bc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 58 Results  atoll.pt
  Bed and Breakfast Sain...  
The story begins in 581 BC Akragas with the founding of the settlers from Gela and Rhodes.
L'histoire commence en 581 avant JC Akragas avec la fondation des colons de Gela et de Rhodes.
Die Geschichte beginnt im Jahre 581 v. Chr. Akragas mit der Gründung der Siedler aus Gela und Rhodos.
  Holiday Apartment Fort...  
As for the civil buildings are the Palazzo del Podestà, Gothic, and the Palazzo del Comune, which has always been the seat of government of Pistoia. In a corner of the square is the medieval Tower of Catilina, who recalls the capture and killing of a Roman plotters occurred here in 62 BC
Sur la même place se trouve le Palais des Evêques, qui se caractérise par une loggia belle par la couleur rouge. En ce qui concerne les édifices civils sont le Palazzo del Podesta, de style gothique, et la mairie a toujours été le siège du gouvernement de Pistoia. Dans un coin de la place se trouve la tour médiévale de Catilina, qui commémore la capture et la destruction d'un conspirateur romain qui s'est passé ici en 62 BC
Auf dem gleichen Platz gibt es auch die Bischöfe Palace, verfügt über eine schöne rote Farbe aus der Veranda. Wie für den öffentlichen Gebäude sind der Palazzo del Podestà, Gotik, und der Palazzo del Comune, die seit jeher der Sitz der Regierung von Pistoia. In einer Ecke des Platzes befindet sich der mittelalterliche Turm des Catilina, die auf die Erfassung und Ermordung eines römischen plotters traten hier in 62 v. Chr.
  Agritourism Al vecchio...  
Following the main road 106 in a northerly direction, one arrives at Sybaris, an ancient Greek town built around the 750 BC Thanks to the high brightness reached here by Sibariti, it was possible the minting of currency and the establishment of sub-colonies of Magna Graecia including Paestum.
Suivre la route nationale 106 en direction nord, on arrive à Sybaris, une ville de la Grèce ancienne, construite autour de la 750 avant JC Merci à la haute luminosité atteint ici par Sibariti, il était possible de la frappe des monnaies et la création de sous-colonies de la Magna Grecia, y compris Paestum. Aujourd'hui, j'ai visité le Parc à Sibari et le Musée Archéologique.
Nach der Hauptstraße 106 in nördlicher Richtung, kommt man auf Sybaris, einer antiken griechischen Stadt um die 750 v. Chr. Dank der hohen Helligkeit erreicht hier Sibariti war es möglich, die Prägung von Währung und die Einrichtung von Unterausschüssen-Kolonien der Magna Graecia einschließlich Paestum. Heute besuchte ich den Park in Sibari und das Archäologische Museum.
  Bed and Breakfast La F...  
Outside the country along the SR direction Greve, you can visit the Etruscan burial mounds known as 'Mount Calvary' and on the same road, but with opposite direction (ie to Siena after the village of Fonterutoli, towards Vagliagli) at location 'The Poggino' The Necropolis of graves Fonterutoli 5 (sixth century BC), some remains are on display in the atrium of the fortress in Castellina in Chianti.
À l'extérieur du pays le long de la direction Greve SR, vous pouvez visiter le tumulus étrusque connue sous le nom de 'Mont-Calvaire' et sur la même route, mais en sens inverse (c'est-à-dire à Sienne après le village de Fonterutoli vers Vagliagli) à la position 'Le Poggino' La nécropole de tombes Fonterutoli 5 (sixième siècle avant JC), quelques vestiges sont exposés dans l'atrium de la forteresse à Castellina in Chianti.
Außerhalb des Landes an der SR Richtung Greve, können Sie die Etrusker Grabhügel bekannt als 'Mount Calvary' und auf der gleichen Straße, jedoch mit umgekehrter Richtung (dh nach Siena nach der Ortschaft Fonterutoli, Richtung Vagliagli) vor Ort 'Die Poggino' Die Gräber der Nekropole Fonterutoli 5 (sechsten Jahrhundert v. Chr.), Reste sind in den Vorhof der Burg in Castellina in Chianti.
  Bed and Breakfast Impe...  
Milazzo is spoken between the ninth and eighth centuries BC, ie since the Greek colonization. In Roman times the city's name is linked, among other things, the wonderful victory that ships equipped with ravens, the consul Caio Duilio reported in 260 BC, the Carthaginians.
Milazzo est parlé entre le neuvième et huitième siècles avant JC, soit depuis l'époque de la colonisation grecque. À l'époque romaine nom de la ville est liée, entre autres choses, la merveilleuse victoire qui est livré avec les corbeaux, le consul Caio Duilio signalés, en 260 avant JC, les Carthaginois.
Milazzo gesprochen wird, zwischen dem neunten und achten Jahrhundert v. Chr., also seit der griechischen Kolonisation. In der Zeit der Römer der Stadt den Namen verknüpft ist, unter anderem, die wunderbare Sieg, dass Schiffe mit Raben, der Konsul Caio Duilio berichtet in 260 v. Chr. die Karthager.
  Hotel Selene (Rome - R...  
Not far from the Hotel Selene also arise the Baths of Diocletian: the largest spa in the ancient world which originally extended over an area of over 13 hectares. The Baths were built around the late third century BC and were used for centuries.
Non loin de l'Hôtel Selene se posent aussi les Thermes de Dioclétien: le plus grand spa dans le monde antique qui s'étendait initialement sur une superficie de plus de 13 hectares. Les thermes ont été construits autour de la fin du IIIe siècle avant JC et ont été utilisés pendant des siècles. En 1561 le pape Pie IV décida de transformer la salle de bain dans une église, en confiant le projet à Michel-Ange.
Nicht weit vom Hotel Selene ergeben sich auch die Thermen des Diokletian: der größte Kurort in der antiken Welt, die ursprünglich über eine Fläche von über 13 Hektar erweitert. Die Bäder wurden in den späten dritten Jahrhundert v. Chr. erbaut und waren seit Jahrhunderten verwendet. Im Jahr 1561 Papst Pius IV beschlossen, das Bad in eine Kirche umzuwandeln, das Projekt zu betrauen Michelangelo.
  Agritourism Il Castagn...  
Seat of a small Etruscan village of the Hellenistic period (II-III century BC.) Its history began around the tenth century, taking its name from the Holy Bishop of Modena, St. Gimignano, who saved the village from the barbarian hordes.
San Gimignano se lève avec ses tours, sur une colline (334m de haut) domine la Val d'Elsa. Siège d'un petit village étrusque de la période hellénistique (IIe siècle avant JC-III.) Son histoire a commencé vers le Xe siècle, en prenant son nom du saint évêque de Modène, Saint Gimignano, qui a sauvé le bourg des hordes barbares.
San Gimignano erhebt sich mit seinen Türmen, auf einer Anhöhe (334m hoch) dominiert die Val d'Elsa. Sitz eines kleinen etruskischen Dorf der hellenistischen Zeit (II-III Jh. v.Chr.) Seine Geschichte begann um das zehnte Jahrhundert, die ihren Namen von den Heiligen Bischof von Modena, San Gimignano, der das Dorf vor den barbarischen Horden gerettet.
  Bed and Breakfast Il G...  
Remarkable complex nuragico developed between the XIII and the sixth century BC consists of a tower nuragica oldest rifasci and several walls, with towers at the top-huts. Interestingly the so-called hut of Meetings with stone quay along the perimeter and the center a model of nuraghe that perhaps had cultic function.
Remarquable complexe Nuragique élaboré entre le XIII et le sixième siècle avant Jésus-Christ consiste en un tour de nuragica plus ancienne rifasci et plusieurs murs, avec des tours au-dessus des huttes. Intéressant de la soi-disant refuge de réunions avec de la pierre du quai le long du périmètre et le centre d'un modèle de nuraghe a peut-être que la fonction cultuelle.
Bemerkenswert komplexe nuragico entwickelt zwischen dem XIII und dem sechsten Jahrhundert v. Chr. besteht aus einem Turm nuragica ältesten rifasci und mehrere Mauern, mit Türmen an der Spitze-Hütten. Interessant ist die so genannte Hütte von Treffen mit Stein Kai entlang der Umzäunung und der Mitte ein Modell der Nuraghe, dass vielleicht hatte kultische Funktion.
  Bed and Breakfast La R...  
The temple of Segesta (23 km): This is one of the most perfect to survive from Antiquity, stands in majestic solitude on a hill surrounded by a deep valley surrounded by Bernardo and Monte Monte Barbaro, on which lies the theater. Built in 430 BC, is an elegant Doric proportions of a raraarmonia.
Le temple de Ségeste (23 km): C'est l'une des plus parfaites pour survivre, de l'Antiquité, se trouve dans la solitude majestueuse sur une colline entourée d'une vallée profonde entourée par Bernardo et Monte Monte Barbaro, sur lequel se trouve le théâtre. Construit en 430 avant JC, est un proportions élégantes doriques d'un raraarmonia.
Der Tempel von Segesta (23 km): Dies ist eine der vollkommensten von der Antike bis zu überleben, steht in majestätischer Einsamkeit auf einem Hügel, von einem tiefen Tal, das von Bernardo und Monte Monte Barbaro, umgeben umgeben, auf dem liegt die Theater. In 430 v. Chr. errichtet und ist ein elegantes dorischen Proportionen eines raraarmonia.
  Campsite Agri Sophia (...  
Is also worth visiting the nearby Modica, the baroque city and UNESCO World Heritage Site, in which there are hundreds of caves once inhabited. In the center of the necropolis spiccala Quartiriccio, with graves dating back to 2200 BC Of great artistic and historical interest are numerous churches, convents and secular buildings.
Vaut également le détour de la proximité Modica, ville baroque et site du patrimoine mondial, dans lequel il ya des centaines de grottes autrefois habitées. Au centre de la nécropole spiccala Quartiriccio, avec des tombes datant de 2200 avant JC D'intérêt artistique et historique sont nombreuses églises, couvents et les bâtiments séculaires.
Sehenswert ist auch das nahe gelegene Modica, die barocke Stadt und UNESCO-Weltkulturerbe, in denen es Hunderte von Höhlen einst bewohnt. In der Mitte der Nekropole spiccala Quartiriccio, mit Gräbern aus dem 2200 v. Chr. Von großem künstlerischen und historischen Interesse sind zahlreiche Kirchen, Klöster und Profanbauten.
  Hotel Villa Parisi (Ca...  
The excavations have given the light traces of the Etruscan necropolis and a big (talking about the IV and III century BC) The Roman influence is apparent from the findings of luxurious villas.
Des fouilles archéologiques ont donné naissance à des traces de l'empire et une grande nécropole étrusque (on parle de la IVe et IIIe siècles avant J.-C.), l'influence romaine qui émerge aussi de la découverte de luxueuses villas anciennes.
Die Ausgrabungen haben das Licht Spuren der etruskischen Nekropolen und eine große (reden über die IV und III Jahrhundert v. Chr.) Der römische Einfluss ergibt sich aus den Feststellungen von luxuriösen Villen.
  Bed and Breakfast Sici...  
Sicilian White Horse is situated in the countryside of St. Elizabeth was the beginning of 1650 BC, began as a rural farmhouse-type multicellular superimposed, complete with oven and jittena era, now restored, the villa of Calogero and Anna is available accompanied by all the comforts while retaining the rustic style that characterizes it.
Sicilienne White Horse est situé dans la campagne de Sainte-Elisabeth fut le début de 1650 en Colombie-Britannique, a commencé comme un milieu rural ferme de type multicellulaire superposé, complète avec l'ère du four et jittena, désormais restaurée, la villa de Calogero et Anna est disponible accompagné d'tous les conforts, tout en conservant le style rustique qui le caractérise.
Sizilianischen White Horse liegt auf dem Land der heiligen Elisabeth gelegen war der Anfang der 1650 v. Chr., begann als eines Bauernhauses vom Typ vielzelligen überlagert, komplett mit Ofen und jittena Ära, jetzt restauriert, ist die Villa von Calogero und Anna verfügbar begleitet von allen Komfort unter Beibehaltung des rustikalen Stil, die sie charakterisiert.
  Bed and Breakfast Impe...  
Milazzo is spoken between the ninth and eighth centuries BC, ie since the Greek colonization. In Roman times the city's name is linked, among other things, the wonderful victory that ships equipped with ravens, the consul Caio Duilio reported in 260 BC, the Carthaginians.
Milazzo est parlé entre le neuvième et huitième siècles avant JC, soit depuis l'époque de la colonisation grecque. À l'époque romaine nom de la ville est liée, entre autres choses, la merveilleuse victoire qui est livré avec les corbeaux, le consul Caio Duilio signalés, en 260 avant JC, les Carthaginois.
Milazzo gesprochen wird, zwischen dem neunten und achten Jahrhundert v. Chr., also seit der griechischen Kolonisation. In der Zeit der Römer der Stadt den Namen verknüpft ist, unter anderem, die wunderbare Sieg, dass Schiffe mit Raben, der Konsul Caio Duilio berichtet in 260 v. Chr. die Karthager.
  Hotel Vietri coast (Vi...  
Only after the mid-seventh century BC, a primitive settlement had to decide on the future site of Pompeii, perhaps not a real town, but more likely a small commercial node cluster around who saw the intersection of three major roads, modeled in full historical period from the streets from Cumae, from Nola and Stabia.
Pompéi a des origines très anciennes que celles de Rome, la gens Pompeia fait issu d'une premiers peuples italiques, les Osques. Ce n'est qu'après la mi-septième siècle avant JC, une colonie primitive devait se prononcer sur le futur site de Pompéi, peut-être pas une vraie ville, mais plus probablement d'un nœud de cluster petites entreprises commerciales qui ont vu autour de l'intersection de trois routes principales, sur le modèle en pleine période historique dans les rues de Cumes, de Nola et Stabia.
Pompeji hat uralte Wurzeln wie die von Rom, der Gens Pompeia Tatsache, stammte aus einer frühen italischen Völker, die Oskern. Erst nach der Mitte des siebten Jahrhunderts v. Chr., war eine primitive Siedlung am künftigen Standort von Pompeji entscheiden, vielleicht nicht eine richtige Stadt, sondern eher ein kleiner kommerzieller Knoten-Cluster, die rund um den Schnittpunkt der drei großen Straßen, sah modelliert in voller historischer Zeit von den Straßen von Cumae, von Nola und Stabia.
  Hotel Tritone (Lipari ...  
The vast areas of the Aeolian Museum of Lipari (one of the best archaeological museums in Europe) hosts valuable collections dating back to ancient BC - from various sites throughout the archipelago.
De grandes zones de la 'Eoliennes Museum' de Lipari (l'un des meilleurs musées archéologiques d'Europe) est l'hôte de précieuses collections anciennes datant de la Colombie-Britannique - à partir de divers sites dans tout l'archipel.
Die große Bereiche des Äolische Museum von Lipari (eine der besten archäologischen Museen in Europa) beherbergt wertvolle Sammlungen aus dem alten BC - von verschiedenen Standorten auf dem gesamten Archipel.
  Bed and Breakfast Il M...  
Taormina stands 200 meters on top of mountains that extends into the Ionian Sea with the Capo Taormina in the north of the mouth of 'Alcantara. In 357 BC Survivors of Naxos and settled in the area giving rise to a flourishing Greek town.
Taormina se situe à 200 mètres au-dessus de montagnes qui s'étend dans la mer Ionienne à l'Taormina Capo dans le nord de l'embouchure de «Alcantara. En 357 avant JC Les survivants de Naxos et installés dans la région donnant lieu à une ville florissante grec. Dès ce moment, Taormina développé considérablement enrichi par de beaux bâtiments
Taormina liegt 200 Meter über Berggipfel, die in das Ionische Meer erstreckt sich mit dem Capo Taormina im Norden von der Mündung des 'Alcantara. In 357 v. Chr. Hinterbliebene von Naxos und siedelten in der Gegend, die zu einer blühenden griechischen Stadt. Von diesem Moment an entwickelte Taormina stark von schönen Gebäuden angereichert
  Agritourism Casali Aur...  
Tito Annio Rufus in 131 BC, this road
Tito Annio Rufus en 131 avant JC, cette route
Tito Annio Rufus in 131 BC, dieser Straße
  Agritourism Casali Aur...  
from highway 14, Old Road Annia, built in 131 BC
de l'autoroute 14, Old Road Annia, construite en 131 avant JC
Von der Autobahn 14, Old Road Annia, gebaut in 131 v. Chr.
  Residence Cavour (Cott...  
The boundaries between Lazio and Umbria, the former stronghold of Gens Aurelia Cotta, retains its Roman villa dating from 100 BC and 100 A.D.
Sur la frontière entre le Latium et l'Ombrie, l'ancien fief des Gens Aurelia Cotta, à préserver leur villa romaine datant de 100 avant JC et 100 ap
Die Grenzen zwischen Latium und Umbrien, der ehemaligen Hochburg des Gens Aurelia Cotta, behält seine römische Villa aus dem Jahre 100 v. Chr. und 100 n. Chr.
  Bed and Breakfast Audi...  
50m from the Ponte Milvio (one of the oldest bridges of the river Tiber from the II century BC),
50m du Ponte Milvio anciens (l'un des plus vieux ponts sur le Tibre du deuxième siècle avant JC)
50 m von der Ponte Milvio (eine der ältesten Brücken des Flusses Tiber aus dem II. Jahrhundert v. Chr.),
  Agritourism Relais Ten...  
And 'the oldest town in Umbria, founded by the Umbrian in the twelfth century BC
Und 'die älteste Stadt in Umbrien, gegründet von den umbrischen im zwölften Jahrhundert v. Chr.
  Bed and Breakfast La G...  
A call between the sixth and seventh centuries BC site of the ancient city of Carthage Bithia
Un appel entre le VIe et VIIe siècles avant JC site de la ville antique de Carthage Bithia
Ein Gespräch zwischen dem sechsten und siebten Jahrhundert v. Chr. Ort der antiken Stadt Karthago Bithia
  Bed and Breakfast dell...  
A few steps you can admire the remains of the greek-roman walls which date back to the V / IV century BC
A quelques pas, vous pourrez admirer les vestiges de l'enceinte gréco-romain, qui datent du V / IVème siècle avant JC
Ein paar Schritte, die Sie die Überreste der griechisch-römischen Mauern, die stammen aus dem V / IV Jh. v. Chr. bewundern können
  Agritourism Il Colcell...  
In the vicinity of the farm, the mill was located the great Federico da Montefeltro, lord of Urbino, who ruled the city and its surrounding lands from 1444 to 1482 BC
Dans les environs de la ferme, le moulin était situé le grand Federico da Montefeltro, seigneur d'Urbino, qui a gouverné la ville et les terres environnantes de 1444 à 1482 avant JC
In der Nähe des Hofes wurde die Mühle den großen Federico da Montefeltro, dem Herrn von Urbino, der die Stadt und den umliegenden Ländern von 1444 bis 1482 v. Chr. regierte gelegen
  Bed and Breakfast Vill...  
Naxos is the first Greek colony (740 BC) in Sicily, in the port area is the museum and the ruins of the ancient city.
Naxos est la première colonie grecque (740 avant JC), en Sicile, dans la zone portuaire est le musée et les ruines de l'ancienne ville.
Naxos ist die erste griechische Kolonie (740 v. Chr.) in Sizilien, in den Hafen ist das Museum und die Ruinen der antiken Stadt.
  Bed and Breakfast Vill...  
Sutri, with its rock tombs dating from the sixth century BC;
Sutri, avec ses tombes rupestres datant du VIe siècle avant J.-C.;
Sutri mit ihren Felsengräber aus dem sechsten Jahrhundert v. Chr.;
  Holiday Home Villa Cla...  
San Pietro in Bevagna, whose origin dates back to BC, was founded the Apostle Peter.
San Pietro in Bevagna, dont l'origine remonte à l'AD a été fondé par l'Apôtre Pierre.
San Pietro in Bevagna, deren Ursprung stammt aus dem BC, wurde der Apostel Petrus.
  Agritourism Podere Pec...  
The original structure of the building devoted to farm, which remain the foundation, walls and pieces of a fascinating window Gothic, dates from the high Middle Ages, but the area, as evidenced by the excavations with important Etruscan about 300 m away, is inhabited by the V / IV century BC.
Construction originale du bâtiment et à la ferme, qui reste le fondement, des murs et des pièces fascinantes de la fenêtre gothique, remonte à l'époque médiévale, mais la région, comme en témoignent les fouilles avec d'importantes pièces étrusques environ 300 mètres, est habité par le V / IV siècle av.
Die ursprüngliche Struktur des Gebäudes für den Betrieb, die nach wie vor das Fundament, Wände und ein faszinierendes Stück der gotischen Fenster, aus dem hohen Mittelalter, aber der Bereich, wie die Ausgrabungen mit wichtigen etruskischen ca. 300 m entfernt, ist bewohnt von der V / IV Jahrhundert vor Christus.
  Room Letting Il Poggia...  
But the story of Verucchio is even older, as evidenced by the many remains found dating back to centuries. IX - VII BC, attributed to the Villanovan civilization and now preserved in the Archaeological Museum.
Juste en face de la rivière Marecchia est la place Verucchio, charmante ville médiévale perchée sur un éperon rocheux, avec sa forteresse Malatesta et ses terrasses panoramiques à partir de laquelle le regard se perd à la mer. Mais l'histoire de Verucchio est encore plus ancien, comme en témoignent les nombreux vestiges retrouvés datant de siècles. IX - VII BC, attribué à la civilisation villanovienne et aujourd'hui conservé au Musée archéologique.
Nur über den Fluss Marecchia stattdessen Verucchio, charmante mittelalterliche Stadt hoch auf einem Felsvorsprung thront mit seinen Malatesta-Burg und seinem Panorama-Terrassen, von denen der Blick auf das Meer verloren. Aber die Geschichte von Verucchio ist sogar noch älter, wie die vielen Überreste gefunden, aus dem Jahrhunderte belegt. IX - VII v. Chr., zu der Villanova-Kultur und jetzt im Archäologischen Museum aufbewahrt zugeschrieben.
  Bed and Breakfast Vil...  
The ancient city is located in the extreme south of Otricoli Umbria, on the border with Lazio, situated on a hill overlooking the Tiber Valley and on the left of the Via Flaminia. The first documents that ensure contact with Rome date from the fourth century BC, with the legions of Marcus Rutilius and Quintus Fabius Rullianus.
La ville antique est située à l'extrême sud de Otricoli Ombrie, à la frontière avec la Lazio, situé sur une colline surplombant la vallée du Tibre et à gauche de la Via Flaminia. Les premiers documents qui assurent le contact avec la date Rome du IVe siècle avant J.-C., les légions de Marcus Rutilius et Quintus Fabius Rullianus. Sous l'empire de Dioclétien, Otricoli fait partie de la nouvelle région appelée Tuscia et l'Ombrie. Aujourd'hui, la caractéristique principale de la vieille ville a arcades anciennes et de vieilles stations pour changer les chevaux et les arrêts de diligences, les restes de l'enceinte médiévale de tuf, qui existe depuis 1091 et le Rock. L'Hôtel de Ville, Prieuré palais restauré dans la première moitié du 600 où vous pouvez voir une copie du buste de Jupiter Otricoli (l'original est conservé dans les Musées du Vatican) et une citerne romaine. Palais Bireli (anciennement herculéenne) possède une belle façade du XIXe siècle, l'Oratoire Saint-Joseph de Leonessa érigé, en 1761, 700 maisons peintures représentant la vie du saint. La Collégiale ou la cathédrale de Santa Maria Assunta est très ancienne, a été construit autour du VII siècle et rénové au fil des ans. Curiosités dans les environs de Otricoli, revenant sur ​​la Via Flaminia, la ville romaine de Ocriculum.
Die antike Stadt liegt im äußersten Süden von Otricoli Umbrien, an der Grenze zu Lazio, auf einem Hügel mit Blick auf den Tiber-Tal und auf der linken Seite der Via Flaminia gelegen. Die ersten Dokumente, die den Kontakt mit Rom stammen aus dem vierten Jahrhundert v. Chr., mit den Legionen von Marcus und Quintus Fabius Rutilius Rullianus gewährleisten. Unter dem Reich des Kaisers Diokletian wurde Otricoli Teil der neuen Region namens Tuscia und Umbrien. Heute ist das Hauptmerkmal der Altstadt alten Arkaden und alten Umspannstationen und Postkutsche Haltestellen hat, die Überreste der mittelalterlichen Stadtmauer aus Tuffstein, besteht seit 1091 und den Felsen. Das Rathaus, Priorat Palast in der ersten Hälfte des 600, wo Sie eine Kopie der Büste von Jupiter Otricoli (das Original befindet sich in den Vatikanischen Museen aufbewahrt) und einer römischen Zisterne sehen können wiederhergestellt. Birelli Palace (ehemals Herkules) hat eine schöne Fassade des neunzehnten Jahrhunderts, errichtet das Oratorium von St. Joseph von Leonessa 1761 Häuser 700 Gemälde aus dem Leben des Heiligen. Die Stiftskirche oder Kathedrale Santa Maria Assunta ist sehr alt, wurde gebaut um die VII Jahrhundert umgebaut und im Laufe der Jahre. Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Otricoli, wieder auf der Via Flaminia, die römische Stadt Ocriculum.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow