierazten dute katalana ez dela gutxienen hizkuntza ezkutu bat, zaharrek bakarrik hitz egiten dutena eta desagertzear dagoena, gurasoek ez dietelako seme-alabei irakasten. Ponent-eko zerrendan, Ipar Katalunian eta Alguer-en salbu, katalana hizkuntza ofizial bat da hizkuntza-eremu osoan, eta gizartearen esparru guztietan dago, hein batean edo bestean.
However, Catalan is not only a language for education and culture, but also for trade and business. In Catalonia, for example, it would be very difficult to go to a bank or a shop and not be served in Catalan. In addition, many establishments are legally obliged to have all of the documentation with which they provide their clients available in Catalan. Banks are therefore obliged to have their cheque books available in Catalan; travel agencies their contracts, hotels their bills, and so on. In fact, everyone comes into contact with Catalan in their everyday lives. In Catalonia, Catalan is present in four documents that are regularly sent to the majority of households: the electricity bill, the telephone bill, the water bill and the gas bill. In many cases, pay slips can also be included here, which are often received more happily than bills... It is true that the spread of Catalan still meets with resistance in some areas (such as the courts and the police) but little by little this resistance is being overcome. It will be no time at all before Catalan is seen as an equally
Tous ces chiffres montrent que le catalan est bien loin d'être une langue minoritaire, secrète, que seuls les anciens parlent et qui est sur le point de disparaître puisque les parents ne l'enseignent plus aux enfants. En dehors de la Franja de Ponent, de la Catalogne Nord et d'Alguer, le catalan est une langue officielle sur l'ensemble de son aire linguistique et sa présence est importante dans tous les domaines de la société. Le catalan, par exemple, s'enseigne dans toutes les écoles et de nombreux enfants, surtout en Catalogne, suivent pratiquement tout l'enseignement dans cette langue. Le catalan est également présent dans les universités. En Catalogne, près de 70 % des élèves passent leur examen d'entrée à l'université en catalan et l'usage du catalan comme langue d'enseignement varie entre 60 et 100 % au sein des différentes universités. Il est donc probable que de nombreux étudiants étrangers qui vont en Catalogne auront l'occasion de suivre quelques cours en catalan. Cette tâche ne devrait pas devenir un obstacle insurmontable s'ils connaissent le castillan, car ces deux langues se ressemblent beaucoup. L'expérience montre qu'une personne connaissant le castillan met moins de quinze jours pour comprendre quelqu'un qui parle catalan. Et avec un petit effort, il est possible de parler catalan en à peine quelques semaines. Presque sans s'en rendre compte, on aura augmenté son capital culturel.
Diese Zahlen zeigen, dass es sich beim Katalanischen nicht etwa um eine Minderheitensprache oder versteckte Sprache handelt, die nur von den älteren Generationen gesprochen wird und die vom Verschwinden bedroht ist, weil die Eltern sie ihren Kindern nicht mehr beibringen. Abgesehen von der Franja de Ponent, Catalunya Nord und L'Alguer ist das Katalanische in seinem gesamten Sprachraum Amtssprache und ist bis zu einem gewissen Grad in allen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens präsent. Das Katalanische wird zum Beispiel an allen Schulen gelehrt und viele Kinder, insbesondere in Katalonien, werden fast ausschließlich in dieser Sprache unterrichtet. Das Katalanische wird auch an den Universitäten gesprochen. In Katalonien legen mehr als 70 % der Schüler die Zugangsprüfungen zum Universitätsstudium auf Katalanisch ab und an den verschiedenen katalanischen Universitäten werden 60 - 100 % der Vorlesungen auf Katalanisch gehalten. Aus diesem Grund ist es wahrscheinlich, dass viele ausländische Studenten, die sich zu einem Studienaufenthalt in Katalonien entscheiden, die Gelegenheit haben, eines ihrer Studienfächer auf Katalanisch zu belegen. Dies stellt keine unüberwindliche Herausforderung dar wenn sie schon Spanisch sprechen, denn beide Sprachen sind sich sehr ähnlich. Die Erfahrung zeigt, dass jemand, der Spanisch spricht, in weniger als zwei Wochen Katalanisch verstehen kann. Und mit ein wenig Willen ist es möglich, die Sprache schon in wenigen Wochen zu sprechen und fast ohne es zu merken, sein kulturelles Spektrum zu erweitern.
Todas estas cifras ya demuestran que el catalán no es una lengua minoritaria y recóndita, que sólo hablan los más mayores y que está a punto de desaparecer porque los padres ya no la enseñan a sus hijos. Menos en la Franja de Ponent, en la Cataluña Norte y en Alguer, el catalán es una lengua oficial en todo su ámbito lingüístico y está presente en algún grado en todos los ámbitos de la sociedad. El catalán, por ejemplo, se enseña en todas las escuelas, y muchos niños, sobre todo en Cataluña, reciben casi toda la enseñanza en esta lengua. El catalán también está presente en las universidades. En Cataluña, más del 70 % de los alumnos realizan el examen de ingreso a la universidad en catalán, y en las diferentes universidades catalanas el uso del catalán como lengua docente se sitúa entre el 60 y el 100 %. Por esto es probable que muchos estudiantes que vienen de fuera a Cataluña tengan la oportunidad de cursar alguna asignatura en catalán, una tarea que no debe convertirse en un reto insuperable si ya saben castellano, puesto que ambas lenguas son muy similares. La experiencia demuestra que una persona que sepa castellano tarda menos de quince días en estar en condiciones de entender a alguien que habla en catalán. Y, por poco que se dedique, en muy pocas semanas ya sabrá hablarlo y, casi sin darse cuenta, habrá aumentado su capital cultural.
Totes aquestes xifres ja ens mostren que el català no és una llengua minoritària i recòndita, que només parlen els més vells i que està a punt de desaparèixer perquè els pares ja no l'ensenyen als seus fills. Menys a la Franja de Ponent, a la Catalunya Nord i a l'Alguer, el català és una llengua oficial en tot el seu àmbit lingüístic, i és present en algun grau en tots els àmbits de la societat. El català, per exemple, s'ensenya a totes les escoles, i molts nens, sobretot a Catalunya, reben gairebé tot l'ensenyament en aquesta llengua. El català també és present a les universitats. A Catalunya, més del 70% dels alumnes fan l'examen d'ingrés a la universitat en català, i a les diferents universitats catalanes l'ús del català com a llengua docent se situa entre el 60 i el 100%. Per això és probable que molts estudiants de fora que vinguin a Catalunya tinguin l'oportunitat de fer alguna assignatura en català, una tasca que no ha d'esdevenir cap repte insuperable si ja saben castellà, perquè totes dues llengües són molt semblants. L'experiència diu que una persona que sàpiga castellà triga menys de quinze dies a estar en condicions d'entendre algú que parla en català. I per poc que s'hi posi, en molt poques setmanes ja sabrà parlar-lo, i gairebé sense adonar-se'n haurà augmentat el seu capital cultural.
Totes aguestes chifres ja mos mòstren qu'eth catalan non ei pas ua lengua minoritària e amagada, que sonque parlen es mès vielhs e qu'ei prèsta a desaparéisher pr'amor qu'es pairs ja non l'ensenhen as sòns hilhs. Mens ena Franja de Ponent, ena Catalonha Nòrd e en Alguer, eth catalan qu'ei ua lengua oficiau en tot eth sòn encastre lingüistic, e ei present en bèth grad en toti es encastres dera societat. Eth catalan, per exemple, s'ensenhe en totes es escòles, e fòrça mainatges, sustot en Catalonha, arreceben lèu tot er ensenhament en aguesta lengua. Eth catalan tanben ei present enes universitats. En Catalonha, mès deth 70% des escolans hèn er examen d'ingrès ena universitat en catalan, e enes diferentes universitats catalanes er usatge deth catalan coma lengua d'ensenhament se place entre eth 60 e 100%. Per açò qu'ei probable que fòrça estudiants de dehòra que venguen tà Catalonha agen era oportunitat de hèr bèra matèria en catalan, un prètzhèt que non s'a de convertir en cap rèpte insuperable se ja saben castelhan, pr'amor que totes dues lengües son fòrça semblables. Era experiéncia ditz qu'ua persona que sàpie castelhan trigue mens de quinze dies en èster en condicions entà compréner a quauquarrés que parle eth catalan. E per pòc que s'i cale, en pògues setmanes ja saberà parlar-lo, e lèu sense encuedar-se'n aurà aumentat eth sòn capitau culturau.
  Katalunia eta mundua: I...  
Sant Jordi Kataluniaren zaindaria da eta, bere onomastika dela eta ospatzen da Maiteminduen Eguna (eta ez San Valentin egunean, otsailaren 14an). Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
  Irisgarritasuna: INTERCAT  
JavaScript erabiltzea aukera bat da, ez behar bat. Beti beste aukera bat eskaintzen zaie JavaScript desaktibatuta duten edo DOM euskarri gabeko bertsio zaharrak dituzten erabiltzaileei.
Renovamos a páxina de Intercat para facela máis accesible, seguindo as recomendacións adoptadas polo Consorcio World Wide Web (W3C) para eliminar as barreiras que impiden o dereito de calquera persoa a acceder á información e a comunicación.
  Irisgarritasuna: INTERCAT  
JavaScript erabiltzea aukera bat da, ez behar bat. Beti beste aukera bat eskaintzen zaie JavaScript desaktibatuta duten edo DOM euskarri gabeko bertsio zaharrak dituzten erabiltzaileei.
Renovamos a páxina de Intercat para facela máis accesible, seguindo as recomendacións adoptadas polo Consorcio World Wide Web (W3C) para eliminar as barreiras que impiden o dereito de calquera persoa a acceder á información e a comunicación.
  Kataluniar izaera 80 pi...  
Gida honen helburua Kataluniako unibertsitatera datozen pertsonei kataluniar gizartearen ohiturei eta funtzionamenduari buruzko hainbat alderdi ezagutaraztea da: ezagutu berri duzun pertsona bat nola agurtu, noiz komeni den pertsona bati modu formala edo informala erabiliz hitz egitea, nola jardun behar dugun afaltzera gonbidatzen gaituztenean eta abar.
Esta guía tiene por objetivo dar a conocer a las personas que vienen a una universidad de Cataluña distintos aspectos sobre los hábitos y el funcionamiento de la sociedad catalana: cómo se saluda a una persona que se acaba de conocer, cuándo conviene hablar a alguien de tú o de usted, cómo debemos actuar cuando nos invitan a cenar...
Aquesta guia té com a objectiu donar a conèixer a les persones que vénen a una universitat de Catalunya diversos aspectes sobre els hàbits i el funcionament de la societat catalana: com se saluda una persona que s'acaba de conèixer, quan convé parlar a algú de tu o de vostè, com cal actuar quan ens conviden a sopar...
Esta guía ten como obxectivo dar a coñecer ás persoas que veñen a unha universidade de Cataluña distintos aspectos sobre os hábitos e o funcionamento da sociedade catalá: como se saúda a unha persoa que se acaba de coñecer, cando convén falar a alguén de ti ou de vostede, como debemos actuar cando nos invitan a cear...
Aguesta guida a coma objectiu hèr a conéisher as persones que vien a ua universitat de Catalonha diuèrsi aspèctes sus es abituds e eth foncionament dera societat catalana: com se salude ua persona que s'acabe de conéisher, quan conven parlar a quauquarrés de tu o de vos, coma cau actuar quan mos conviden a sopar...
  Irisgarritasuna: INTERCAT  
JavaScript erabiltzea aukera bat da, ez behar bat. Beti beste aukera bat eskaintzen zaie JavaScript desaktibatuta duten edo DOM euskarri gabeko bertsio zaharrak dituzten erabiltzaileei.
Renovamos a páxina de Intercat para facela máis accesible, seguindo as recomendacións adoptadas polo Consorcio World Wide Web (W3C) para eliminar as barreiras que impiden o dereito de calquera persoa a acceder á información e a comunicación.
  Katalana unibertsitatea...  
Ez baduzu gure hirietako bizitza soziala eta kulturala galdu nahi, on egingo dizu katalana ikasteak, berehala sentituko baitzara komunitateko zati, eta programatzen diren jarduera ugarietan parte hartu ahal izango baituzu. Behin katalan pixka bat ikasi duzunean, praktikatzeko aukera ugari izango dituzu, bai unibertsitatean eta bai unibertsitatetik kanpo.
If you do not want to miss our on the social life and culture of our cities, it is a good idea to learn Catalan, because you will soon begin to feel part of the community and you will be able to take part in the large numbers of activities on offer. Once you have learned just a little Catalan, you will have plenty of opportunities to practice, both within and outside the university!
Si vous ne voulez pas passer à côté de la vie sociale et culturelle de nos villes, il est préférable d'apprendre le catalan. Vous sentirez tout de suite que vous faites partie de la communauté et vous pourrez participer aux nombreuses activités qui sont programmées. Dès que vous aurez appris quelques notions de catalan, vous aurez plein d'occasions de pratiquer cette langue, à l'université ou ailleurs.
Wenn ihr das soziale und kulturelle Leben in unseren Städten nicht verpassen wollt, kann es euch nur von Vorteil sein, Katalanisch zu lernen. Ihr werdet euch schnell als Teil der Gesellschaft fühlen und könnt an den vielfältigen Unternehmungen teilnehmen, die angeboten werden. Sobald ihr ein bisschen Katalanisch gelernt hab, werdet ihr unendlich viele Möglichkeiten haben, das Gelernte anzuwenden. Und zwar sowohl innerhalb als auch außerhalb der Universität!
Si no te quieres perder la vida social y cultural de nuestras ciudades, te irá bien aprender catalán, porque enseguida sentirás que formas parte de la comunidad y podrás participar en numerosas actividades que se programan. Una vez hayas aprendido un poco de catalán, tendrás numerosas oportunidades de practicarlo, dentro y fuera de la universidad.
Si no us voleu perdre la vida social i cultural de les nostres ciutats, us anirà bé aprendre català, perquè de seguida us sentireu que formeu part de la comunitat, i podreu participar en les nombroses activitats que es programen. Un cop hàgiu après una mica de català, tindreu nombroses oportunitats de practicar-lo, a dins i a fora de la Universitat!
Se non che queres perder a vida social e cultural das nosas cidades, irache ben aprender catalán, porque enseguida sentirás que formas parte da comunidade e poderás participar en numerosas actividades que se programan. Unha vez aprendas un pouco de catalán, terás numerosas oportunidades de practicalo, dentro e fóra da universidade.
Se non vos voletz pèrder era vida sociau e culturau des nòstes ciutats, vos anarà ben apréner catalan, pr'amor que lèu vos senteratz que hètz part dera comunitat, e poderatz participar enes nombroses activitats que se programen. Un còp ajatz aprenut un shinhau de catalan, auratz nombroses oportunitats de practicar-lo, laguens e dehòra dera Universitat!
  Katalana unibertsitatea...  
Katalanaren hizkuntza-esparruaz kanpoko ikasleentzat, katalana ikastea askoz errazagoa da aurretik beste hizkuntza erromanikoren bat ezagutzen badute. Unibertsitate guztietan prestakuntza doakoa edo diruz lagundua eskaintzen da, sarritan ikastaroa hasi baino lehen, ikasleei eskoletako, unibertsitateko eta, azken batez, hiriko hizkuntza ulertzea ahalbidetzeko.
For those students from outside of the Catalan-speaking territory, learning the Catalan language is very simple if they have prior knowledge of another Romance language. Every university offers free or subsidised language classes, often before the start of the academic year, to enable students to understand the language spoken in their classes, at the university and, fundamentally, in the city. Students are not required to speak Catalan, but they are expected to be able to understand it.
Pour les étudiants qui n'appartiennent pas à l'aire linguistique catalane, l'apprentissage de la langue catalane est très simple dans la mesure où ils connaissent déjà une autre langue romane. Toutes les universités proposent une formation gratuite ou subventionnée, bien souvent avant le début de l'année académique afin que les étudiants puissent comprendre la langue des cours, de l'université et donc de la ville. Il ne leur sera pas demandé de parler catalan mais de le comprendre.
Für Studenten, die nicht aus dem katalanischen Sprachraum stammen, ist das Erlernen der katalanischen Sprache wesentlich einfacher, wenn sie bereits über Vorkenntnisse einer anderen romanischen Sprache verfügen. An allen Universitäten werden kostenlose oder bezuschusste Sprachkurse angeboten. Diese Kurse starten oft schon vor Beginn des Studienjahres, damit die Studenten die während den Vorlesungen, an der Universität und nicht zuletzt auch in der Stadt verwendete Sprache verstehen können. Hauptziel ist nicht, dass die Studenten Katalanisch sprechen, sondern dass sie es verstehen können.
Para los estudiantes de fuera del ámbito lingüístico catalán, el aprendizaje de la lengua catalana es mucho más sencillo con el conocimiento previo de otra lengua románica. En todas las universidades se ofrece una formación gratuita o subvencionada, a menudo antes del periodo académico, que sirve de apoyo para favorecer la comprensión de la lengua de las clases, de la universidad y, en definitiva, de la ciudad. No se pide que hablen en catalán, sino que lo puedan entender.
Per als estudiants de fora de l'àmbit lingüístic català, l'aprenentatge de la llengua catalana és molt més senzill amb el coneixement previ d'alguna altra llengua romànica. A totes les universitats s'ofereix una formació gratuïta o subvencionada, sovint abans del període acadèmic, que possibilita que es pugui entendre la llengua de les classes, de la universitat i en definitiva, de la ciutat. No es demana que parlin en català, sinó que el puguin entendre.
Para os estudantes de fóra do ámbito lingüístico catalán, a aprendizaxe da lingua catalá é moito máis sinxela ca o coñecemento previo doutra lingua románica. En todas as universidades ofrécese unha formación gratuíta ou subvencionada, a miúdo antes do período académico, que posibilita que se poida entender a lingua das clases, da universidade e, en definitiva, da cidade. Non se pide que falen en catalán, senón que o poidan entender.
Entàs estudiants de dehòra der encastre lingüistic catalan, er aprendissatge dera lengua catalana ei fòrça mès simple damb era coneishença prealabla de bèra auta lengua romanica. En totes es universitats s'aufrís ua formacion gratuïta o subvencionada, soent abans deth periòde academic, que hè possible que se pogue compréner era lengua des classes, dera universitat e en definitiva, dera ciutat. Non se demane que parlen eth catalan, mès que lo poguen compréner.
  Katalana Katalunian: IN...  
Zenbaki horiek guztiek adierazten dute katalana ez dela gutxienen hizkuntza ezkutu bat, zaharrek bakarrik hitz egiten dutena eta desagertzear dagoena, gurasoek ez dietelako seme-alabei irakasten. Ponent-eko zerrendan, Ipar Katalunian eta Alguer-en salbu, katalana hizkuntza ofizial bat da hizkuntza-eremu osoan, eta gizartearen esparru guztietan dago, hein batean edo bestean.
However, Catalan is not only a language for education and culture, but also for trade and business. In Catalonia, for example, it would be very difficult to go to a bank or a shop and not be served in Catalan. In addition, many establishments are legally obliged to have all of the documentation with which they provide their clients available in Catalan. Banks are therefore obliged to have their cheque books available in Catalan; travel agencies their contracts, hotels their bills, and so on. In fact, everyone comes into contact with Catalan in their everyday lives. In Catalonia, Catalan is present in four documents that are regularly sent to the majority of households: the electricity bill, the telephone bill, the water bill and the gas bill. In many cases, pay slips can also be included here, which are often received more happily than bills... It is true that the spread of Catalan still meets with resistance in some areas (such as the courts and the police) but little by little this resistance is being overcome. It will be no time at all before Catalan is seen as an equally
Tous ces chiffres montrent que le catalan est bien loin d'être une langue minoritaire, secrète, que seuls les anciens parlent et qui est sur le point de disparaître puisque les parents ne l'enseignent plus aux enfants. En dehors de la Franja de Ponent, de la Catalogne Nord et d'Alguer, le catalan est une langue officielle sur l'ensemble de son aire linguistique et sa présence est importante dans tous les domaines de la société. Le catalan, par exemple, s'enseigne dans toutes les écoles et de nombreux enfants, surtout en Catalogne, suivent pratiquement tout l'enseignement dans cette langue. Le catalan est également présent dans les universités. En Catalogne, près de 70 % des élèves passent leur examen d'entrée à l'université en catalan et l'usage du catalan comme langue d'enseignement varie entre 60 et 100 % au sein des différentes universités. Il est donc probable que de nombreux étudiants étrangers qui vont en Catalogne auront l'occasion de suivre quelques cours en catalan. Cette tâche ne devrait pas devenir un obstacle insurmontable s'ils connaissent le castillan, car ces deux langues se ressemblent beaucoup. L'expérience montre qu'une personne connaissant le castillan met moins de quinze jours pour comprendre quelqu'un qui parle catalan. Et avec un petit effort, il est possible de parler catalan en à peine quelques semaines. Presque sans s'en rendre compte, on aura augmenté son capital culturel.
Diese Zahlen zeigen, dass es sich beim Katalanischen nicht etwa um eine Minderheitensprache oder versteckte Sprache handelt, die nur von den älteren Generationen gesprochen wird und die vom Verschwinden bedroht ist, weil die Eltern sie ihren Kindern nicht mehr beibringen. Abgesehen von der Franja de Ponent, Catalunya Nord und L'Alguer ist das Katalanische in seinem gesamten Sprachraum Amtssprache und ist bis zu einem gewissen Grad in allen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens präsent. Das Katalanische wird zum Beispiel an allen Schulen gelehrt und viele Kinder, insbesondere in Katalonien, werden fast ausschließlich in dieser Sprache unterrichtet. Das Katalanische wird auch an den Universitäten gesprochen. In Katalonien legen mehr als 70 % der Schüler die Zugangsprüfungen zum Universitätsstudium auf Katalanisch ab und an den verschiedenen katalanischen Universitäten werden 60 - 100 % der Vorlesungen auf Katalanisch gehalten. Aus diesem Grund ist es wahrscheinlich, dass viele ausländische Studenten, die sich zu einem Studienaufenthalt in Katalonien entscheiden, die Gelegenheit haben, eines ihrer Studienfächer auf Katalanisch zu belegen. Dies stellt keine unüberwindliche Herausforderung dar wenn sie schon Spanisch sprechen, denn beide Sprachen sind sich sehr ähnlich. Die Erfahrung zeigt, dass jemand, der Spanisch spricht, in weniger als zwei Wochen Katalanisch verstehen kann. Und mit ein wenig Willen ist es möglich, die Sprache schon in wenigen Wochen zu sprechen und fast ohne es zu merken, sein kulturelles Spektrum zu erweitern.
Todas estas cifras ya demuestran que el catalán no es una lengua minoritaria y recóndita, que sólo hablan los más mayores y que está a punto de desaparecer porque los padres ya no la enseñan a sus hijos. Menos en la Franja de Ponent, en la Cataluña Norte y en Alguer, el catalán es una lengua oficial en todo su ámbito lingüístico y está presente en algún grado en todos los ámbitos de la sociedad. El catalán, por ejemplo, se enseña en todas las escuelas, y muchos niños, sobre todo en Cataluña, reciben casi toda la enseñanza en esta lengua. El catalán también está presente en las universidades. En Cataluña, más del 70 % de los alumnos realizan el examen de ingreso a la universidad en catalán, y en las diferentes universidades catalanas el uso del catalán como lengua docente se sitúa entre el 60 y el 100 %. Por esto es probable que muchos estudiantes que vienen de fuera a Cataluña tengan la oportunidad de cursar alguna asignatura en catalán, una tarea que no debe convertirse en un reto insuperable si ya saben castellano, puesto que ambas lenguas son muy similares. La experiencia demuestra que una persona que sepa castellano tarda menos de quince días en estar en condiciones de entender a alguien que habla en catalán. Y, por poco que se dedique, en muy pocas semanas ya sabrá hablarlo y, casi sin darse cuenta, habrá aumentado su capital cultural.
Totes aquestes xifres ja ens mostren que el català no és una llengua minoritària i recòndita, que només parlen els més vells i que està a punt de desaparèixer perquè els pares ja no l'ensenyen als seus fills. Menys a la Franja de Ponent, a la Catalunya Nord i a l'Alguer, el català és una llengua oficial en tot el seu àmbit lingüístic, i és present en algun grau en tots els àmbits de la societat. El català, per exemple, s'ensenya a totes les escoles, i molts nens, sobretot a Catalunya, reben gairebé tot l'ensenyament en aquesta llengua. El català també és present a les universitats. A Catalunya, més del 70% dels alumnes fan l'examen d'ingrés a la universitat en català, i a les diferents universitats catalanes l'ús del català com a llengua docent se situa entre el 60 i el 100%. Per això és probable que molts estudiants de fora que vinguin a Catalunya tinguin l'oportunitat de fer alguna assignatura en català, una tasca que no ha d'esdevenir cap repte insuperable si ja saben castellà, perquè totes dues llengües són molt semblants. L'experiència diu que una persona que sàpiga castellà triga menys de quinze dies a estar en condicions d'entendre algú que parla en català. I per poc que s'hi posi, en molt poques setmanes ja sabrà parlar-lo, i gairebé sense adonar-se'n haurà augmentat el seu capital cultural.
Totes aguestes chifres ja mos mòstren qu'eth catalan non ei pas ua lengua minoritària e amagada, que sonque parlen es mès vielhs e qu'ei prèsta a desaparéisher pr'amor qu'es pairs ja non l'ensenhen as sòns hilhs. Mens ena Franja de Ponent, ena Catalonha Nòrd e en Alguer, eth catalan qu'ei ua lengua oficiau en tot eth sòn encastre lingüistic, e ei present en bèth grad en toti es encastres dera societat. Eth catalan, per exemple, s'ensenhe en totes es escòles, e fòrça mainatges, sustot en Catalonha, arreceben lèu tot er ensenhament en aguesta lengua. Eth catalan tanben ei present enes universitats. En Catalonha, mès deth 70% des escolans hèn er examen d'ingrès ena universitat en catalan, e enes diferentes universitats catalanes er usatge deth catalan coma lengua d'ensenhament se place entre eth 60 e 100%. Per açò qu'ei probable que fòrça estudiants de dehòra que venguen tà Catalonha agen era oportunitat de hèr bèra matèria en catalan, un prètzhèt que non s'a de convertir en cap rèpte insuperable se ja saben castelhan, pr'amor que totes dues lengües son fòrça semblables. Era experiéncia ditz qu'ua persona que sàpie castelhan trigue mens de quinze dies en èster en condicions entà compréner a quauquarrés que parle eth catalan. E per pòc que s'i cale, en pògues setmanes ja saberà parlar-lo, e lèu sense encuedar-se'n aurà aumentat eth sòn capitau culturau.
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien, Katalunian bezala, eslovakiarrentzat nortasun-sinbolo garrantzitsuenetako bat...?
Did you know that, just like in Catalonia, one of the main symbols of national identity for the Slovakian people is...?
Saviez-vous que, comme en Catalogne, l'un des principaux symboles de l'identité slovaque est... ?
Weißt du, welches Identitätssymbol in Katalonien sowie in Slowenien sehr wichtig ist?
¿Sabías que, como en Cataluña, uno de los principales símbolos de identidad para los eslovacos es ________?
Sabies que... com a Catalunya, un dels símbols d'identitat principal per als eslovacs és...
Sabías que, como en Cataluña, un dos símbolos de identidade principal para os eslovacos é...?
Sabies que coma Catalonha, un des simbèus d'identitat principau entàs eslovacs ei...
  Zer jakin nahi dut: INT...  
Unibertsitateko ikaslea bazara, Kataluniako unibertsitateren batean ikasketaren bat egiten ari bazara edo egin baduzu, unibertsitate bakoitzak antolatzen dituen truke edo hizkuntza-boluntariotza batean parte hartu dezakezu.
If you are at university, are studying or have studied at any of the Catalan universities, you can also take part in the exchange or language volunteer activities organised by each university.
Si vous êtes étudiant à l'université, que vous étudiez ou avez étudié dans une université catalane, vous pouvez aussi participer aux différents programmes d'échange ou de volontariat linguistique organisé par chaque université.
Wenn du an der Universität eingeschrieben bist, an einer katalanischen Universität einen Studiengang belegst oder belegt hast, kannst du auch an einem Sprachaustausch oder einem Sprachvolontariat teilnehmen, die von der jeweiligen Universität organisiert werden.
Si eres universitario, cursas o has cursado algún estudio en cualquiera de las universidades catalanas, también puedes participar en las diferentes actuaciones de intercambio o voluntariado lingüístico que organiza cada universidad.
Si ets universitari, curses o has cursat algun estudi a qualsevol de les universitats catalanes, també pots participar a les diferents actuacions d'intercanvi o voluntariat lingüístic que organitza cada universitat.
Se es universitario, cursas ou cursaches algún estudo en calquera das universidades catalás, tamén podes participar nas diferentes actuacións de intercambio ou voluntariado lingüístico que organiza cada universidade.
S'ès universitari, corses o as cursat bèth estudi en quinsevolh des universitats catalanes, tanben pòs participar enes diferents actuacions d'escambi o volontariat lingüistic qu'organize cada universitat.
  Katalunia eta mundua: I...  
Sant Jordi Kataluniaren zaindaria da eta, bere onomastika dela eta ospatzen da Maiteminduen Eguna (eta ez San Valentin egunean, otsailaren 14an). Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
  Katalunia eta mundua: I...  
Sant Jordi Kataluniaren zaindaria da eta, bere onomastika dela eta ospatzen da Maiteminduen Eguna (eta ez San Valentin egunean, otsailaren 14an). Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
  Katalunia eta mundua: I...  
Sant Jordi Kataluniaren zaindaria da eta, bere onomastika dela eta ospatzen da Maiteminduen Eguna (eta ez San Valentin egunean, otsailaren 14an). Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
  Katalana ikasi dut: INT...  
Zure unibertsitateko hizkuntza-trukeetan parte hartzeko, hitz egiteko eta beste kultura bat ezagutzeko gogoa baino ez dituzu behar.
Pour participer aux échanges linguistiques de votre université, la seule envie de discuter et de connaître une autre culture suffit.
Para participar en los intercambios lingüísticos de tu universidad solamente necesitas ganas de conversar y de conocer otra cultura.
Per participar als intercanvis lingüístics de la teva universitat només et calen ganes de xerrar i de conèixer una altra cultura.
Para participar nos intercambios lingüísticos da túa universidade só cómpre ter gañas de conversar e de coñecer outra cultura.
  6 begirada: INTERCAT  
Kataluniako bizitzaren hainbat alderdiri buruzko hitzaldi-zikloa, hizlarientzako azalpen-oharrekin. Ziklo bat eskaintzen den bakoitzean, hamabi hitzalditako sei aukeratzen dira, ikus-entzuleen eta antolatzaileen interesen arabera:
A series of lectures on different aspects of life in Catalonia, complete with the relevant explanatory notes provided by the lecturer. Each time the series is offered, six of the twelve possible lectures are selected according to interest on the part of the public or the organisers:
Cycle de conférences sur différents aspects de la vie de la Catalogne et notes explicatives correspondantes pour les conférenciers. Chaque fois qu'un cycle est proposé, on choisit six conférences parmi les douze thèmes disponibles, selon les intérêts du public et des organisateurs.
Konferenzzyklus über verschiedene Lebensaspekte in Katalonien mit den jeweiligen Ausführungen für die Konferenzteilnehmer. Wenn der Zyklus angeboten wird, können in Abhängigkeit von den Interessen des Publikums oder der Organisatoren sechs von den insgesamt zwölf verfügbaren Konferenzen ausgewählt werden:
Ciclo de conferencias sobre distintos aspectos de la vida de Cataluña, con las respectivas notas explicativas para los conferenciantes. Cada vez que se ofrece el ciclo se escogen seis de las doce conferencias disponibles, según los intereses del público o de los organizadores:
Cicle de conferències sobre diversos aspectes de la vida de Catalunya, amb les respectives notes explicatives per als conferenciants. Cada vegada que s'ofereix el cicle es trien sis de les dotze conferències disponibles, segons els interessos del públic o dels organitzadors:
Ciclo de conferencias sobre distintos aspectos da vida de Cataluña, coas respectivas notas explicativas para os conferenciantes. Cada vez que se ofrece o ciclo escóllense seis das doce conferencias dispoñibles, segundo os intereses do público ou dos organizadores:
Cicle de conferéncies sus diuèrsi aspèctes dera vida de Catalonha, damb es respectives nòtes explicatives entàs conferenciants. Cada còp que s'aufrís eth cicle s'escuelhen sies des dotze conferéncies disponibles, segons es interèssi deth public o des organizadors:
  Katalaneko egiaztagiri ...  
CIFOLC unibertsitate arteko batzorde bat da eta Kataluniako hamabi unibertsitateen hizkuntza-zerbitzuak taldekatzen ditu: Bartzelonako Unibertsitate Autonomoa, Bartzelonako Unibertsitatea, Gironako Unibertsitatea, Lleidako Unibertsitatea, Universitat Oberta de Catalunya, Kataluniako Unibertsitate Politeknikoa, Pompeu Fabra Unibertsitatea, Rovira i Virgili Unibertsitatea, Vic-eko Unibertsitatea, Ramon Llull Unibertsitatea, Kataluniako Nazioarteko Unibertsitatea eta Abat Oliba CEU Unibertsitatea.
The CIFOLC is an interuniversity commission that encompasses the language services of the twelve Catalan universities: the Autonomous University of Barcelona, the University of Barcelona, the University of Girona, the University of Lleida, the Open University of Catalonia, the Technical University of Catalonia, Pompeu Fabra University, Rovira I Virgili University, the University of Vic, Ramon Llull University, the International University of Catalonia and Abat Oliba University CEU. The CIFOLC's purpose is to coordinate these language services in regard to matters related to the teaching and learning of the Catalan language at university level.
La CIFOLC est une commission interuniversitaire qui regroupe les services linguistiques des douze universités catalanes : l'Université autonome de Barcelone, l'Université de Barcelone, l'Université de Gérone, l'Université de Lérida, l'Université ouverte de Catalogne, l'Université polytechnique de Catalogne, l'Université Pompeu Fabra, l'Université Rovira i Virgili, l'Université de Vic, l'Université Ramon Llull, l'Université internationale de Catalogne et l'Université Abat Oliba CEU. Le rôle de la CIFOLC est de coordonner ces services linguistiques sur les aspects liés à l'enseignement et à l'apprentissage de la langue catalane au sein de l'université.
CIFOLC ist eine interuniversitäre Kommission, zu der sich die Sprachdienste der zwölf katalanischen Universitäten zusammengeschlossen haben: Autonome Universität Barcelona, Universität Barcelona, Universität Girona, Universität Lleida, Offene Universität Kataloniens, Polytechnische Universität Kataloniens, Universität Pompeu Fabra, Universität Rovira i Virgili, Universität Vic, Universität Ramon Llull, Internationale Universität Kataloniens, Universität Abat Oliba CEU. CIFOLC hat sich zur Aufgabe gesetzt, diese Sprachdienste in Bezug auf den Unterricht und das Studium der katalanischen Sprache an den Universitäten zu koordinieren.
La CIFOLC es una comisión interuniversitaria que agrupa los servicios lingüísticos de las doce universidades catalanas: Universidad Autónoma de Barcelona, Universidad de Barcelona, Universidad de Girona, Universidad de Lleida, Universitat Oberta de Catalunya, Universidad Politécnica de Cataluña, Universidad Pompeu Fabra, Universidad Rovira i Virgili, Universidad de Vic, Universidad Ramon Llull, Universidad Internacional de Cataluña y Universidad Abat Oliba CEU. La función de la CIFOLC es coordinar estos servicios lingüísticos en los aspectos que tienen relación con la enseñanza y el aprendizaje de la lengua catalana en la universidad.
La CIFOLC és una comissió interuniversitària que agrupa els serveis lingüístics de les dotze universitats catalanes: Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Universitat de Girona, Universitat de Lleida, Universitat Oberta de Catalunya, Universitat Politècnica de Catalunya, Universitat Pompeu Fabra, Universitat Rovira i Virgili, Universitat de Vic, Universitat Ramon Llull, Universitat Internacional de Catalunya i Universitat Abat Oliba CEU. La funció de la CIFOLC és coordinar aquests serveis lingüístics pel que fa als aspectes que tenen relació amb l'ensenyament i l'aprenentatge de la llengua catalana a la universitat.
A CIFOLC é unha comisión interuniversitaria que agrupa os servizos lingüísticos das doce universidades catalás: Universidade Autónoma de Barcelona, Universidade de Barcelona, Universidade de Xirona, Universidade de Lleida, Universitat Oberta de Catalunya, Universidade Politécnica de Cataluña, Universidade Pompeu Fabra, Universitat Rovira i Virgili, Universidade de Vic, Universidade Ramon Llull, Universidade Internacional de Cataluña e Universidade Abat Oliba CEU. A función da CIFOLC é coordinar estes servizos lingüísticos nos aspectos que teñen relación co ensino e a aprendizaxe da lingua catalá na universidade.
Era CIFOLC ei ua comission interuniversitària qu'acorròpe es servicis lingüistics des dotze universitats catalanes: Universitat Autonòma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Universitat de Girona, Universitat de Lhèida, Universitat Dubèrta de Catalonha, Universitat Politecnica de Catalonha, Universitat Pompeu Fabra, Universitat Rovira i Virgili, Universitat de Vic, Universitat Ramon Llull, Universitat Internacionau de Catalonha e Universitat Abat Oliba CEU. Era foncion dera CIFOLC qu'ei coordinar aguesti servicis lingüistics per çò qu'ei des aspèctes qu'an relacion damb er ensenhament e er aprendissatge dera lengua catalana ena universitat.
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien ondoko herrialdeetako batek ez duela bikingoekin inolako lotura historikorik eta ez dela, berez, herrialde eskandinaviar bat? Adierazi zein den.
Did you know that one of these countries has no historical connection with the Vikings and is not really a Scandinavian country?
Weißt du, dass eines der folgenden Länder historisch nicht in Verbindung mit den Wikingern gebracht werden kann und eigentlich auch kein skandinavisches Land ist?
Sabies que... un d'aquest països no té connexió històrica amb els víkings, i no és pròpiament un país escandinau?
Sabías que un destes países non ten conexión histórica cos viquingos e non é propiamente un país escandinavo? Sinala cal é.
Sabies qu'un d'aguesti païsi non a connexion istorica damb es vikings, e non ei pròpriaments un país escandinau?
  Katalunia bizi dut!: IN...  
"Ikaragarri gustatzen zait katalana ikastea Kataluniako gizartean integratu ahal izateko eta, gainera, nire bizilagun eta lagunekin hitz egitea erraztu egiten dit. Telekomunikazioko masterra egiten ari naiz eta asko gustatuko litzaidake nire azken proiektua katalanez defenditzea, ez soilik niretzat erronka bat delako, baizik eta oso gogoko dudalako bai hizkuntza eta bai katalanekin beren hizkuntzan erlazionatzea."
Antonio a fait tandem avec Neus. « Cette activité a été très importante pour moi. Désormais, je connais mieux la culture et la langue catalanes. En plus, j'ai passé de très bons moments avec mon tandem et je suis content d'avoir pu l'aider à mieux parler italien. »
"Ich lerne sehr gerne Katalanisch, weil es mir hilft, mich hier besser in die Gesellschaft zu integrieren. Auβerdem kann ich mich leichter mit meinen Nachbarn und Freunden unterhalten. Ich absolviere hier ein Aufbaustudium im Telekommunikationsbereich und würde gerne mein Abschlussprojekt auf Katalanisch verteidigen. Nicht nur weil es eine persönliche Herausforderung für mich darstellt, sondern auch weil mir diese Sprache gut gefällt und ich mich mit den Katalanen gerne in ihrer Sprache unterhalte."
«Me gusta muchísimo aprender catalán para integrarme en la sociedad de Cataluña y, además, me facilita poder hablar con mis vecinos y amigos. Hago un máster en Telecomunicación y me gustaría mucho defender mi proyecto final en catalán, no sólo porque es un reto para mí, sino porque me gusta mucho este idioma y relacionarme con los catalanes en su lengua.»
"Em vaig matricular al curs de català perquè volia aprendre la llengua de Catalunya. D'altra banda, això em permetrà fer un curs de català quan tornaré a Anglaterra, en el meu darrer any de carrera, i volia saber-ne una mica abans de començar-lo".
Antonio a hèt tandèm damb Neus. "Aguesta activitat a estat fòrça importanta pr'amor qu'è coneishut melhor era cultura e era lengua catalana. Ath delà è passat fòrça boni moments damb eth mèn tandèm e sò content pr'amor que la è pogut ajudar a parlar melhor er italian."
  Katalunia eta mundua: I...  
Erantzun zuzena hau da: postrea (pastel edo izozki bat, eskuarki) edo ardoa (oro har, beltza) eramatea.
The correct answer is: dessert (usually a cake or ice cream) or wine (usually red).
Die richtige Antwort ist: Den Nachtisch (normalerweise Kuchen oder Eis) oder Wein (normalerweise Rotwein).
La resposta correcta és : postres (un pastís o un gelat, normalment) o vi (negre, normalment).
A resposta correcta é: que leves sobremesa (un pastel ou un xeado, normalmente) ou viño (tinto, xeralmente).
Era respòsta corrècta ei: Es pòstres (Un pastisson o un gelat, normauments) o vin (nere, normauments).
  Kataluniar izaera 80 pi...  
Jende-andan bat dragoien, deabruen eta bestelako fantasiazko pertsonalen su artifizialak saihesteko korrika dabilen kale-jokoa.
Figure populaire de la crèche de la nativité représenté en position accroupie, en train de déféquer.
Straßenlauf bei denen das Publikum vor feuerspuckenden Drachen, Feuerteufeln oder anderen Phantasiefiguren herläuft.
Patró de Catalunya, la festivitat del qual se celebra el 23 d’abril. La festa de Sant Jordi és el Dia del Llibre i de la rosa.
Guiso que adoita servir de acompañamento feito con pemento, tomate, berenxena, cebola e cabaciño.
Aguisat qu'ei soent emplegat coma acompanhament, hèt damb peberòt, tomata, auberginia, ceba e cojardet (ratatolha).
  Katalunia eta mundua: I...  
Holanda Herbeheretako eskualde bat da.
Holland is a region of the Netherlands.
La Hollande est une région des Pays-Bas.
Holland ist eine Landesregion der Niederlande.
Holanda es una región de los Países Bajos.
Holanda és una regió dels Països Baixos.
Holanda é unha rexión dos Países Baixos.
Olanda ei ua region des Païsi Baishi.
  Katalunia eta mundua: I...  
Jende-andan bat dragoien, deabruen eta bestelako fantasiazko pertsonalen su artifizialak saihesteko korrika dabilen kale-jokoa.
Volkstümliche Krippenfigur, die in der Haltung des Stuhlgangs dargestellt wird.
Embutido elaborado rellenando una tripa con carne picada, generalmente de cerdo, especias y sal.
Torre de dimensions i alçària variables, formada per castellers enfilats uns damunt les espatlles d’altres, pròpia de certes festes populars.
Ensalada feita con bacallau ou atún esmigallados, leituga, tomate, olivas, etc.
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien Irlandako jai garrantzitsuenetako bat eta gehien ospatzen denetako bat San Patrizio eguna dela (Sain Patrick's Day, martxoaren 17a), eta Katalunian, berriz...?
Did you know that one of the most important, popularly celebrated festivals in Ireland is St. Patrick's Day, March 17), while in Catalonia, it is...
Saviez-vous que l'un des jours les plus fêtés et populaires en Irlande est le jour de saint Patrick (Saint Patrick's Day, 17 mars), tandis que, en Catalogne, c'est le jour de... ?
Weißt du, dass einer der fröhlichsten und beliebtesten Feiertage in Irland der St. Patricks Day ist (17. März)? Was feiert man in Katalonien besonders?
¿Sabías que uno de los días más festivos y popularmente celebrados en Irlanda es el día de San Patricio (Saint Patrick's Day, 17 de marzo), mientras que en Cataluña es el día de ________?.
Sabies que... un dels dies més festius i popularment celebrats a Irlanda és el dia de Sant Patrici (Saint Patrick's Day, 17 de març), mentre que a Catalunya és el dia de...
Sabías que un dos días máis festivos e popularmente celebrados en Irlanda é o día de San Patricio (Saint Patrick's Day, 17 de marzo), mentres que en Cataluña é o día de...?
Sabies qu'un des dies mès festius e popularaments celebradi en Irlanda ei eth dia de Sant Patrici (Saint Patrick's Day, 17 de març), deth temps qu'en Catalonha ei eth dia de...
  Katalunia eta mundua: I...  
postrea (pastel edo izozki bat, eskuarki) edo ardoa (oro har, beltza) eramatea.
dessert (usually a cake or ice cream) or wine (usually red).
Den Nachtisch (normalerweise Kuchen oder Eis) oder Wein (normalerweise Rotwein).
postres (un pastís o un gelat, normalment) o vi (negre, normalment).
que leves sobremesa (un pastel ou un xeado, normalmente) ou viño (tinto, xeralmente).
Es pòstres (Un pastisson o un gelat, normauments) o vin (nere, normauments).
  Katalunia eta mundua: I...  
Lurralde hori 1648an atxiki zitzaion Frantziari, Frantziak eta Espainiak sinatu zuten Pirinioetako Itunarekin bat.
This territory was annexed by France in the year 1648 with the Treaty of the Pyrenees that was signed between France and Spain.
Ce territoire a été annexé à la France en 1648, via le traité des Pyrénées signé entre la France et l'Espagne.
Diese Landstriche wurden 1648 mit dem Pyrenäen-Vertrag zwischen Frankreich und Spanien an Frankreich abgetreten.
Este territorio se anexionó a Francia en el año 1648, con el Tratado de los Pirineos firmado entre Francia y España.
Aquest territori es va annexionar a França l?any 1648, amb el Tractat dels Pirineus signat entre França i Espanya.
Este territorio anexionouse a Francia no ano 1648, co Tratado dos Pireneos, asinado entre Francia e España.
Aguest territòri s'anexèc a França er an 1648, damb eth Tractat deth Pirenèus signat entre França e Espanha.
  Katalunia eta mundua: I...  
Erantzun zuzena hau da: Holanda Herbeheretako eskualde bat da.
The correct answer is: Holland is a region of the Netherlands.
La bonne réponse est : La Hollande est une région des Pays-Bas.
Die richtige Antwort ist: Holland ist eine Landesregion der Niederlande.
La respuesta correcta es: Holanda es una región de los Países Bajos.
La resposta correcta és : Holanda és una regió dels Països Baixos.
A resposta correcta é: Holanda é unha rexión dos Países Baixos.
Era respòsta corrècta ei: Olanda ei ua region des Païsi Baishi.
  Katalunia eta mundua: I...  
Ba al zenekien Irlandako jai garrantzitsuenetako bat eta gehien ospatzen denetako bat San Patrizio eguna dela (Sain Patrick's Day, martxoaren 17a), eta Katalunian, berriz...?
Did you know that one of the most important, popularly celebrated festivals in Ireland is St. Patrick's Day, March 17), while in Catalonia, it is...
Saviez-vous que l'un des jours les plus fêtés et populaires en Irlande est le jour de saint Patrick (Saint Patrick's Day, 17 mars), tandis que, en Catalogne, c'est le jour de... ?
Weißt du, dass einer der fröhlichsten und beliebtesten Feiertage in Irland der St. Patricks Day ist (17. März)? Was feiert man in Katalonien besonders?
¿Sabías que uno de los días más festivos y popularmente celebrados en Irlanda es el día de San Patricio (Saint Patrick's Day, 17 de marzo), mientras que en Cataluña es el día de ________?.
Sabies que... un dels dies més festius i popularment celebrats a Irlanda és el dia de Sant Patrici (Saint Patrick's Day, 17 de març), mentre que a Catalunya és el dia de...
Sabías que un dos días máis festivos e popularmente celebrados en Irlanda é o día de San Patricio (Saint Patrick's Day, 17 de marzo), mentres que en Cataluña é o día de...?
Sabies qu'un des dies mès festius e popularaments celebradi en Irlanda ei eth dia de Sant Patrici (Saint Patrick's Day, 17 de març), deth temps qu'en Catalonha ei eth dia de...
  Zer jakin nahi dut: INT...  
Unibertsitateko ikaslea bazara, Kataluniako unibertsitateren batean ikasketaren bat egiten ari bazara edo egin baduzu, unibertsitate bakoitzak antolatzen dituen hizkuntza-boluntariotzako jardueraren batean parte hartu dezakezu.
If you are at university, are studying or have studied at any of the Catalan universities, you can also take part in the language volunteer activities organised by each university.
Si vous êtes étudiant à l'université, que vous étudiez ou avez étudié dans une université catalane, vous pouvez aussi participer aux différents programmes de volontariat linguistique organisé par chaque université.
Wenn du an der Universität eingeschrieben bist, an einer katalanischen Universität einen Studiengang belegst oder belegt hast, kannst du auch an als an verschiedenen Aktivitäten im Rahmen des Sprachvolontariats teilnehmen, die von der jeweiligen Universität organisiert werden.
Si eres universitario, cursas o has cursado algún estudio en cualquiera de las universidades catalanas, también puedes participar en las diferentes actuaciones de voluntariado lingüístico que organiza cada universidad.
Si ets universitari, curses o has cursat algun estudi a qualsevol de les universitats catalanes, també pots participar a les diferents actuacions de voluntariat lingüístic que organitza cada universitat.
Se es universitario, cursas ou cursaches algún estudo en calquera das universidades catalás, tamén podes participar nas diferentes actuacións de voluntariado lingüístico que organiza cada universidade.
S'ès universitari, corses o as corsat bèth estudi en quinsevolh des universitats catalanes, tanben pòs participar enes diferents actuacions de volontariat lingüistic qu'organize cada universitat.
  Katalunia eta mundua: I...  
Bat-batean, gustuak aldatzea.
A sudden change in your tastes.
Changer d'avis de manière soudaine.
Plötzlich seine Meinung ändern.
Cambiar de gustos repentinamente.
Canviar de gustos de manera sobtada.
Cambiar de gustos repentinamente.
Cambiar de gosti de manèra subta.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow